Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sweat. Tide. Meet the future of branded currency.

107,234 views ・ 2013-07-25

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Rui Silva Revisora: António Ribeiro
00:12
So if I was to ask you
0
12634
2512
Se eu vos perguntasse
00:15
what the connection between
1
15170
1390
qual é a ligação entre
00:16
a bottle of Tide detergent and sweat was,
2
16584
3248
uma embalagem de detergente Tide e suor,
00:19
you'd probably think that's the easiest question
3
19856
1640
pensariam que essa é a pergunta mais fácil
00:21
that you're going to be asked in Edinburgh all week.
4
21520
2756
que vos vão perguntar em Edimburgo esta semana.
00:24
But if I was to say that they're both examples
5
24300
2615
Mas se eu dissesse que ambos são exemplos
00:26
of alternative or new forms of currency
6
26939
3205
de novas formas de dinheiro alternativas
00:30
in a hyperconnected, data-driven global economy,
7
30168
3514
numa economia global, super ligada e orientada a dados
00:33
you'd probably think I was a little bit bonkers.
8
33706
3505
provavelmente pensariam que eu era louco.
00:37
But trust me, I work in advertising.
9
37235
2543
Mas acreditem em mim, eu trabalho em publicidade.
00:39
(Laughter)
10
39802
2009
(Risos)
00:41
And I am going to tell you the answer,
11
41835
2035
E eu vou dizer-vos a resposta,
00:43
but obviously after this short break.
12
43894
2586
mas obviamente após uma pequena pausa.
00:46
So a more challenging question is one
13
46504
1885
Uma questão ainda mais desafiante
00:48
that I was asked, actually, by one of our writers
14
48413
1859
que me foi colocada por um dos nossos escritores
00:50
a couple of weeks ago, and I didn't know the answer:
15
50296
2477
há algumas semanas, e eu não sabia a resposta, foi esta:
00:52
What's the world's best performing currency?
16
52797
2216
"Qual é a moeda mundial com melhor desempenho?"
Na verdade, é o Bitcoin.
00:55
It's actually Bitcoin.
17
55037
1886
00:56
Now, for those of you who may not be familiar,
18
56947
2191
Para aqueles que possam não saber,
o Bitcoin é uma criptomoeda, uma moeda virtual, uma moeda sintética.
00:59
Bitcoin is a crypto-currency, a virtual currency, synthetic currency.
19
59162
3434
01:02
It was founded in 2008 by this anonymous programmer
20
62620
3782
Foi criada em 2008 por um programador anónimo,
01:06
using a pseudonym Satoshi Nakamoto.
21
66426
2844
que usa o pseudónimo Satoshi Nakamoto.
01:09
No one knows who or what he is.
22
69294
2347
Ninguém sabe quem ou o que ele é.
01:11
He's almost like the Banksy of the Internet.
23
71665
2237
Ele é como o Banksy da Internet.
01:13
And I'm probably not going to do it proper service here,
24
73926
3084
Provavelmente não irei prestar um grande serviço,
01:17
but my interpretation of how it works is that
25
77034
2143
mas a minha interpretação de como funciona é que
as Bitcoins são postas em circulação através de um processo de "mineração".
01:19
Bitcoins are released through this process of mining.
26
79201
2759
01:21
So there's a network of computers that are challenged
27
81984
2524
Existe uma rede de computadores, que são desafiados
01:24
to solve a very complex mathematical problem
28
84532
2130
a resolver um problema matemático muito complexo
01:26
and the person that manages to solve it first gets the Bitcoins.
29
86686
3242
e a pessoa que o resolver primeiro, recebe as Bitcoins.
01:29
And the Bitcoins are released,
30
89952
962
As Bitcoins são postas em circulação,
01:30
they're put into a public ledger called the Blockchain,
31
90938
2620
são colocadas num livro-razão público, chamado "Blockchain",
01:33
and then they float, so they become a currency,
32
93582
2629
e depois circulam, tornando-se uma moeda,
01:36
and completely decentralized, that's the sort of
33
96235
3023
que é completamente descentralizada,
01:39
scary thing about this, which is why it's so popular.
34
99282
2524
que é a parte assustadora, e o que leva à sua popularidade.
01:41
So it's not run by the authorities or the state.
35
101830
2452
Não é gerida nem por autoridades nem pelo estado.
01:44
It's actually managed by the network.
36
104306
2053
Na verdade, é gerida pela rede.
01:46
And the reason that it's proved very successful
37
106383
2239
E a razão pela qual teve sucesso
01:48
is it's private, it's anonymous, it's fast, and it's cheap.
38
108646
3394
é porque é privada, anónima, rápida e barata.
01:52
And you do get to the point where there's some wild fluctuations with Bitcoin.
39
112064
3768
E chegamos ao ponto em que existem grandes flutuações com o Bitcoin.
01:55
So in one level it went from something like 13 dollars
40
115856
2891
A uma dada altura subiu de 13 dólares
01:58
to 266, literally in the space of four months,
41
118771
2568
para 266, literalmente no espaço de quatro meses,
02:01
and then crashed and lost half of its value in six hours.
42
121363
2715
e depois quebrou, perdendo metade do valor em seis horas.
E actualmente está
02:04
And it's currently around that kind of
43
124102
1810
02:05
110 dollar mark in value.
44
125936
2456
na marca dos 110 dólares.
02:08
But what it does show is that it's sort of gaining ground,
45
128416
2772
Mas o que isto nos mostra, é que o Bitcoin está a ganhar terreno,
02:11
it's gaining respectability.
46
131212
903
está a tornar-se mais respeitado.
02:12
You get services, like Reddit and Wordpress
47
132139
2072
Existem serviços, como o Reddit ou o Wordpress
02:14
are actually accepting Bitcoin as a payment currency now.
48
134235
3271
que estão aceitar Bitcoin como meio de pagamento.
02:17
And that's showing you that people
49
137530
1919
E isto mostra que as pessoas
02:19
are actually placing trust in technology,
50
139473
2527
estão a confiar nesta tecnologia
02:22
and it's started to trump and disrupt
51
142024
2736
e que já começou a perturbar
02:24
and interrogate traditional institutions
52
144784
2021
e a pôr em causa as instituições tradicionais
02:26
and how we think about currencies and money.
53
146829
2715
e como pensamos acerca das moedas e do dinheiro.
02:29
And that's not surprising, if you think about
54
149568
1424
E não é assim tão surpreendente, se pensarem sobre
02:31
the basket case that is the E.U.
55
151016
1896
o caso perdido que é a CEE.
02:32
I think there was a Gallup survey out recently
56
152936
2191
Penso que recentemente houve um questionário da Gallup
02:35
that said something like, in America,
57
155151
1962
que disse algo como, nos E.U.A.,
02:37
trust in banks is at an all-time low, it's something like 21 percent.
58
157137
3750
a confiança nos bancos está mais baixa do que nunca, a rondar os 21%.
02:40
And you can see here some photographs from London
59
160911
1791
E podem ver aqui algumas fotografias de Londres
02:42
where Barclays sponsored the city bike scheme,
60
162726
2191
onde o Barclays patrocina o sistema de bicicletas na cidade,
02:44
and some activists have done some nice piece
61
164941
1583
e alguns activistas fizeram uma boa peça
02:46
of guerrilla marketing here and doctored the slogans.
62
166548
2924
de "marketing" de guerrilha, tendo alterado os "slogans".
02:49
"Sub-prime pedaling." "Barclays takes you for a ride."
63
169496
3473
"Pedalar subprime". "O Barclays leva-o a dar uma volta".
02:52
These are the more polite ones I could share with you today.
64
172993
3679
Estes são os mais educados, que eu pude partilhar hoje com vocês.
02:56
But you get the gist, so people have really started
65
176696
2429
Mas vocês perceberam a essência. As pessoas começaram
a perder a fé nas instituições.
02:59
to sort of lose faith in institutions.
66
179149
2499
03:01
There's a P.R. company called Edelman,
67
181672
2024
Existe uma empresa de relações públicas chamada Edelman,
03:03
they do this very interesting survey every year
68
183720
2239
que todos os anos faz um questionário muito interessante
03:05
precisely around trust and what people are thinking.
69
185983
3171
precisamente sobre a confiança e o que as pessoas pensam.
03:09
And this is a global survey, so these numbers are global.
70
189178
2718
E isto é um questionário global, pelo que os números são globais.
03:11
And what's interesting is that you can see that
71
191920
2239
O que é interessante é que se pode ver que
a hierarquia está a sofrer oscilações,
03:14
hierarchy is having a bit of a wobble,
72
194183
2580
03:16
and it's all about heterarchical now,
73
196787
1762
e actualmente tudo se resume à hierarquia,
03:18
so people trust people like themselves more
74
198573
2540
pelo que as pessoas confiam mais em pessoas como elas
03:21
than they trust corporations and governments.
75
201137
3060
do que em empresas e governos.
03:24
And if you look at these figures for the more developed markets
76
204221
2159
E se olharmos para os números dos mercados mais desenvolvidos
03:26
like U.K., Germany, and so on, they're actually much lower.
77
206404
2704
como o Reino Unido, a Alemanha, e adiante, eles são ainda mais baixos.
03:29
And I find that sort of scary.
78
209132
987
Eu considero isto um bocado assustador.
03:30
People are actually trusting businesspeople
79
210143
2048
As pessoas estão a confiar mais em pessoas de negócio
do que em governos e líderes.
03:32
more than they're trusting governments and leaders.
80
212215
3405
03:35
So what's starting to happen, if you think about money,
81
215644
3083
O que está a começar a acontecer, se pensarmos no dinheiro,
03:38
if you sort of boil money down to an essence,
82
218751
2185
se reduzirmos o dinheiro à sua essência,
03:40
it is literally just an expression of value, an agreed value.
83
220960
4038
é literalmente uma expressão de valor, um valor acordado.
03:45
So what's happening now, in the digital age,
84
225022
2096
O que está a acontecer hoje em dia, na era digital,
é que podemos quantificar valor em muitas maneiras diferentes
03:47
is that we can quantify value in lots of different ways
85
227142
2718
03:49
and do it more easily,
86
229884
1593
e podemos fazê-lo mais facilmente,
03:51
and sometimes the way that we quantify those values,
87
231501
2654
e por vezes a forma como quantificamos esses valores,
03:54
it makes it much easier
88
234179
2499
torna muito mais fácil
03:56
to create new forms and valid forms of currency.
89
236702
3773
a criação de novas formas válidas de moeda.
04:00
In that context, you can see that networks like Bitcoin
90
240499
3032
Nesse contexto, podem ver que redes como o Bitcoin
04:03
suddenly start to make a bit more sense.
91
243555
3619
de repente começam a fazer mais sentido.
04:07
So if you think we're starting to question
92
247198
3020
Se pensarem que estamos a começar a questionar
04:10
and disrupt and interrogate what money means,
93
250242
2566
e a quebrar e interrogar o que o dinheiro significa,
04:12
what our relationship with it is, what defines money,
94
252832
3083
qual a nossa relação com ele, o que define dinheiro,
04:15
then the ultimate extension of that is,
95
255939
3054
então a extensão fundamental disso é
04:19
is there a reason for the government to be in charge
96
259017
2829
será que ainda existe uma razão para o governo ser responsável
04:21
of money anymore?
97
261870
1432
pelo dinheiro?
04:23
So obviously I'm looking at this through a marketing prism,
98
263326
2810
Obviamente estou a olhar para isto através de uma prisma de marketing,
portanto através de uma perspectiva de marca.
04:26
so from a brand perspective,
99
266160
1646
04:27
brands literally stand or fall on their reputations.
100
267830
3652
As marcas têm sucesso ou falham dependendo da sua reputação.
04:31
And if you think about it, reputation has now become a currency.
101
271505
2303
Se pensarem nisso, a reputação tornou-se uma moeda.
04:33
You know, reputations are built on trust,
102
273832
2087
Vocês sabem, a reputação assenta na confiança,
04:35
consistency, transparency.
103
275943
2526
consistência, transparência.
04:38
So if you've actually decided that you trust a brand,
104
278493
2524
Se já decidiram que confiam numa marca,
04:41
you want a relationship, you want to engage with the brand,
105
281041
2810
querem uma relação, querem envolver-se com ela,
04:43
you're already kind of participating in lots of new forms
106
283875
2835
já estão de certa forma a participar em várias novas formas
04:46
of currency.
107
286734
1515
de moeda.
04:48
So you think about loyalty.
108
288273
1966
Pensem em lealdade.
04:50
Loyalty essentially is a micro-economy.
109
290263
2039
Lealdade é essencialmente uma micro-economia.
04:52
You think about rewards schemes, air miles.
110
292326
3211
Pensem nos esquemas de recompensa, milhas aéreas.
04:55
The Economist said a few years ago that
111
295561
2125
O The Economist disse há alguns anos atrás que,
04:57
there are actually more unredeemed air miles in the world
112
297710
4166
no mundo inteiro, existem mais milhas aéreas por reclamar
05:01
than there are dollar bills in circulation.
113
301900
2876
do que notas de dólar em circulação.
05:04
You know, when you are standing in line in Starbucks,
114
304800
2524
Vocês sabem, quando estão à espera numa fila do Starbucks,
05:07
30 percent of transactions in Starbucks on any one day
115
307348
2686
no Starbucks, 30% das transacções de um dado dia
05:10
are actually being made with Starbucks Star points.
116
310058
3038
são feitas usando pontos Starbucks Star.
05:13
So that's a sort of Starbucks currency
117
313120
1810
Isso é uma espécie de moeda Starbucks
05:14
staying within its ecosystem.
118
314954
2009
que permanece no seu ecossistema.
05:16
And what I find interesting is that Amazon
119
316987
2904
O que eu considero interessante é que a Amazon
05:19
has recently launched Amazon coins.
120
319915
3056
recentemente lançou as suas próprias moedas.
05:22
So admittedly it's a currency at the moment that's purely for the Kindle.
121
322995
2715
É certo que neste momento se trata de uma moeda puramente para o Kindle.
05:25
So you can buy apps and make purchases within those apps,
122
325734
3164
Mas podem comprar aplicações e fazer aquisições dentro dessas aplicações,
05:28
but you think about Amazon,
123
328922
1373
mas se pensarem sobre a Amazon,
05:30
you look at the trust barometer that I showed you
124
330319
2334
vocês vêem o barómetro de confiança que vos mostrei
05:32
where people are starting to trust businesses,
125
332677
2914
no qual as pessoas estão a começar a confiar nas empresas,
05:35
especially businesses that they believe in and trust
126
335615
2477
especialmente empresas em que acreditam e confiam,
mais do que governos.
05:38
more than governments.
127
338116
1366
05:39
So suddenly, you start thinking,
128
339506
1478
De repente, começam a pensar,
05:41
well Amazon potentially could push this.
129
341008
1814
bom, a Amazon poderá levar isto para a frente.
05:42
It could become a natural extension,
130
342846
1666
Poderia tornar-se uma extensão natural,
05:44
that as well as buying stuff --
131
344536
1477
em que além de comprar coisas –
também sair da zona do Kindle – poderiam comprar livros, música,
05:46
take it out of the Kindle -- you could buy books, music,
132
346037
2667
05:48
real-life products, appliances and goods and so on.
133
348728
4549
produtos reais, aparelhos e bens e por aí adiante.
05:53
And suddenly you're getting Amazon, as a brand,
134
353301
2404
E de repente estão a ter a Amazon, como uma marca,
05:55
is going head to head with the Federal Reserve
135
355729
1593
a competir com a Reserva Federal
05:57
in terms of how you want to spend your money,
136
357346
2143
em termos de como querem gastar o vosso dinheiro,
05:59
what money is, what constitutes money.
137
359513
2351
o que é o dinheiro, o que constitui dinheiro.
06:01
And I'll get you back to Tide, the detergent now,
138
361888
3572
Voltemos agora ao Tide, o detergente,
06:05
as I promised.
139
365484
1388
tal como prometi.
06:06
This is a fantastic article I came across in New York Magazine,
140
366896
2309
Este é um artigo fantástico que encontrei na New York Magazine,
06:09
where it was saying that drug users across America
141
369229
2806
onde é dito que consumidores de droga por toda a América
06:12
are actually purchasing drugs
142
372059
2152
estão a comprar drogas
06:14
with bottles of Tide detergent.
143
374235
2627
com embalagens de detergente Tide.
06:16
So they're going into convenience stores,
144
376886
2064
Eles estão a ir a lojas de conveniência,
06:18
stealing Tide,
145
378974
1086
roubar Tide,
06:20
and a $20 bottle of Tide
146
380084
2170
e uma embalagem de $20 de Tide
06:22
is equal to 10 dollars of crack cocaine or weed.
147
382278
4852
é igual a cerca de $10 de crack ou erva.
06:27
And what they're saying, so some criminologists
148
387154
2239
Alguns criminologistas
06:29
have looked at this and they're saying, well, okay,
149
389417
2381
estudaram este fenómeno e dizem que
o Tide, como produto, é vendido como algo de valor.
06:31
Tide as a product sells at a premium.
150
391822
1802
06:33
It's 50 percent above the category average.
151
393648
2093
O seu preço é 50% superior à média dos produtos da sua categoria.
06:35
It's infused with a very complex cocktail of chemicals,
152
395765
3304
É composto por um cocktail muito complexo de químicos,
06:39
so it smells very luxurious and very distinctive,
153
399093
2361
pelo que o seu cheiro é enriquecido e muito distinto,
06:41
and, being a Procter and Gamble brand,
154
401478
1924
e, sendo uma marca da Procter and Gamble,
06:43
it's been supported by a lot of mass media advertising.
155
403426
3576
é suportado por imensa publicidade dirigida às massas.
06:47
So what they're saying is that drug users are consumers too,
156
407026
2845
Eles dizem que os consumidores de droga também são consumidores,
06:49
so they have this in their neural pathways.
157
409895
2048
pelo que têm isto em redes neuronais.
06:51
When they spot Tide, there's a shortcut.
158
411967
1905
Quando encontram Tide, existe um atalho.
06:53
They say, that is trust. I trust that. That's quality.
159
413896
2733
Eles dizem, isto é confiança. Eu confio nisto. Isto é qualidade.
06:56
So it becomes this unit of currency,
160
416653
2595
Pelo que se torna uma moeda,
06:59
which the New York Magazine described
161
419272
1762
que a New York Magazine descreveu
07:01
as a very oddly loyal crime wave, brand-loyal crime wave,
162
421058
3473
como uma onda estranha de crime de lealdade,
onda de crime baseada em lealdade a uma marca,
07:04
and criminals are actually calling Tide "liquid gold."
163
424555
3329
e os criminosos estão a apelidar o Tide de "ouro líquido".
07:07
Now, what I thought was funny was the reaction
164
427908
2191
O que eu considerei divertido foi a reacção
do porta-voz da P&G.
07:10
from the P&G spokesperson.
165
430123
1320
07:11
They said, obviously tried to dissociate themselves from drugs,
166
431467
3000
Eles disseram, obviamente tentando dissociar a empresa das drogas:
"Isso lembra-me de uma coisa,
07:14
but said, "It reminds me of one thing
167
434491
2382
07:16
and that's the value of the brand has stayed consistent." (Laughter)
168
436897
4017
"que é que o valor da marca permaneceu consistente." (Risos)
07:20
Which backs up my point and shows he didn't even
169
440938
1837
O que suporta o meu ponto e mostra que ele nem sequer
07:22
break a sweat when he said that.
170
442799
1813
se esforçou, quando disse isso.
07:24
So that brings me back to the connection with sweat.
171
444636
2670
O que me leva à ligação com o suor.
07:27
In Mexico, Nike has run a campaign recently
172
447330
2315
No México, a Nike recentemente lançou uma campanha
07:29
called, literally, Bid Your Sweat.
173
449669
1750
chamada, literalmente, Oferece o Teu Suor.
07:31
So you think about,
174
451443
1365
Se pensarem nisso,
07:32
these Nike shoes have got sensors in them,
175
452832
1710
estes ténis da Nike têm sensores,
07:34
or you're using a Nike FuelBand
176
454566
1477
ou estão a usar uma Nike FuelBand
que basicamente regista os vossos movimentos, a vossa energia,
07:36
that basically tracks your movement, your energy,
177
456067
2657
07:38
your calorie consumption.
178
458748
1781
o vosso consumo de calorias.
07:40
And what's happening here, this is where you've actually
179
460553
1811
E o que está a acontecer aqui, é que vocês
07:42
elected to join that Nike community. You've bought into it.
180
462388
3006
escolheram ingressar na comunidade Nike. Vocês aceitaram isso.
07:45
They're not advertising loud messages at you,
181
465418
2096
Eles não estão a publicitar mensagens descaradas,
07:47
and that's where advertising has started to shift now
182
467538
2174
e é aí que a publicidade começou a mudar
07:49
is into things like services, tools and applications.
183
469736
2630
para coisas como serviços, ferramentas e aplicações.
07:52
So Nike is literally acting as a well-being partner,
184
472390
2921
A Nike está literalmente a fazer-se passar por um parceiro do bem-estar,
07:55
a health and fitness partner and service provider.
185
475335
2861
um parceiro e fornecedor de serviços de saúde e de "fitness".
07:58
So what happens with this is they're saying, "Right,
186
478220
2134
O que acontece é que eles estão a dizer:
08:00
you have a data dashboard. We know how far you've run,
187
480378
2572
"Ok, você tem um painel de instrumentos. Nós sabemos quanto é que correu,
08:02
how far you've moved, what your calorie intake, all that sort of stuff.
188
482974
2745
"quanto é que se moveu, quantas calorias consumiu, tudo isso.
08:05
What you can do is, the more you run, the more points you get,
189
485743
3198
"O que pode fazer é, quanto mais correr, mais pontos ganha,
08:08
and we have an auction where you can buy Nike stuff
190
488965
2954
"e nós fazemos uma venda onde pode comprar produtos da Nike
08:11
but only by proving that you've actually used the product to do stuff."
191
491943
3499
"mas apenas se conseguir provar que realmente usou os produtos."
08:15
And you can't come into this. This is purely
192
495466
2096
E vocês não podem entrar nisto.
08:17
for the community that are sweating
193
497586
1699
Isto é simplesmente para a comunidade que está a transpirar
08:19
using Nike products. You can't buy stuff with pesos.
194
499309
2611
enquanto usa produtos da Nike.
Não podem comprar isto com pesos.
08:21
This is literally a closed environment, a closed auction space.
195
501944
4974
Isto é literalmente um ambiente fechado, um espaço de venda fechado.
08:26
In Africa, you know, airtime has become
196
506942
3377
Em África, o tempo de antena tornou-se
08:30
literally a currency in its own right.
197
510343
1810
literalmente numa moeda por si só.
08:32
People are used to, because mobile is king,
198
512177
2079
Uma vez que lá toda a gente tem telemóvel,
08:34
they're very, very used to transferring money,
199
514280
2821
eles estão habituados a transferir dinheiro
08:37
making payments via mobile.
200
517125
1954
fazendo pagamentos via telemóvel.
08:39
And one of my favorite examples from a brand perspective
201
519103
2667
Um dos meus exemplos preferidos, relativamente a uma perspectiva de marca
08:41
going on is Vodafone, where, in Egypt,
202
521794
1921
é a Vodafone, onde no Egipto,
08:43
lots of people make purchases in markets
203
523739
2685
muitas pessoas fazem compras em mercados
08:46
and very small independent stores.
204
526448
1757
e em lojas independentes muito pequenas.
08:48
Loose change, small change is a real problem,
205
528229
2402
Os trocos são um problema real,
08:50
and what tends to happen is you buy a bunch of stuff,
206
530655
2524
e o que costuma acontecer é que vocês compram muitas coisas,
e falta-vos receber, vá,
08:53
you're due, say,
207
533203
961
10, 20 cêntimos em trocos.
08:54
10 cents, 20 cents in change.
208
534188
2119
08:56
The shopkeepers tend to give you things like an onion
209
536331
2616
Os vendedores costumam oferecer coisas como cebolas
08:58
or an aspirin, or a piece of gum,
210
538971
1476
ou uma aspirina, ou uma pastilha elástica
09:00
because they don't have small change.
211
540471
1704
porque eles não têm trocos pequenos.
09:02
So when Vodafone came in and saw this problem,
212
542199
2143
Quando a Vodafone se deparou com este problema,
09:04
this consumer pain point, they created
213
544366
1427
com este problema de negócio, eles criaram
09:05
some small change which they call Fakka,
214
545817
2050
uma espécie de trocos a que chamam Fakka,
09:07
which literally sits and is given
215
547891
1657
que é dada
09:09
by the shopkeepers to people,
216
549572
2171
pelos vendedores às pessoas,
09:11
and it's credit that goes straight onto their mobile phone.
217
551767
2810
e é um crédito que vai directamente para o seu telemóvel.
09:14
So this currency becomes credit, which again,
218
554601
2362
Portanto, esta moeda torna-se um crédito, o que novamente
09:16
is really, really interesting.
219
556987
1444
é muito, muito interessante.
09:18
And we did a survey that backs up the fact that,
220
558455
2286
Fizemos um questionário que suporta o facto de
09:20
you know, 45 percent of people
221
560765
1622
45% das pessoas, dos 25 aos 34 anos,
09:22
in this very crucial demographic in the U.S.
222
562411
3270
nesta demografia tão importante nos E.U.A.,
09:25
were saying that they're comfortable using
223
565705
2000
estarem confortáveis em usar
09:27
an independent or branded currency.
224
567729
2489
uma moeda independente.
09:30
So that's getting really interesting here,
225
570242
2000
Isto está a ficar interessante,
está a desenrolar-se uma dinâmica interessante.
09:32
a really interesting dynamic going on.
226
572266
1866
09:34
And you think, corporations
227
574156
1501
E vocês pensam, as empresas
09:35
should start taking their assets and thinking of them
228
575681
2710
deviam começar a pensar nos seus bens
09:38
in a different way and trading them.
229
578415
2511
de uma forma diferente e trocá-los.
09:40
And you think, is it much of a leap?
230
580950
2436
E vocês pensam, será isto um salto demasiado grande?
09:43
It seems farfetched, but when you think about it,
231
583410
3015
Parece improvável, mas se pensarem nisso,
09:46
in America in 1860,
232
586449
2694
nos E.U.A,, em 1860,
09:49
there were 1,600 corporations issuing banknotes.
233
589167
4183
existiam 1600 empresas a emitir notas.
09:53
There were 8,000 kinds of notes in America.
234
593374
3276
Existiam 8000 tipos de notas nos E.U.A..
09:56
And the only thing that stopped that,
235
596674
1233
E a única coisa que parou isso,
09:57
the government controlled four percent of the supply,
236
597931
2584
o governo controlava 4% da oferta,
10:00
and the only thing that stopped it
237
600539
1620
e a única coisa que parou isso
foi o despoletar da Guerra Civil,
10:02
was the Civil War breaking out,
238
602183
1669
10:03
and the government suddenly wanted to take control of the money.
239
603876
3048
e o governo querer de repente tomar controlo do dinheiro.
10:06
So government, money, war, nothing changes there, then.
240
606948
3618
Portanto, governo, dinheiro, guerra, nada de diferente aí.
10:10
So what I'm going to ask is, basically,
241
610590
2831
O que eu vou perguntar é, basicamente,
10:13
is history repeating itself?
242
613445
2371
será que a história se está a repetir?
10:15
Is technology making paper money feel outmoded?
243
615840
3877
Será que a tecnologia está a tornar antiquado o dinheiro em papel?
10:19
Are we decoupling money from the government?
244
619741
2119
Estaremos a dissociar o dinheiro do governo?
10:21
You know, you think about, brands are starting to fill the gaps.
245
621884
3000
Vocês pensam, as marcas começam a preencher os espaços.
10:24
Corporations are filling gaps that governments can't afford to fill.
246
624908
3207
As empresas estão a preencher os espaços que os governos não conseguem.
10:28
So I think, you know, will we be standing on stage
247
628139
2737
Portanto, eu penso que iremos estar num palco
10:30
buying a coffee -- organic, fair trade coffee -- next year
248
630900
3661
a comprar café – orgânico, café de comércio justo – no próximo ano,
10:34
using TED florins or TED shillings?
249
634585
2757
usando florins TED ou xelins TED?
10:37
Thank you very much.
250
637366
1663
Muito obrigado.
10:39
(Applause)
251
639053
2176
(Aplausos)
10:41
Thank you. (Applause)
252
641253
5047
Obrigado. (Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7