Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sweat. Tide. Meet the future of branded currency.

107,234 views ・ 2013-07-25

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Laura 劳拉 Leotta Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
So if I was to ask you
0
12634
2512
Se vi domandassi
00:15
what the connection between
1
15170
1390
qual è il collegamento tra
00:16
a bottle of Tide detergent and sweat was,
2
16584
3248
un flacone di detersivo Tide e il sudore,
00:19
you'd probably think that's the easiest question
3
19856
1640
potreste pensare che questa sia la domanda più semplice
00:21
that you're going to be asked in Edinburgh all week.
4
21520
2756
che vi verrà fatta qui ad Edimburgo questa settimana.
00:24
But if I was to say that they're both examples
5
24300
2615
Ma se vi dicessi che entrambi sono esempi
00:26
of alternative or new forms of currency
6
26939
3205
di forme alternative o nuove di moneta
00:30
in a hyperconnected, data-driven global economy,
7
30168
3514
in un'economia globale iperconnessa e basata su dati,
00:33
you'd probably think I was a little bit bonkers.
8
33706
3505
probabilmente pensereste che io sia fuori di testa.
00:37
But trust me, I work in advertising.
9
37235
2543
Ma credetemi, lavoro nel settore della pubblicità.
00:39
(Laughter)
10
39802
2009
(Risate)
00:41
And I am going to tell you the answer,
11
41835
2035
Sto per rivelarvi la risposta,
00:43
but obviously after this short break.
12
43894
2586
ma ovviamente solo dopo questa breve parentesi.
00:46
So a more challenging question is one
13
46504
1885
Una domanda più difficile
00:48
that I was asked, actually, by one of our writers
14
48413
1859
che mi è stata posta da uno dei nostri scrittori
00:50
a couple of weeks ago, and I didn't know the answer:
15
50296
2477
circa due settimane fa, e a cui non ho saputo rispondere è:
00:52
What's the world's best performing currency?
16
52797
2216
Qual è la valuta migliore?
Stranamente, è il Bitcoin.
00:55
It's actually Bitcoin.
17
55037
1886
00:56
Now, for those of you who may not be familiar,
18
56947
2191
Per coloro che non ne fossero a conoscenza,
il Bitcoin è una valuta crittografata, virtuale, una valuta sintetica.
00:59
Bitcoin is a crypto-currency, a virtual currency, synthetic currency.
19
59162
3434
01:02
It was founded in 2008 by this anonymous programmer
20
62620
3782
È stata creata nel 2008 da questo programmatore anonimo
01:06
using a pseudonym Satoshi Nakamoto.
21
66426
2844
conosciuto con lo pseudonimo di Satoshi Nakamoto.
01:09
No one knows who or what he is.
22
69294
2347
Nessuno sa chi o che cosa sia.
01:11
He's almost like the Banksy of the Internet.
23
71665
2237
È un po' come il Banksy della rete.
01:13
And I'm probably not going to do it proper service here,
24
73926
3084
E probabilmente dirò qualcosa di non corretto,
01:17
but my interpretation of how it works is that
25
77034
2143
ma la mia interpretazione di come funziona è che
i Bitcoin vengono rilasciati da questo processo di 'mining'.
01:19
Bitcoins are released through this process of mining.
26
79201
2759
01:21
So there's a network of computers that are challenged
27
81984
2524
C'è una rete di computer che viene sfidata
01:24
to solve a very complex mathematical problem
28
84532
2130
a risolvere un complicato problema matematico
01:26
and the person that manages to solve it first gets the Bitcoins.
29
86686
3242
e la persona che riesce a risolverlo prima ottiene i Bitcoin.
01:29
And the Bitcoins are released,
30
89952
962
Una volta rilasciati, i Bitcoin
01:30
they're put into a public ledger called the Blockchain,
31
90938
2620
sono inseriti su un registro pubblico chiamato il "Blockchain",
01:33
and then they float, so they become a currency,
32
93582
2629
in seguito fluttuano e diventano una moneta di scambio
01:36
and completely decentralized, that's the sort of
33
96235
3023
completamente decentralizzata. Questo è ciò che
01:39
scary thing about this, which is why it's so popular.
34
99282
2524
fa paura, ma che allo stesso tempo l'ha resa così popolare.
01:41
So it's not run by the authorities or the state.
35
101830
2452
Non è sotto il controllo delle autorità o dello Stato.
01:44
It's actually managed by the network.
36
104306
2053
È effettivamente gestita dalla rete.
01:46
And the reason that it's proved very successful
37
106383
2239
E la ragione per cui ha avuto così tanto successo
01:48
is it's private, it's anonymous, it's fast, and it's cheap.
38
108646
3394
è che tutto avviene in privato, in maniera anonima, rapida ed economica.
01:52
And you do get to the point where there's some wild fluctuations with Bitcoin.
39
112064
3768
Ci sono momenti in cui il Bitcoin è soggetto a fluttuazioni fuori controllo.
01:55
So in one level it went from something like 13 dollars
40
115856
2891
Ad esempio, in appena quattro mesi il Bitcoin è passato da 13 dollari
01:58
to 266, literally in the space of four months,
41
118771
2568
a 266 dollari, per poi crollare rapidamente
02:01
and then crashed and lost half of its value in six hours.
42
121363
2715
ed essere svalutato del 50% in 6 ore.
E adesso si aggira attorno
02:04
And it's currently around that kind of
43
124102
1810
02:05
110 dollar mark in value.
44
125936
2456
ai 110 dollari di valore.
02:08
But what it does show is that it's sort of gaining ground,
45
128416
2772
Ma dimostra di prendere piede
02:11
it's gaining respectability.
46
131212
903
e di guadagnare in reputazione.
02:12
You get services, like Reddit and Wordpress
47
132139
2072
Alcuni servizi, come Reddit e Wordpress
02:14
are actually accepting Bitcoin as a payment currency now.
48
134235
3271
accettano il Bitcoin come moneta per effettuare pagamenti.
02:17
And that's showing you that people
49
137530
1919
Questo dimostra che la gente
02:19
are actually placing trust in technology,
50
139473
2527
ripone fiducia nella tecnologia,
02:22
and it's started to trump and disrupt
51
142024
2736
sta cominciando a cambiare gli schemi, creare scompiglio e
02:24
and interrogate traditional institutions
52
144784
2021
mettendo in discussione le istituzioni tradizionali
02:26
and how we think about currencies and money.
53
146829
2715
nonché il modo stesso in cui concepiamo le valute e il denaro.
02:29
And that's not surprising, if you think about
54
149568
1424
Ciò non sorprende affatto se si pensa
02:31
the basket case that is the E.U.
55
151016
1896
a quella scellerata dell'Unione Europea.
02:32
I think there was a Gallup survey out recently
56
152936
2191
Credo ci sia stata un'indagine Gallup di recente
02:35
that said something like, in America,
57
155151
1962
che affermava che in America la fiducia nelle banche
02:37
trust in banks is at an all-time low, it's something like 21 percent.
58
157137
3750
è al suo minimo storico, raggiungendo appena il 21%.
02:40
And you can see here some photographs from London
59
160911
1791
Queste sono alcune foto scattate a Londra
02:42
where Barclays sponsored the city bike scheme,
60
162726
2191
dove Barclays ha sponsorizzato il sistema di bike-sharing in città.
02:44
and some activists have done some nice piece
61
164941
1583
Alcuni attivisti hanno messo in atto
02:46
of guerrilla marketing here and doctored the slogans.
62
166548
2924
del guerrilla marketing e hanno alterato gli slogan.
02:49
"Sub-prime pedaling." "Barclays takes you for a ride."
63
169496
3473
"Pedalata subprime." "Barclays ti porta a fare un giro."
02:52
These are the more polite ones I could share with you today.
64
172993
3679
Questi che ho condiviso con voi sono i messaggi più garbati.
02:56
But you get the gist, so people have really started
65
176696
2429
Ma dovrebbe darvi un'idea. La gente ha davvero iniziato
a perdere fiducia nelle istituzioni, in un certo senso.
02:59
to sort of lose faith in institutions.
66
179149
2499
03:01
There's a P.R. company called Edelman,
67
181672
2024
La Edelman, un'azienda che si occupa di pubbliche relazioni,
03:03
they do this very interesting survey every year
68
183720
2239
ogni anno propone uno studio
03:05
precisely around trust and what people are thinking.
69
185983
3171
sul livello di fiducia e su cosa pensa la gente.
03:09
And this is a global survey, so these numbers are global.
70
189178
2718
È un'indagine a livello internazionale, pertanto i numeri sono globali.
03:11
And what's interesting is that you can see that
71
191920
2239
È interessante notare come
la gerarchia stia traballando,
03:14
hierarchy is having a bit of a wobble,
72
194183
2580
03:16
and it's all about heterarchical now,
73
196787
1762
mentre tutto sta diventando eterarchico.
03:18
so people trust people like themselves more
74
198573
2540
La gente si fida di più della gente comune
03:21
than they trust corporations and governments.
75
201137
3060
che delle aziende e dei governi.
03:24
And if you look at these figures for the more developed markets
76
204221
2159
Se date un'occhiata a queste cifre riguardanti i mercati più sviluppati
03:26
like U.K., Germany, and so on, they're actually much lower.
77
206404
2704
come il Regno Unito, la Germania e così via, sono ancora più basse.
03:29
And I find that sort of scary.
78
209132
987
E lo trovo abbastanza allarmante.
03:30
People are actually trusting businesspeople
79
210143
2048
La gente si fida di più di uomini d'affari
che di governi e capi istituzionali.
03:32
more than they're trusting governments and leaders.
80
212215
3405
03:35
So what's starting to happen, if you think about money,
81
215644
3083
Quello che sta accadendo, se pensate al denaro,
03:38
if you sort of boil money down to an essence,
82
218751
2185
all'essenza stessa del denaro,
03:40
it is literally just an expression of value, an agreed value.
83
220960
4038
non è altro che una semplice espressione di valore, un valore condiviso.
03:45
So what's happening now, in the digital age,
84
225022
2096
Nell'era digitale, stiamo avendo la possibilità
di quantificare il valore delle cose in tanti modi diversi
03:47
is that we can quantify value in lots of different ways
85
227142
2718
03:49
and do it more easily,
86
229884
1593
e con più facilità.
03:51
and sometimes the way that we quantify those values,
87
231501
2654
Talvolta, il modo di quantificare quei valori
03:54
it makes it much easier
88
234179
2499
può semplificare
03:56
to create new forms and valid forms of currency.
89
236702
3773
il processo di creazione di nuove e valide forme di valuta.
04:00
In that context, you can see that networks like Bitcoin
90
240499
3032
In tale contesto, è facile capire come reti come Bitcoin
04:03
suddenly start to make a bit more sense.
91
243555
3619
all'improvviso comincino ad avere più senso.
04:07
So if you think we're starting to question
92
247198
3020
Se si pensa che stiamo iniziando a mettere in dubbio
04:10
and disrupt and interrogate what money means,
93
250242
2566
creare scompiglio e chiederci cosa significhi il denaro,
04:12
what our relationship with it is, what defines money,
94
252832
3083
qual è la nostra relazione col denaro, quali parametri definiscono il denaro,
04:15
then the ultimate extension of that is,
95
255939
3054
allora è facile giungere alla domanda successiva,
04:19
is there a reason for the government to be in charge
96
259017
2829
ovvero: esiste ancora una ragione per cui il governo
04:21
of money anymore?
97
261870
1432
debba gestire la moneta?
04:23
So obviously I'm looking at this through a marketing prism,
98
263326
2810
Ovviamente, guardo questo tema attraverso il filtro del marketing,
da una prospettiva di marchio,
04:26
so from a brand perspective,
99
266160
1646
04:27
brands literally stand or fall on their reputations.
100
267830
3652
i marchi crescono o falliscono in base alla reputazione.
04:31
And if you think about it, reputation has now become a currency.
101
271505
2303
Se ci pensate un attimo, la reputazione è diventata una valuta.
04:33
You know, reputations are built on trust,
102
273832
2087
Le reputazioni si costruiscono sulla fiducia,
04:35
consistency, transparency.
103
275943
2526
sulla coerenza e sulla trasparenza.
04:38
So if you've actually decided that you trust a brand,
104
278493
2524
Se decidete di fidarvi di un certo marchio,
04:41
you want a relationship, you want to engage with the brand,
105
281041
2810
vi aspettate di costruire una relazione, di interagire con il marchio.
04:43
you're already kind of participating in lots of new forms
106
283875
2835
In qualche modo voi state già partecipando a nuove forme
04:46
of currency.
107
286734
1515
di valuta.
04:48
So you think about loyalty.
108
288273
1966
Pensate alla fedeltà.
04:50
Loyalty essentially is a micro-economy.
109
290263
2039
La fedeltà è praticamente una microeconomia.
04:52
You think about rewards schemes, air miles.
110
292326
3211
Pensate alle iniziative a premi e alle miglia aeree.
04:55
The Economist said a few years ago that
111
295561
2125
Qualche anno fa, l'Economist scrisse che
04:57
there are actually more unredeemed air miles in the world
112
297710
4166
nel mondo ci sono più miglia aeree non riscattate
05:01
than there are dollar bills in circulation.
113
301900
2876
che banconote di dollari in circolazione.
05:04
You know, when you are standing in line in Starbucks,
114
304800
2524
Quando fate la fila da Starbucks,
05:07
30 percent of transactions in Starbucks on any one day
115
307348
2686
il 30% delle transazioni giornaliere
05:10
are actually being made with Starbucks Star points.
116
310058
3038
avviene riscattando i punti Starbucks Star accumulati.
05:13
So that's a sort of Starbucks currency
117
313120
1810
Quindi possiamo considerarli una sorta di moneta Starbucks
05:14
staying within its ecosystem.
118
314954
2009
che resta confinata al suo ecosistema.
05:16
And what I find interesting is that Amazon
119
316987
2904
E trovo interessante che Amazon
05:19
has recently launched Amazon coins.
120
319915
3056
abbia lanciato di recente i suoi Amazon coins.
05:22
So admittedly it's a currency at the moment that's purely for the Kindle.
121
322995
2715
È pur vero che al momento questa valuta è concepita solo per i Kindle.
05:25
So you can buy apps and make purchases within those apps,
122
325734
3164
Potete comprare applicazioni e fare acquisti all'interno delle applicazioni,
05:28
but you think about Amazon,
123
328922
1373
ma pensate ad Amazon,
05:30
you look at the trust barometer that I showed you
124
330319
2334
guardate il barometro di fiducia che vi ho mostrato poco fa,
05:32
where people are starting to trust businesses,
125
332677
2914
la gente sta cominciando a fidarsi delle aziende,
05:35
especially businesses that they believe in and trust
126
335615
2477
specialmente di quelle aziende in cui si crede
più che nei governi.
05:38
more than governments.
127
338116
1366
05:39
So suddenly, you start thinking,
128
339506
1478
D'un tratto, ci si rende conto
05:41
well Amazon potentially could push this.
129
341008
1814
che Amazon ha il potenziale per poterlo realizzare.
05:42
It could become a natural extension,
130
342846
1666
Potrebbe essere il naturale passo successivo,
05:44
that as well as buying stuff --
131
344536
1477
la possibilità di acquistare prodotti
-- al di fuori del Kindle -- come libri, musica,
05:46
take it out of the Kindle -- you could buy books, music,
132
346037
2667
05:48
real-life products, appliances and goods and so on.
133
348728
4549
prodotti reali, elettrodomestici e così via.
05:53
And suddenly you're getting Amazon, as a brand,
134
353301
2404
Vedete come Amazon, in qualità di marchio,
05:55
is going head to head with the Federal Reserve
135
355729
1593
si trovi testa a testa con la Federal Reserve,
05:57
in terms of how you want to spend your money,
136
357346
2143
per quanto riguarda il modo in cui volete spendere il vostro denaro,
05:59
what money is, what constitutes money.
137
359513
2351
che cosa sia il denaro e quali parametri lo definiscano.
06:01
And I'll get you back to Tide, the detergent now,
138
361888
3572
Adesso mi ricollego al detersivo Tide, citato all'inizio,
06:05
as I promised.
139
365484
1388
come promesso.
06:06
This is a fantastic article I came across in New York Magazine,
140
366896
2309
Questo è un articolo fantastico che ho trovato sul New York Magazine,
06:09
where it was saying that drug users across America
141
369229
2806
dove è scritto che i fruitori di droghe negli Stati Uniti
06:12
are actually purchasing drugs
142
372059
2152
comprano le dosi di droga
06:14
with bottles of Tide detergent.
143
374235
2627
in cambio di flaconi di detersivo Tide.
06:16
So they're going into convenience stores,
144
376886
2064
Vanno nei minimarket,
06:18
stealing Tide,
145
378974
1086
rubano il Tide,
06:20
and a $20 bottle of Tide
146
380084
2170
e un flacone di Tide da $20
06:22
is equal to 10 dollars of crack cocaine or weed.
147
382278
4852
riesce a comprare 10 dollari di crack o marijuana.
06:27
And what they're saying, so some criminologists
148
387154
2239
Alcuni criminologi hanno analizzato il fenomeno
06:29
have looked at this and they're saying, well, okay,
149
389417
2381
e sono arrivati alla conclusione che il Tide
è un prodotto che si vende a un prezzo premium,
06:31
Tide as a product sells at a premium.
150
391822
1802
06:33
It's 50 percent above the category average.
151
393648
2093
50% in più rispetto alla media della sua categoria.
06:35
It's infused with a very complex cocktail of chemicals,
152
395765
3304
È un infuso creato con un cocktail di sostanze chimiche molto complesso,
06:39
so it smells very luxurious and very distinctive,
153
399093
2361
ha un odore ben distinto e che trasmette lusso,
06:41
and, being a Procter and Gamble brand,
154
401478
1924
in più è un marchio Procter & Gamble,
06:43
it's been supported by a lot of mass media advertising.
155
403426
3576
quindi è sostenuto da abbondante pubblicità sui mass media.
06:47
So what they're saying is that drug users are consumers too,
156
407026
2845
Ciò implica che i fruitori di droghe sono anche loro dei consumatori,
06:49
so they have this in their neural pathways.
157
409895
2048
quindi ce l'hanno insito nei loro percorsi mentali.
06:51
When they spot Tide, there's a shortcut.
158
411967
1905
Quando vedono il Tide, lo associano ad una scorciatoia.
06:53
They say, that is trust. I trust that. That's quality.
159
413896
2733
Pensano alla fiducia. Si fidano. Quella è qualità.
06:56
So it becomes this unit of currency,
160
416653
2595
Per cui il Tide diventa una moneta di scambio,
06:59
which the New York Magazine described
161
419272
1762
che il New York Magazine ha definito come
07:01
as a very oddly loyal crime wave, brand-loyal crime wave,
162
421058
3473
un'onda anomala di crimine legato alla fiducia nel marchio,
07:04
and criminals are actually calling Tide "liquid gold."
163
424555
3329
e i criminali chiamano il Tide "oro liquido".
07:07
Now, what I thought was funny was the reaction
164
427908
2191
Ciò che mi ha fatto divertire in tutto questo è stata la reazione
del portavoce della P&G.
07:10
from the P&G spokesperson.
165
430123
1320
07:11
They said, obviously tried to dissociate themselves from drugs,
166
431467
3000
Ovviamente, l'azienda ha cercato di dissociarsi dalle droghe
ma ha detto: "Mi fa pensare ad una cosa
07:14
but said, "It reminds me of one thing
167
434491
2382
07:16
and that's the value of the brand has stayed consistent." (Laughter)
168
436897
4017
e cioè che il valore del marchio è rimasto costante." (Risate)
07:20
Which backs up my point and shows he didn't even
169
440938
1837
Questo rafforza il mio argomento e dimostra che
07:22
break a sweat when he said that.
170
442799
1813
non ha dovuto sudare sette camicie per dirlo.
07:24
So that brings me back to the connection with sweat.
171
444636
2670
E ciò mi riporta al discorso sul sudore.
07:27
In Mexico, Nike has run a campaign recently
172
447330
2315
In Messico, la Nike sta portando avanti una campagna
07:29
called, literally, Bid Your Sweat.
173
449669
1750
chiamata, letteralmente, Offri il tuo Sudore.
07:31
So you think about,
174
451443
1365
Pensate,
07:32
these Nike shoes have got sensors in them,
175
452832
1710
queste scarpe della Nike hanno dei sensori,
07:34
or you're using a Nike FuelBand
176
454566
1477
o il Nike FuelBand
traccia i vostri movimenti, il dispendio energetico,
07:36
that basically tracks your movement, your energy,
177
456067
2657
07:38
your calorie consumption.
178
458748
1781
il consumo calorico.
07:40
And what's happening here, this is where you've actually
179
460553
1811
E acquistando questi prodotti, non si fa altro che
07:42
elected to join that Nike community. You've bought into it.
180
462388
3006
entrare a far parte della comunità della Nike. La accettate.
07:45
They're not advertising loud messages at you,
181
465418
2096
Non vi propinano messaggi pubblicitari assordanti,
07:47
and that's where advertising has started to shift now
182
467538
2174
ed è qui che la pubblicità ha cominciato a spostarsi
07:49
is into things like services, tools and applications.
183
469736
2630
nell'offertà di servizi, strumenti e applicazioni.
07:52
So Nike is literally acting as a well-being partner,
184
472390
2921
La Nike si sta comportando come un partner del benessere,
07:55
a health and fitness partner and service provider.
185
475335
2861
un alleato per la salute e la forma fisica nonché fornitore di servizi.
07:58
So what happens with this is they're saying, "Right,
186
478220
2134
In pratica, quelli della Nike stanno dicendo, "Ok,
08:00
you have a data dashboard. We know how far you've run,
187
480378
2572
ti diamo un pannello con tutti i tuoi dati. Sappiamo quanto corri,
08:02
how far you've moved, what your calorie intake, all that sort of stuff.
188
482974
2745
quanto ti muovi, quante calorie ingerisci, e tutto questo tipo di informazioni.
08:05
What you can do is, the more you run, the more points you get,
189
485743
3198
Più corri, più punti accumuli
08:08
and we have an auction where you can buy Nike stuff
190
488965
2954
e ci sono aste per comprare prodotti della Nike
08:11
but only by proving that you've actually used the product to do stuff."
191
491943
3499
a cui si ha accesso solo dimostrando di avere usato un prodotto Nike attivamente."
08:15
And you can't come into this. This is purely
192
495466
2096
E gli altri non possono parteciparvi. È solo
08:17
for the community that are sweating
193
497586
1699
per la comunità che suda usando
08:19
using Nike products. You can't buy stuff with pesos.
194
499309
2611
prodotti Nike. Non si possono usare i pesos per fare acquisti.
08:21
This is literally a closed environment, a closed auction space.
195
501944
4974
È un ambiente circoscritto, uno spazio d'asta ristretto.
08:26
In Africa, you know, airtime has become
196
506942
3377
Sapete, in Africa il credito telefonico
08:30
literally a currency in its own right.
197
510343
1810
è diventato una vera e propria valuta.
08:32
People are used to, because mobile is king,
198
512177
2079
La gente è abituata perché il telefonino è onnipresente
08:34
they're very, very used to transferring money,
199
514280
2821
hanno l'abitudine di trasferire denaro e
08:37
making payments via mobile.
200
517125
1954
fare pagamenti con il cellulare.
08:39
And one of my favorite examples from a brand perspective
201
519103
2667
Da un punto di vista di marchio, mi piace l'esempio
08:41
going on is Vodafone, where, in Egypt,
202
521794
1921
della Vodafone in Egitto,
08:43
lots of people make purchases in markets
203
523739
2685
dove molta gente fa acquisti nei mercati
08:46
and very small independent stores.
204
526448
1757
e in molti piccoli negozi indipendenti.
08:48
Loose change, small change is a real problem,
205
528229
2402
Il resto, specialmente in spiccioli, è un problema
08:50
and what tends to happen is you buy a bunch of stuff,
206
530655
2524
e molto spesso capita che se si compra qualcosa
che comporta
08:53
you're due, say,
207
533203
961
un resto di 10, 20 centesimi,
08:54
10 cents, 20 cents in change.
208
534188
2119
08:56
The shopkeepers tend to give you things like an onion
209
536331
2616
i negozianti tendono a darvi cose come una cipolla
08:58
or an aspirin, or a piece of gum,
210
538971
1476
o un'aspirina o un pezzo di gomma,
09:00
because they don't have small change.
211
540471
1704
perché non hanno spiccioli per il resto.
09:02
So when Vodafone came in and saw this problem,
212
542199
2143
Quando la Vodafone si è resa conto di questo problema,
09:04
this consumer pain point, they created
213
544366
1427
questo punto dolente per il consumatore, hanno creato
09:05
some small change which they call Fakka,
214
545817
2050
degli spiccioli chiamati Fakka,
09:07
which literally sits and is given
215
547891
1657
che vengono tenuti dai negozianti
09:09
by the shopkeepers to people,
216
549572
2171
per essere dati ai clienti
09:11
and it's credit that goes straight onto their mobile phone.
217
551767
2810
ed equivalgono a credito telefonico.
09:14
So this currency becomes credit, which again,
218
554601
2362
Quindi è molto interessante notare che,
09:16
is really, really interesting.
219
556987
1444
questa valuta, diventa credito fruibile.
09:18
And we did a survey that backs up the fact that,
220
558455
2286
Secondo un'indagine che abbiamo svolto, il 45%
09:20
you know, 45 percent of people
221
560765
1622
delle persone che vivono negli Stati Uniti
09:22
in this very crucial demographic in the U.S.
222
562411
3270
hanno confermato questa tendenza
09:25
were saying that they're comfortable using
223
565705
2000
dicendo che non hanno alcun problema ad usare
09:27
an independent or branded currency.
224
567729
2489
una valuta indipendente o di marca.
09:30
So that's getting really interesting here,
225
570242
2000
Esiste una dinamica molto interessante
che sta prendendo piede attorno a noi.
09:32
a really interesting dynamic going on.
226
572266
1866
09:34
And you think, corporations
227
574156
1501
In un certo senso, le aziende
09:35
should start taking their assets and thinking of them
228
575681
2710
dovrebbero iniziare a vedere le loro risorse
09:38
in a different way and trading them.
229
578415
2511
sotto una luce diversa e renderle merce di scambio.
09:40
And you think, is it much of a leap?
230
580950
2436
Sarebbe poi un passo così grande?
09:43
It seems farfetched, but when you think about it,
231
583410
3015
Potrebbe sembrare inverosimile, ma se si guarda indietro,
09:46
in America in 1860,
232
586449
2694
in America nel 1860
09:49
there were 1,600 corporations issuing banknotes.
233
589167
4183
esistevano 1600 aziende che distribuivano banconote.
09:53
There were 8,000 kinds of notes in America.
234
593374
3276
Circolavano circa 8000 tipi diversi di banconote in America.
09:56
And the only thing that stopped that,
235
596674
1233
L'unica cosa che è stata in grado di fermare questa tendenza --
09:57
the government controlled four percent of the supply,
236
597931
2584
il governo controllava il 4% della distribuzione --
10:00
and the only thing that stopped it
237
600539
1620
l'unica cosa che l'ha fermata
è stato lo scoppio della Guerra Civile
10:02
was the Civil War breaking out,
238
602183
1669
10:03
and the government suddenly wanted to take control of the money.
239
603876
3048
in cui il governo decise improvvisamente di prendere il controllo della moneta.
10:06
So government, money, war, nothing changes there, then.
240
606948
3618
Governo, denaro, guerra, niente che non si sia già visto.
10:10
So what I'm going to ask is, basically,
241
610590
2831
E allora mi chiedo
10:13
is history repeating itself?
242
613445
2371
la storia si sta ripetendo?
10:15
Is technology making paper money feel outmoded?
243
615840
3877
La tecnologia sta rendendo il denaro cartaceo antiquato?
10:19
Are we decoupling money from the government?
244
619741
2119
Ci stiamo riprendendo la moneta dal monopolio del governo?
10:21
You know, you think about, brands are starting to fill the gaps.
245
621884
3000
Se ci pensate, i marchi stanno colmando le lacune.
10:24
Corporations are filling gaps that governments can't afford to fill.
246
624908
3207
Le aziende stanno colmando quei vuoti che i governi non si possono permettere di colmare.
10:28
So I think, you know, will we be standing on stage
247
628139
2737
Immaginate se il prossimo anno chi salirà su questo palco
10:30
buying a coffee -- organic, fair trade coffee -- next year
248
630900
3661
potrà comprare un caffè, organico e da commercio equo,
10:34
using TED florins or TED shillings?
249
634585
2757
usando fiorini o scellini TED?
10:37
Thank you very much.
250
637366
1663
Grazie mille.
10:39
(Applause)
251
639053
2176
(Applausi)
10:41
Thank you. (Applause)
252
641253
5047
Grazie. (Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7