Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sweat. Tide. Meet the future of branded currency.

107,312 views ・ 2013-07-25

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Csaba Lóki Lektor: Sándor Nagy
00:12
So if I was to ask you
0
12634
2512
Ha azt kérdezném, hogy
00:15
what the connection between
1
15170
1390
mi a kapcsolat
00:16
a bottle of Tide detergent and sweat was,
2
16584
3248
egy flakon Tide mosószer és az izzadság között,
00:19
you'd probably think that's the easiest question
3
19856
1640
biztos azt gondolnák, hogy ez lesz a legkönnyebb kérdés,
00:21
that you're going to be asked in Edinburgh all week.
4
21520
2756
amit a héten itt Edinburghban hallani fognak.
00:24
But if I was to say that they're both examples
5
24300
2615
De ha azt mondanám, hogy mindkettő példája
00:26
of alternative or new forms of currency
6
26939
3205
egy alternatív vagy új fajta fizetőeszköznek
00:30
in a hyperconnected, data-driven global economy,
7
30168
3514
egy hiperkapcsolt, adatvezérelt globális gazdaságban,
00:33
you'd probably think I was a little bit bonkers.
8
33706
3505
valószínűleg azt gondolnák, hogy kissé bolond vagyok.
00:37
But trust me, I work in advertising.
9
37235
2543
De higgyenek nekem, a reklámszakmában dolgozom.
00:39
(Laughter)
10
39802
2009
(Nevetés)
00:41
And I am going to tell you the answer,
11
41835
2035
El fogom mondani a választ,
00:43
but obviously after this short break.
12
43894
2586
de persze csak egy rövid reklámszünet után.
00:46
So a more challenging question is one
13
46504
1885
Szóval egy nehezebb kérdés, amit
00:48
that I was asked, actually, by one of our writers
14
48413
1859
feltettek nekem -- az egyik írónk kérdezte
00:50
a couple of weeks ago, and I didn't know the answer:
15
50296
2477
néhány hete, de nem tudtam rá a választ:
00:52
What's the world's best performing currency?
16
52797
2216
Melyik a világ legjobban teljesítő fizetőeszköze?
Tulajdonképen a Bitcoin.
00:55
It's actually Bitcoin.
17
55037
1886
00:56
Now, for those of you who may not be familiar,
18
56947
2191
Azoknak, akik esetleg nem ismerik:
a Bitcoin egy ún. "kriptovaluta", egy virtuális, mesterséges fizetőeszköz.
00:59
Bitcoin is a crypto-currency, a virtual currency, synthetic currency.
19
59162
3434
01:02
It was founded in 2008 by this anonymous programmer
20
62620
3782
2008-ban alapította egy ismeretlen programozó,
01:06
using a pseudonym Satoshi Nakamoto.
21
66426
2844
aki a Satoshi Nakamoto álnevet használta.
01:09
No one knows who or what he is.
22
69294
2347
Senki nem tudja, kiféle, miféle.
01:11
He's almost like the Banksy of the Internet.
23
71665
2237
Nagyjából megfelel az internet Banksyjének .
01:13
And I'm probably not going to do it proper service here,
24
73926
3084
Valószínűleg nem lesz tökéletes a magyarázat,
01:17
but my interpretation of how it works is that
25
77034
2143
de az én értelmezésem szerint úgy működik,
hogy a Bitcoinokat ún. "bányászással" bocsátják ki.
01:19
Bitcoins are released through this process of mining.
26
79201
2759
01:21
So there's a network of computers that are challenged
27
81984
2524
Tehát van egy számítógépes hálózat, amelynek az a feladata,
01:24
to solve a very complex mathematical problem
28
84532
2130
hogy megoldjon egy nagyon összetett matematikai problémát,
01:26
and the person that manages to solve it first gets the Bitcoins.
29
86686
3242
és aki először lesz kész a megoldással, az kapja meg a Bitcoinokat.
01:29
And the Bitcoins are released,
30
89952
962
Ekkor a Bitcoinokat kibocsájtják,
01:30
they're put into a public ledger called the Blockchain,
31
90938
2620
egy publikus főkönyvbe kerülnek, amit blokkláncnak hívnak,
01:33
and then they float, so they become a currency,
32
93582
2629
itt lebegnek, fizetőeszköz lesz belőlük,
01:36
and completely decentralized, that's the sort of
33
96235
3023
a rendszer teljesen decentralizált, és pont ez
01:39
scary thing about this, which is why it's so popular.
34
99282
2524
az ijesztő benne, és pont ezért olyan népszerű.
01:41
So it's not run by the authorities or the state.
35
101830
2452
Szóval nem a hatóságok vagy az állam kezelésében van.
01:44
It's actually managed by the network.
36
104306
2053
Valójában a hálózat menedzseli.
01:46
And the reason that it's proved very successful
37
106383
2239
Sikerének az az oka,
01:48
is it's private, it's anonymous, it's fast, and it's cheap.
38
108646
3394
hogy privát, névtelen, gyors és olcsó.
01:52
And you do get to the point where there's some wild fluctuations with Bitcoin.
39
112064
3768
Volt már olyan, hogy a Bitcoin vad ingadozásba kezdett.
01:55
So in one level it went from something like 13 dollars
40
115856
2891
Például egyszer körülbelül 13 dolláról ment fel
01:58
to 266, literally in the space of four months,
41
118771
2568
266 dollárra, 4 hónap leforgása alatt,
02:01
and then crashed and lost half of its value in six hours.
42
121363
2715
majd összeomlott, és 6 óra alatt elveszítette az értéke felét.
Most körülbelül
02:04
And it's currently around that kind of
43
124102
1810
02:05
110 dollar mark in value.
44
125936
2456
110 dollár körül mozog.
02:08
But what it does show is that it's sort of gaining ground,
45
128416
2772
De amit igazából láthatunk ebből, az a térnyerése,
02:11
it's gaining respectability.
46
131212
903
hogy növekszik a jó híre.
02:12
You get services, like Reddit and Wordpress
47
132139
2072
Az olyan szolgáltatások, mint a Reddit vagy a Wordpress,
02:14
are actually accepting Bitcoin as a payment currency now.
48
134235
3271
már elfogadják a Bitcoint fizetőeszközként.
02:17
And that's showing you that people
49
137530
1919
Ez jól mutatja azt, hogy az emberek
02:19
are actually placing trust in technology,
50
139473
2527
tényleg biznak a technológiában,
02:22
and it's started to trump and disrupt
51
142024
2736
és ez elkezdte túlszárnyalni, megzavarni
02:24
and interrogate traditional institutions
52
144784
2021
és megkérdőjelezni a hagyományos intézményeket
02:26
and how we think about currencies and money.
53
146829
2715
és azt, hogy hogyan gondolkodunk a fizetőeszközökről és a pénzről.
02:29
And that's not surprising, if you think about
54
149568
1424
Ez nem meglepő, ha például
02:31
the basket case that is the E.U.
55
151016
1896
a zűrzavaros E.U.-ra gondolunk.
02:32
I think there was a Gallup survey out recently
56
152936
2191
Azt hiszem volt nemrég egy Gallup felmérés,
02:35
that said something like, in America,
57
155151
1962
mely szerint Amerikában
02:37
trust in banks is at an all-time low, it's something like 21 percent.
58
157137
3750
a bankokba vetett bizalom körülbelül 21 százalékon, történelmi mélyponton van.
02:40
And you can see here some photographs from London
59
160911
1791
Itt van néhány kép Londonból,
02:42
where Barclays sponsored the city bike scheme,
60
162726
2191
ahol a Barclays szponzorálta a város kerékpáros rendszerét,
02:44
and some activists have done some nice piece
61
164941
1583
és néhány aktivista igen ötletes gerilla marketinget
02:46
of guerrilla marketing here and doctored the slogans.
62
166548
2924
csinált és átírta a szlogeneket.
02:49
"Sub-prime pedaling." "Barclays takes you for a ride."
63
169496
3473
"Másodrangú pedálozás." "A Barclays elvisz egy körre."
02:52
These are the more polite ones I could share with you today.
64
172993
3679
Ezek még az udvariasabbak, amiket megoszthatok önökkel.
02:56
But you get the gist, so people have really started
65
176696
2429
De értik a lényeget, az emberek tényleg kezdték
elveszíteni az intézményekbe vetett hitüket.
02:59
to sort of lose faith in institutions.
66
179149
2499
03:01
There's a P.R. company called Edelman,
67
181672
2024
Van egy PR-cég, az Edelman,
03:03
they do this very interesting survey every year
68
183720
2239
amely minden évben végez egy nagyon érdekes felmérést,
03:05
precisely around trust and what people are thinking.
69
185983
3171
pontosan a bizalomról és az emberek véleményéről.
03:09
And this is a global survey, so these numbers are global.
70
189178
2718
Ez egy nemzetközi felmérés, szóval ezek globális számok.
03:11
And what's interesting is that you can see that
71
191920
2239
Ami érdekes, hogy az látszik,
hogy a hierarchia kicsit megingott,
03:14
hierarchy is having a bit of a wobble,
72
194183
2580
03:16
and it's all about heterarchical now,
73
196787
1762
és igazából sokközpontú már,
03:18
so people trust people like themselves more
74
198573
2540
tehát az emberek jobban bíznak a magukhoz hasonlókban,
03:21
than they trust corporations and governments.
75
201137
3060
mint a vállalatokban és a kormányokban.
03:24
And if you look at these figures for the more developed markets
76
204221
2159
És ha megnézzük, láthatjuk, hogy a számok a fejlettebb piacokon,
03:26
like U.K., Germany, and so on, they're actually much lower.
77
206404
2704
mint az Egyesült Királyságban, Németországban és máshol, ténylegesen sokkal alacsonyabbak.
03:29
And I find that sort of scary.
78
209132
987
Ezt én eléggé ijesztőnek találom.
03:30
People are actually trusting businesspeople
79
210143
2048
Az emberek jobban bíznak az üzletemberekben,
mint a kormányukban és a vezetőikben.
03:32
more than they're trusting governments and leaders.
80
212215
3405
03:35
So what's starting to happen, if you think about money,
81
215644
3083
Szóval ami itt történni fog, ha a pénzre gondolunk
03:38
if you sort of boil money down to an essence,
82
218751
2185
és lecsupaszítjuk a pénzt a velejéig,
03:40
it is literally just an expression of value, an agreed value.
83
220960
4038
hogy ez szó szerint csak az érték egy kifejezése, egy elfogadott érték.
03:45
So what's happening now, in the digital age,
84
225022
2096
Ami most történik a digitális világban,
az, hogy az értéket sok más módon is tudjuk számszerűsíteni
03:47
is that we can quantify value in lots of different ways
85
227142
2718
03:49
and do it more easily,
86
229884
1593
és sokkal könnyebben tudjuk ezt megtenni,
03:51
and sometimes the way that we quantify those values,
87
231501
2654
és az értékek számszerűsítésének némelyik módja
03:54
it makes it much easier
88
234179
2499
sokkal könnyebbé teszi
03:56
to create new forms and valid forms of currency.
89
236702
3773
új és érvényes valutaformák létrehozását.
04:00
In that context, you can see that networks like Bitcoin
90
240499
3032
Ebben a kontextusban vizsgálva láthatják, hogy az olyan hálózatoknak,
04:03
suddenly start to make a bit more sense.
91
243555
3619
mint a Bitcoin, máris több értelmük van.
04:07
So if you think we're starting to question
92
247198
3020
Tehát ha arra gondolunk, hogy kezdjük megkérdőjelezni,
04:10
and disrupt and interrogate what money means,
93
250242
2566
szétbontani és megvizsgálni, mit jelent a pénz,
04:12
what our relationship with it is, what defines money,
94
252832
3083
hogy mi a viszonyunk hozzá, mi definiálja magát a pénzt,
04:15
then the ultimate extension of that is,
95
255939
3054
akkor a kiterjesztése ennek az egésznek az,
04:19
is there a reason for the government to be in charge
96
259017
2829
hogy van-e értelme egyáltalán annak, hogy a továbbiakban
04:21
of money anymore?
97
261870
1432
a kormány legyen felelős a pénzért.
04:23
So obviously I'm looking at this through a marketing prism,
98
263326
2810
Persze ezt most marketinges szemüvegen át nézem,
szóval a márkák szempontjából,
04:26
so from a brand perspective,
99
266160
1646
04:27
brands literally stand or fall on their reputations.
100
267830
3652
a márkák túlélése a hírnevükön múlik.
04:31
And if you think about it, reputation has now become a currency.
101
271505
2303
Viszont ha belegondolnak, a hírnév mára már fizetőeszközzé vált.
04:33
You know, reputations are built on trust,
102
273832
2087
Tudják, a hírnév a bizalomra épül,
04:35
consistency, transparency.
103
275943
2526
a következetességre és az átláthatóságra.
04:38
So if you've actually decided that you trust a brand,
104
278493
2524
Tehát ha eldöntöd, hogy megbízol egy márkában,
04:41
you want a relationship, you want to engage with the brand,
105
281041
2810
kapcsolatot akarsz vele, elköteleződni iránta,
04:43
you're already kind of participating in lots of new forms
106
283875
2835
akkor már bele is mentél egy csomó új típusú
04:46
of currency.
107
286734
1515
fizetőeszközbe.
04:48
So you think about loyalty.
108
288273
1966
Gondoljanak a hűségre.
04:50
Loyalty essentially is a micro-economy.
109
290263
2039
A hűség létfontosságú a mikrogazdaságban.
04:52
You think about rewards schemes, air miles.
110
292326
3211
Gondoljanak csak a jutalmazási sémákra vagy a törzsutas programokra.
04:55
The Economist said a few years ago that
111
295561
2125
Az Economist írta néhány éve, hogy valójában
04:57
there are actually more unredeemed air miles in the world
112
297710
4166
több be nem váltott törzsutas-kilométer van a világon,
05:01
than there are dollar bills in circulation.
113
301900
2876
mint ahány dollár bankjegy.
05:04
You know, when you are standing in line in Starbucks,
114
304800
2524
Tudják, amikor sorban állnak a Starbucksban,
05:07
30 percent of transactions in Starbucks on any one day
115
307348
2686
egy adott napon a Starbucks tranzakcióinak 30 százaléka
05:10
are actually being made with Starbucks Star points.
116
310058
3038
valójában Starbucks Star pontokkal történik.
05:13
So that's a sort of Starbucks currency
117
313120
1810
Tehát ez egy fajta Starbucks fizetőeszköz,
05:14
staying within its ecosystem.
118
314954
2009
ami a saját ökoszisztémájában marad.
05:16
And what I find interesting is that Amazon
119
316987
2904
Amit érdekesnek találok, hogy az Amazon
05:19
has recently launched Amazon coins.
120
319915
3056
nemrég indította el az Amazon érméket.
05:22
So admittedly it's a currency at the moment that's purely for the Kindle.
121
322995
2715
Szóval ez bevallottan egy fizetőeszköz, kifejezetten a Kindle-höz.
05:25
So you can buy apps and make purchases within those apps,
122
325734
3164
Vehetsz alkalmazásokat és vásárolhatsz magukban az alkalmazásokban is,
05:28
but you think about Amazon,
123
328922
1373
de ha az Amazonra gondolnak,
05:30
you look at the trust barometer that I showed you
124
330319
2334
ránéznek arra a bizalmi barométerre, amit mutattam,
05:32
where people are starting to trust businesses,
125
332677
2914
hogy az emberek elkezdenek megbízni a vállalkozásokban,
05:35
especially businesses that they believe in and trust
126
335615
2477
sőt kifejezetten olyan vállalkozásokban, amikben hisznek és
jobban bíznak bennük, mint a kormányokban.
05:38
more than governments.
127
338116
1366
05:39
So suddenly, you start thinking,
128
339506
1478
Szóval hirtelen eszükbe jut,
05:41
well Amazon potentially could push this.
129
341008
1814
hogy az Amazon ezt talán tovább is tudja vinni.
05:42
It could become a natural extension,
130
342846
1666
Egy természetes továbblépés lehet innen,
05:44
that as well as buying stuff --
131
344536
1477
hogy cuccok vásárlásán kívül --
ne ragadjunk le a Kindle-nél -- lehet venni könyveket, zenét,
05:46
take it out of the Kindle -- you could buy books, music,
132
346037
2667
05:48
real-life products, appliances and goods and so on.
133
348728
4549
kézzelfogható termékeket, berendezéseket, árukat és sok minden mást.
05:53
And suddenly you're getting Amazon, as a brand,
134
353301
2404
És hirtelen itt van az Amazon, egy márka,
05:55
is going head to head with the Federal Reserve
135
355729
1593
ott versenyzik az Amerikai Központi Bankkal,
05:57
in terms of how you want to spend your money,
136
357346
2143
abban, hogy hogyan is akarod elkölteni a pénzedet,
05:59
what money is, what constitutes money.
137
359513
2351
hogy mi a pénz, és mi számít pénznek.
06:01
And I'll get you back to Tide, the detergent now,
138
361888
3572
Most visszatérünk a Tide-hoz, a mosószerhez,
06:05
as I promised.
139
365484
1388
ahogy ígértem.
06:06
This is a fantastic article I came across in New York Magazine,
140
366896
2309
Ez egy remek cikk, melyet a New York Magazine-ben találtam.
06:09
where it was saying that drug users across America
141
369229
2806
Arról szól, hogy a drogfogyasztók Amerika-szerte
06:12
are actually purchasing drugs
142
372059
2152
Tide mosószeres flakonokkal
06:14
with bottles of Tide detergent.
143
374235
2627
vásárolnak drogokat.
06:16
So they're going into convenience stores,
144
376886
2064
Bemennek a kisboltba,
06:18
stealing Tide,
145
378974
1086
lopnak Tide-ot,
06:20
and a $20 bottle of Tide
146
380084
2170
és egy 20 dolláros flakon Tide
06:22
is equal to 10 dollars of crack cocaine or weed.
147
382278
4852
10 dollár cracknek vagy fűnek felel meg.
06:27
And what they're saying, so some criminologists
148
387154
2239
A cikk szerint, néhány kriminológus
06:29
have looked at this and they're saying, well, okay,
149
389417
2381
utánanézett ennek, és azt mondják, rendben,
a Tide egy prémium termék.
06:31
Tide as a product sells at a premium.
150
391822
1802
06:33
It's 50 percent above the category average.
151
393648
2093
50 százalékkal a kategória átlaga felett árulják.
06:35
It's infused with a very complex cocktail of chemicals,
152
395765
3304
Nagyon összetett vegyszereket tartalmaz,
06:39
so it smells very luxurious and very distinctive,
153
399093
2361
így nagyon pazar és jellegzetes illata van,
06:41
and, being a Procter and Gamble brand,
154
401478
1924
és mivel egy Procter and Gamble márka,
06:43
it's been supported by a lot of mass media advertising.
155
403426
3576
széleskörű tömegkommunikációs propaganda van mögötte.
06:47
So what they're saying is that drug users are consumers too,
156
407026
2845
Tehát azt mondják, hogy a drogokat használók is "fogyasztók",
06:49
so they have this in their neural pathways.
157
409895
2048
szóval ez már beleivódott az idegi pályáikba.
06:51
When they spot Tide, there's a shortcut.
158
411967
1905
Ha meglátják a Tide-ot, ott van egy összeköttetés.
06:53
They say, that is trust. I trust that. That's quality.
159
413896
2733
Azt mondják, ez bizalom. Bízom benne. Ez minőség.
06:56
So it becomes this unit of currency,
160
416653
2595
Tehát vásárlóeszközzé válik,
06:59
which the New York Magazine described
161
419272
1762
amit a New York Magazine
07:01
as a very oddly loyal crime wave, brand-loyal crime wave,
162
421058
3473
egy nagyon furán lojális bűnözési hullámnak, márkalojális bűnözésnek hív,
07:04
and criminals are actually calling Tide "liquid gold."
163
424555
3329
és a bűnözők a Tide-ot "folyékony aranyként" emlegetik.
07:07
Now, what I thought was funny was the reaction
164
427908
2191
Nos, amit viccesnek találtam,
az a P&G szóvivőjének reakciója volt.
07:10
from the P&G spokesperson.
165
430123
1320
07:11
They said, obviously tried to dissociate themselves from drugs,
166
431467
3000
Azt mondta -- persze el akartak határolódni a drogoktól --
azt mondta, "Erről egy dolog jut eszembe,
07:14
but said, "It reminds me of one thing
167
434491
2382
07:16
and that's the value of the brand has stayed consistent." (Laughter)
168
436897
4017
mégpedig az, hogy a márka értéke konzisztens maradt." (Nevetés)
07:20
Which backs up my point and shows he didn't even
169
440938
1837
Ez igazolja az én állításomat és mutatja, hogy még csak
07:22
break a sweat when he said that.
170
442799
1813
bele sem izzadt, amikor ezt mondta.
07:24
So that brings me back to the connection with sweat.
171
444636
2670
Ez pedig visszavisz minket az izzadsággal való kapcsolathoz.
07:27
In Mexico, Nike has run a campaign recently
172
447330
2315
Mexikóban a Nike-nak volt nemrég egy kampánya,
07:29
called, literally, Bid Your Sweat.
173
449669
1750
amit úgy hívtak szó szerint, hogy "Ajánld fel a verejtéked."
07:31
So you think about,
174
451443
1365
Gondoljanak bele,
07:32
these Nike shoes have got sensors in them,
175
452832
1710
ezekben a Nike cipőkben szenzorok vannak.
07:34
or you're using a Nike FuelBand
176
454566
1477
Vagy ott a Nike FuelBand,
mely lényegében figyeli a mozgásodat, az energiádat,
07:36
that basically tracks your movement, your energy,
177
456067
2657
07:38
your calorie consumption.
178
458748
1781
a felhasznált kalóriákat.
07:40
And what's happening here, this is where you've actually
179
460553
1811
Lényegében ekkor döntöttél úgy,
07:42
elected to join that Nike community. You've bought into it.
180
462388
3006
hogy belépsz a Nike közösségébe. Bevásároltad magad.
07:45
They're not advertising loud messages at you,
181
465418
2096
Nem esnek neked harsány reklámokkal,
07:47
and that's where advertising has started to shift now
182
467538
2174
és ez az, ahova kezd a reklámozás eltolódni,
07:49
is into things like services, tools and applications.
183
469736
2630
szolgáltatások, eszközök és alkalmazások felé.
07:52
So Nike is literally acting as a well-being partner,
184
472390
2921
Szóval a Nike úgy viselkedik, mint egy jóléti partner,
07:55
a health and fitness partner and service provider.
185
475335
2861
egy egészség- és fitnesspartner és szolgáltató.
07:58
So what happens with this is they're saying, "Right,
186
478220
2134
Szóval csak annyit mondanak: "Na jó,
08:00
you have a data dashboard. We know how far you've run,
187
480378
2572
van egy adattáblád. Tudjuk mennyit futottál,
08:02
how far you've moved, what your calorie intake, all that sort of stuff.
188
482974
2745
mennyit mozogtál, mennyi kalóriát vittél be, minden ilyesmit.
08:05
What you can do is, the more you run, the more points you get,
189
485743
3198
Minél többet futsz, annál több pontot kapsz,
08:08
and we have an auction where you can buy Nike stuff
190
488965
2954
majd csinálunk egy aukciót, ahol Nike cuccokat vásárolhatsz,
08:11
but only by proving that you've actually used the product to do stuff."
191
491943
3499
de csak akkor, ha bizonyítod, hogy tényleg használtad a terméket."
08:15
And you can't come into this. This is purely
192
495466
2096
Ehhez te nem csatlakozhatsz. Ez csak
08:17
for the community that are sweating
193
497586
1699
a közösség tagjainak elérhető, akik izzadnak
08:19
using Nike products. You can't buy stuff with pesos.
194
499309
2611
a Nike termékekben. Forintért itt nem kapsz semmit.
08:21
This is literally a closed environment, a closed auction space.
195
501944
4974
Ez egy szó szerint zárt környezet, egy zárt aukciós tér.
08:26
In Africa, you know, airtime has become
196
506942
3377
Tudják, Afrikában a mobilos beszélgetési idő
08:30
literally a currency in its own right.
197
510343
1810
szó szerint fizetőeszköznek számít.
08:32
People are used to, because mobile is king,
198
512177
2079
Az emberek hozzászoktak, mivel a mobil a király,
08:34
they're very, very used to transferring money,
199
514280
2821
nagyon hozzászoktak, hogy az átutalásokat,
08:37
making payments via mobile.
200
517125
1954
fizetéseket mobilon keresztül oldják meg.
08:39
And one of my favorite examples from a brand perspective
201
519103
2667
Az egyik kedvenc példám márka szempontjából az,
08:41
going on is Vodafone, where, in Egypt,
202
521794
1921
amit a Vodafone csinál Egyiptomban,
08:43
lots of people make purchases in markets
203
523739
2685
ahol sokan vásárolnak piacokon
08:46
and very small independent stores.
204
526448
1757
és kis független boltokban.
08:48
Loose change, small change is a real problem,
205
528229
2402
Az aprópénz, a váltópénz állandó probléma,
08:50
and what tends to happen is you buy a bunch of stuff,
206
530655
2524
és általában az történik, hogy vesznek egy csomó cuccot,
és vissza kéne kapniuk, mondjuk,
08:53
you're due, say,
207
533203
961
10-20 centet apróban.
08:54
10 cents, 20 cents in change.
208
534188
2119
08:56
The shopkeepers tend to give you things like an onion
209
536331
2616
A boltosok ilyenkor mindenféle dolgokat, például hagymát,
08:58
or an aspirin, or a piece of gum,
210
538971
1476
aszpirint, vagy egy rágót
09:00
because they don't have small change.
211
540471
1704
adnak, mert nincs aprójuk.
09:02
So when Vodafone came in and saw this problem,
212
542199
2143
Így amikor a Vodafone megjelent és látta ezt a problémát,
09:04
this consumer pain point, they created
213
544366
1427
ezt a fogyasztói gyenge pontot, létrehoztak
09:05
some small change which they call Fakka,
214
545817
2050
egy aprópénzt, amit elneveztek Fakkának,
09:07
which literally sits and is given
215
547891
1657
ami szó szerint telitalálat, ezt adják
09:09
by the shopkeepers to people,
216
549572
2171
a boltosok az embereknek,
09:11
and it's credit that goes straight onto their mobile phone.
217
551767
2810
és ez olyan jóváírás, ami közvetlenül a mobiltelefonjukra kerül.
09:14
So this currency becomes credit, which again,
218
554601
2362
Tehát ez a valuta jóváírássá változik, ami ismét csak
09:16
is really, really interesting.
219
556987
1444
nagyon, nagyon érdekes dolog.
09:18
And we did a survey that backs up the fact that,
220
558455
2286
Végeztünk egy felmérést, ami igazolja azt a tényt,
09:20
you know, 45 percent of people
221
560765
1622
hogy az amerikaiak 45 százaléka
09:22
in this very crucial demographic in the U.S.
222
562411
3270
ebben a rendkívül fontos demográfiai csoportban
09:25
were saying that they're comfortable using
223
565705
2000
azt mondta, hogy szívesen használna
09:27
an independent or branded currency.
224
567729
2489
egy független vagy márkázott valutát.
09:30
So that's getting really interesting here,
225
570242
2000
És itt kezd a történet érdekessé válni,
egy nagyon érdekes folyamat kezd kibontakozni.
09:32
a really interesting dynamic going on.
226
572266
1866
09:34
And you think, corporations
227
574156
1501
A vállalatok ugyanis
09:35
should start taking their assets and thinking of them
228
575681
2710
számba vehetik eszközeiket, és kezdhetnek
09:38
in a different way and trading them.
229
578415
2511
másként gondolkodni róluk és kereskedni velük.
09:40
And you think, is it much of a leap?
230
580950
2436
Nem gondolják, hogy itt egy nagy ugrás készül?
09:43
It seems farfetched, but when you think about it,
231
583410
3015
Ez most még túlzásnak tűnhet, de ha belegondolunk,
09:46
in America in 1860,
232
586449
2694
1860-ban Amerikában
09:49
there were 1,600 corporations issuing banknotes.
233
589167
4183
1600 társaság bocsátott ki bankjegyeket.
09:53
There were 8,000 kinds of notes in America.
234
593374
3276
8000 fajta bankjegy volt forgalomban Amerikában.
09:56
And the only thing that stopped that,
235
596674
1233
És az egyetlen dolog, ami ezt megállította --
09:57
the government controlled four percent of the supply,
236
597931
2584
a kormány mindössze 4%.át ellenőrizte a teljes forgalomnak, --
10:00
and the only thing that stopped it
237
600539
1620
az egyetlen dolog, ami ezt megállította,
az a Polgárháború kitörése volt,
10:02
was the Civil War breaking out,
238
602183
1669
10:03
and the government suddenly wanted to take control of the money.
239
603876
3048
amikor is a kormány hirtelen ellenőrzése alá akarta vonni a pénzforgalmat.
10:06
So government, money, war, nothing changes there, then.
240
606948
3618
Kormány, pénz, háború -- azóta sem változott semmi.
10:10
So what I'm going to ask is, basically,
241
610590
2831
Nos hát, a kérdésem a következő:
10:13
is history repeating itself?
242
613445
2371
"Vajon a történelem ismétli önmagát?"
10:15
Is technology making paper money feel outmoded?
243
615840
3877
Vajon a technológia kezdi elavulttá tenni a papírpénzt?
10:19
Are we decoupling money from the government?
244
619741
2119
Vajon kezd leválni a pénz a kormányról?
10:21
You know, you think about, brands are starting to fill the gaps.
245
621884
3000
Gondoljuk csak meg: lehet, hogy a márkák kezdik kitölteni a réseket.
10:24
Corporations are filling gaps that governments can't afford to fill.
246
624908
3207
A társaságok kezdik kitölteni azokat a tereket, amelyeket a kormány nem képes.
10:28
So I think, you know, will we be standing on stage
247
628139
2737
Azon tűnődöm, vajon jövőre ott tartunk-e majd,
10:30
buying a coffee -- organic, fair trade coffee -- next year
248
630900
3661
hogy amikor akarok venni egy kávét -- bio- és fair trade kávét --
10:34
using TED florins or TED shillings?
249
634585
2757
akkor már TED forintokkal, vagy TED dollárokkal fogok fizetni?
10:37
Thank you very much.
250
637366
1663
Köszönöm szépen.
10:39
(Applause)
251
639053
2176
(Taps)
10:41
Thank you. (Applause)
252
641253
5047
Köszönöm. (Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7