Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sweat. Tide. Meet the future of branded currency.

107,312 views ・ 2013-07-25

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shirin etebar Reviewer: Pari A
‫اگر از شما بپرسم
‫‫چه ارتباطی بین
‫یک بطری شوینده تاید و عرق وجود دارد،
شاید با خودتان فکر کنید که‬ ‫این آسانترین سوال است
00:12
So if I was to ask you
0
12634
2512
که در کل هفته ممکن است در ادینبورگ ‬ ‫از شما بپرسند.
00:15
what the connection between
1
15170
1390
‫اما اگر بگویم که هر دوی آن‌ها
00:16
a bottle of Tide detergent and sweat was,
2
16584
3248
‫نمونه‌هایی از انواع جدید ارز
00:19
you'd probably think that's the easiest question
3
19856
1640
00:21
that you're going to be asked in Edinburgh all week.
4
21520
2756
در یک اقتصاد جهانی داده-محور ‬ ‫و درهم‌تنیده است‬
00:24
But if I was to say that they're both examples
5
24300
2615
‫شاید فکر کنید که دیوانه شده‌ام.
00:26
of alternative or new forms of currency
6
26939
3205
‫اما به من اعتماد کنید، کارم تبلیغات است‬
00:30
in a hyperconnected, data-driven global economy,
7
30168
3514
‫(صدای خنده حضار)
00:33
you'd probably think I was a little bit bonkers.
8
33706
3505
‫حالا می‌خواهم پاسخ را به شما بگویم،
‫اما مشخص است که پس از این وقفه کوتاه.
00:37
But trust me, I work in advertising.
9
37235
2543
‫سوال چالش برانگیزتری هست‬
00:39
(Laughter)
10
39802
2009
‫که یکی از نویسندگانمان چند هفته قبل پرسید
00:41
And I am going to tell you the answer,
11
41835
2035
و من پاسخی برایش نداشتم:‬
00:43
but obviously after this short break.
12
43894
2586
‫بهترین ارز جهان از نظر کارکرد چیست؟
00:46
So a more challenging question is one
13
46504
1885
‫پاسخ بیت‌کوین است.
00:48
that I was asked, actually, by one of our writers
14
48413
1859
برای کسانی که با این مفهوم آشنا نیستند‬
00:50
a couple of weeks ago, and I didn't know the answer:
15
50296
2477
بیت‌کوین یک رمز-ارز، یک ارز مجازی ‬ ‫و مصنوعی است.
00:52
What's the world's best performing currency?
16
52797
2216
بیت‌کوین در سال ۲۰۰۸‬ ‫و توسط یک برنامه‌نویس ناشناس معرفی شد.
00:55
It's actually Bitcoin.
17
55037
1886
00:56
Now, for those of you who may not be familiar,
18
56947
2191
که از نام مستعار ساتوشی ناکاموتو ‬ ‫استفاده می‌کرد
00:59
Bitcoin is a crypto-currency, a virtual currency, synthetic currency.
19
59162
3434
‫هیچ‌کس نمی‌داند او کیست یا چیست؟
01:02
It was founded in 2008 by this anonymous programmer
20
62620
3782
مثل شخصیت «بنکسی» در اینترنت ‫(هنرمند ناشناس ‬انگلیسی)
‫و شاید نتوانم به خوبی نحوه کار بیت‌کوین‬ ‫را شرح ‬دهم
01:06
using a pseudonym Satoshi Nakamoto.
21
66426
2844
‫اما تفسیر من برای نحوه کار بیت‌کوین
01:09
No one knows who or what he is.
22
69294
2347
‫به این شکل است که آن‌ها از طریق فرایند استخراج آزاد می‌شوند.
01:11
He's almost like the Banksy of the Internet.
23
71665
2237
01:13
And I'm probably not going to do it proper service here,
24
73926
3084
‫بنابراین وظیفه شبکه‌ای از کامپیوترهاست
تا ‫یک مسئله ریاضی بسیار پیچیده را حل کنند
01:17
but my interpretation of how it works is that
25
77034
2143
و شخصی که پیش از همه مسئله را حل کند،‬ ‫بیت‌کوین‌ها را تصاحب می‌کند.‬
01:19
Bitcoins are released through this process of mining.
26
79201
2759
01:21
So there's a network of computers that are challenged
27
81984
2524
آن‌ها آزاد و در یک فهرست ثبت عمومی‬ ‫به نام «بلاک چین‬» ‫قرار داده می‌شوند
01:24
to solve a very complex mathematical problem
28
84532
2130
و سپس شناور و به یک ارز‬ ‫تبدیل می‌شوند‬
01:26
and the person that manages to solve it first gets the Bitcoins.
29
86686
3242
و کاملا پراکنده می‌شوند‬ ‫که قدری هراس‌آور ‬است
01:29
And the Bitcoins are released,
30
89952
962
01:30
they're put into a public ledger called the Blockchain,
31
90938
2620
‫اما محبوبیت بیت‌کوین به همین علت است.
بنابراین بیت‌کوین توسط مقامات یا دولت‌ها ‬‫اداره نمی‌شود.
01:33
and then they float, so they become a currency,
32
93582
2629
‫در واقع، مدیریت آن بر عهده شبکه است.
01:36
and completely decentralized, that's the sort of
33
96235
3023
‫و دلیل موفقیت گسترده بیت‌کوین
01:39
scary thing about this, which is why it's so popular.
34
99282
2524
خصوصی، گمنام، سریع و ارزان بودن آن است.
01:41
So it's not run by the authorities or the state.
35
101830
2452
وقتی نوسانات شدیدی در نرخ بیت‌کوین ‬باشد ‫بهتر متوجه این نکته خواهید شد.‬
01:44
It's actually managed by the network.
36
104306
2053
01:46
And the reason that it's proved very successful
37
106383
2239
‫مثلا بیت کوین زمانی از نرخی حدود ۱۳ دلار
01:48
is it's private, it's anonymous, it's fast, and it's cheap.
38
108646
3394
‫ظرف ۴ ماه به نرخ ۲۶۶ دلار رسید‬
01:52
And you do get to the point where there's some wild fluctuations with Bitcoin.
39
112064
3768
و بعد ارزشش سقوط کرد و نیمی از آن ظرف شش ساعت از دست رفت.
01:55
So in one level it went from something like 13 dollars
40
115856
2891
در حال حاضر، ارزش بیت‌کوین
‫حدود ۱۱۰ دلار است.
01:58
to 266, literally in the space of four months,
41
118771
2568
اما شواهد نشان می‌دهد که‬ ‫به تدریج متداول می‌شود ‫و اعتبار به دست می‌آورد.
02:01
and then crashed and lost half of its value in six hours.
42
121363
2715
می‌توان خدماتی مانند «رِدیت» و «وردپرس»‬ ‫را مثال زد
02:04
And it's currently around that kind of
43
124102
1810
02:05
110 dollar mark in value.
44
125936
2456
که اکنون بیت‌کوین را به عنوان ارز پرداخت ‬ ‫قبول می‌کنند.‬
02:08
But what it does show is that it's sort of gaining ground,
45
128416
2772
‫و این موضوع به شما نشان می‌دهد که
‫افراد واقعا به فناوری اعتماد می‌کنند
02:11
it's gaining respectability.
46
131212
903
02:12
You get services, like Reddit and Wordpress
47
132139
2072
‫و بیت کوین رو به رشد است
02:14
are actually accepting Bitcoin as a payment currency now.
48
134235
3271
‫و در حال دگرگونی و تحول رویه‌های سنتی
02:17
And that's showing you that people
49
137530
1919
‫و طرز فکر ما درباره واحدهای ارزی و پول است.‬
02:19
are actually placing trust in technology,
50
139473
2527
اگر به موج نگرانی اتحادیه اروپا ‬‫فکر کنید ‫این موضوع چندان هم شگفت‌آور نیست.
02:22
and it's started to trump and disrupt
51
142024
2736
02:24
and interrogate traditional institutions
52
144784
2021
به گمانم اخیرا موسسه گالوپ‬‬ ‫یک نظرسنجی انجام داد‬
02:26
and how we think about currencies and money.
53
146829
2715
‫که نتایج نشان داد که در آمریکا
اعتماد به بانک‌ها همیشه پایین‬ ‫و چیزی حدود ۲۱ درصد بوده است‬
02:29
And that's not surprising, if you think about
54
149568
1424
02:31
the basket case that is the E.U.
55
151016
1896
02:32
I think there was a Gallup survey out recently
56
152936
2191
‫و می‌توانید چند عکس از شهر لندن را ببینید
‫که بانک بارکلیز حامی طرح ‫دوچرخه‌ شهری شده
02:35
that said something like, in America,
57
155151
1962
‫و بعضی فعالان هم کارهای خوبی در‬ ‫حوزه بازاریابی چریکی انجام دادند
02:37
trust in banks is at an all-time low, it's something like 21 percent.
58
157137
3750
‫و شعارهای تبلیغاتی‬ را‬ حریف کرده‌اند.‬
02:40
And you can see here some photographs from London
59
160911
1791
‫«ارزان رکاب بزنید.» یا «بارکلیز شما را‬ ‫به دوچرخه‌سواری می‌برد.»
02:42
where Barclays sponsored the city bike scheme,
60
162726
2191
02:44
and some activists have done some nice piece
61
164941
1583
اینها مودبانه‌ترین نمونه‌هایی ‬‫هستند که می‌توانستم با شما در میان بگذارم.
02:46
of guerrilla marketing here and doctored the slogans.
62
166548
2924
‫اما متوجه منظورم شدید؛ افراد واقعا دارند
02:49
"Sub-prime pedaling." "Barclays takes you for a ride."
63
169496
3473
‫اعتمادشان به سازمان‌ها را از دست می‌دهند.
02:52
These are the more polite ones I could share with you today.
64
172993
3679
‫یک شرکت روابط عمومی به نام «ادلمن» هست که
‫یک نظرسنجی بسیار جالب را هر سال‬ ‫انجام می‌دهد
02:56
But you get the gist, so people have really started
65
176696
2429
که ‫دقیقا در مورد اعتماد و طرز فکر افراد است.
02:59
to sort of lose faith in institutions.
66
179149
2499
‫و این یک نظرسنجی جهانی است، بنابراین ارقام ‫آن جهانی هستند.
03:01
There's a P.R. company called Edelman,
67
181672
2024
03:03
they do this very interesting survey every year
68
183720
2239
نکته جالب این است که می‌توانید ببینید
03:05
precisely around trust and what people are thinking.
69
185983
3171
‫سلسله مراتب کمی نوسان دارد‬
و موضوع اساسا سلسه مراتبی است،
03:09
And this is a global survey, so these numbers are global.
70
189178
2718
‫بنابراین افراد، به افراد شبیه به خودشان
03:11
And what's interesting is that you can see that
71
191920
2239
بیشتر از شرکت‌ها و دولت‌ها اعتماد دارند.
03:14
hierarchy is having a bit of a wobble,
72
194183
2580
اگر به ارقام بازارهای توسعه‌یافته‌تر مانند ‫بریتانیا و آلمان دقت کنید،
03:16
and it's all about heterarchical now,
73
196787
1762
03:18
so people trust people like themselves more
74
198573
2540
ارقام در اینها بسیار کمتر است.
این از نظر من قدری ترسناک است.
03:21
than they trust corporations and governments.
75
201137
3060
‫افراد معمولا به تجار اعتماد بیشتری دارند ‫تا به دولت‌ها و رهبران.
03:24
And if you look at these figures for the more developed markets
76
204221
2159
03:26
like U.K., Germany, and so on, they're actually much lower.
77
206404
2704
‫بنابراین فکر می‌کنید درباره پول چه اتفاقی‬ ‫در حال وقوع است،
03:29
And I find that sort of scary.
78
209132
987
03:30
People are actually trusting businesspeople
79
210143
2048
اگر پول را به اجزای ریزتری بشکنید‬؟
03:32
more than they're trusting governments and leaders.
80
212215
3405
‫در واقع به یک گزاره ارزش توافقی می‌رسید.
03:35
So what's starting to happen, if you think about money,
81
215644
3083
پس اتفاقی که حالا در عصر دیجیتال می‌افتد، این است که
03:38
if you sort of boil money down to an essence,
82
218751
2185
ما می‌توانیم ارزش را به روش‌های‬ بسیار متفاوت ‬اندازه‌گیری کنیم‬
03:40
it is literally just an expression of value, an agreed value.
83
220960
4038
‫و بسیار آسانتر انجام دهیم
‫و گاهی روش اندازه‌گیری این ارزش‌ها
03:45
So what's happening now, in the digital age,
84
225022
2096
‫ایجاد اشکال جدید و انواع جدید ارز را
03:47
is that we can quantify value in lots of different ways
85
227142
2718
03:49
and do it more easily,
86
229884
1593
‫آسانتر از قبل می‌کند.‬
03:51
and sometimes the way that we quantify those values,
87
231501
2654
‫در این زمینه، می‌توانید ببینید که ‬ ‫شبکه‌هایی مانند بیت کوین
03:54
it makes it much easier
88
234179
2499
ناگهان درک‌پذیرتر از قبل می‌شوند.
03:56
to create new forms and valid forms of currency.
89
236702
3773
بنابراین، اگر فکر می‌کنید که ما شروع به زیر سوال بردن،
04:00
In that context, you can see that networks like Bitcoin
90
240499
3032
به چالش کشیدن و تحول و‬‫ دگرگونی معنای پول،
04:03
suddenly start to make a bit more sense.
91
243555
3619
‫ارتباطمان با آن و تعریف ما از پول
04:07
So if you think we're starting to question
92
247198
3020
‫و توجه به توسعه نهایی آن کرده‌ایم،
04:10
and disrupt and interrogate what money means,
93
250242
2566
‫آیا دلیلی وجود دارد که دولت باز هم
04:12
what our relationship with it is, what defines money,
94
252832
3083
‫متولی و ناظر بر پول باشد؟
پس من به این موضوع از دریچه ‫بازاریابی نگاه می‌کنم،
04:15
then the ultimate extension of that is,
95
255939
3054
‫پس از چشم‌انداز برند،
‫برندها باعث صعود یا سقوط شهرتشان می‌شوند.
04:19
is there a reason for the government to be in charge
96
259017
2829
04:21
of money anymore?
97
261870
1432
اگر دراین‌باره فکر کنید شهرت اکنون به‬ ارز تبدیل شده است.
04:23
So obviously I'm looking at this through a marketing prism,
98
263326
2810
‫همانطور که می‌دانید شهرت بر اساس اعتماد،
04:26
so from a brand perspective,
99
266160
1646
04:27
brands literally stand or fall on their reputations.
100
267830
3652
‫ثبات و شفافیت ساخته می‌شود.
‫بنابراین اگر واقعا به این نتیجه رسیدید که به یک برند اعتماد کنید،‬
04:31
And if you think about it, reputation has now become a currency.
101
271505
2303
04:33
You know, reputations are built on trust,
102
273832
2087
‫خواهان یک رابطه و مشارکت با برند هستید،
04:35
consistency, transparency.
103
275943
2526
‫در واقع دارید در انواع بسیاری
04:38
So if you've actually decided that you trust a brand,
104
278493
2524
از ارز جدید مشارکت می‌کنید.‬
‫پس به وفاداری فکر کنید.
04:41
you want a relationship, you want to engage with the brand,
105
281041
2810
‫وفاداری اساسا یک اقتصاد خرد است.‬
04:43
you're already kind of participating in lots of new forms
106
283875
2835
‫به طرح‌های پاداشی مثل امتیازات ویژه‬ ‫برای خرید بلیط هواپیما فکر کنید.
04:46
of currency.
107
286734
1515
‫نشریه «اکونومیست» چند سال پیش گزارش کرد
04:48
So you think about loyalty.
108
288273
1966
که تعداد کوپن‌های ویژه بلیط هواپیما ‬ ‫در جهان که هنوز نقد نشده
04:50
Loyalty essentially is a micro-economy.
109
290263
2039
04:52
You think about rewards schemes, air miles.
110
292326
3211
‫بیشتر از اسکناس‌های در گردش است.
04:55
The Economist said a few years ago that
111
295561
2125
‫همانطور که می‌دانید، ‫وقتی در صف استارباکس ‬ایستاده‌اید
04:57
there are actually more unredeemed air miles in the world
112
297710
4166
‫هر روز ۳۰ درصد تراکنش‌های استارباکس
05:01
than there are dollar bills in circulation.
113
301900
2876
‫در واقعا با امتیازات ستاره استارباکس ‬ ‫انجام می‌شود.‬
05:04
You know, when you are standing in line in Starbucks,
114
304800
2524
‫بنابراین، این یک نوع ارز استارباکس است
‫که در اکوسیستم آن قرار دارد.
05:07
30 percent of transactions in Starbucks on any one day
115
307348
2686
‫و نکته جالب این است که شرکت آمازون هم
05:10
are actually being made with Starbucks Star points.
116
310058
3038
‫اخیرا سکه‌های آمازون را راه‌اندازی کرده.
05:13
So that's a sort of Starbucks currency
117
313120
1810
05:14
staying within its ecosystem.
118
314954
2009
‫این ارز فعلا فقط برای کتابخوان کیندل ‫آمازون کاربرد دارد.
05:16
And what I find interesting is that Amazon
119
316987
2904
‫بنابراین می‌توانید اپلیکیشن‌هایی بخرید و‬‫ ‫درون آنها خرید کنید،
05:19
has recently launched Amazon coins.
120
319915
3056
‫اما اگر به آمازون فکر کنید،
با اعتماد سنجی که نشان دادم، میبینید که
05:22
So admittedly it's a currency at the moment that's purely for the Kindle.
121
322995
2715
‫جایی که افراد شروع به اعتماد به ‬‫کسب‌وکارها می‌کنند،‬
05:25
So you can buy apps and make purchases within those apps,
122
325734
3164
‫به‌ویژه کسب‌وکارهایی که اعتماد و‫ اعتقادشان به آنها
05:28
but you think about Amazon,
123
328922
1373
بیشتر از دولت‌هاست.
05:30
you look at the trust barometer that I showed you
124
330319
2334
‫بنابراین ناگهان به این موضوع فکر می‌کنید
05:32
where people are starting to trust businesses,
125
332677
2914
‫که آمازون قادر به توسعه این مسیر است
می‌تواند به یک گسترش طبیعی‬ تبدیل ‫شود‬ ‫که علاوه بر خرید محصول -
05:35
especially businesses that they believe in and trust
126
335615
2477
‫برای مثال از کیندل - ‫می‌توانید کتاب، موسیقی،‬
05:38
more than governments.
127
338116
1366
05:39
So suddenly, you start thinking,
128
339506
1478
‫محصولات کاربردی، ابزارها و کالاهای دیگر بخرید.‬
05:41
well Amazon potentially could push this.
129
341008
1814
05:42
It could become a natural extension,
130
342846
1666
05:44
that as well as buying stuff --
131
344536
1477
‫و ناگهان متوجه می‌شوید که آمازون‬ ‫به‌عنوان یک برند
05:46
take it out of the Kindle -- you could buy books, music,
132
346037
2667
‫مستقیما با بانک مرکزی آمریکا رقابت می‌کند
05:48
real-life products, appliances and goods and so on.
133
348728
4549
‫که از نظر نحوه صرف پول،
‫ماهیت پول و اجزای تشکیل‌دهنده پول ‬ ‫قابل بررسی است.
05:53
And suddenly you're getting Amazon, as a brand,
134
353301
2404
‫و باز هم به مثال شوینده تاید می‌رسم
05:55
is going head to head with the Federal Reserve
135
355729
1593
‫درست همانطور که قول دادم.
05:57
in terms of how you want to spend your money,
136
357346
2143
‫این یک مقاله جذاب است که در مجله نیویورک‬ ‫به آن برخوردم،
05:59
what money is, what constitutes money.
137
359513
2351
06:01
And I'll get you back to Tide, the detergent now,
138
361888
3572
‫که می‌گوید معتادان در سرتاسر آمریکا
‫در واقع مواد مخدر را
06:05
as I promised.
139
365484
1388
‫با بطری‌های شوینده تاید می‌خرند.
06:06
This is a fantastic article I came across in New York Magazine,
140
366896
2309
‫بنابراین آنها وارد فروشگاه‌ها می‌شوند، ‫تاید را می‌دزدند،
06:09
where it was saying that drug users across America
141
369229
2806
‫و یک بطری ۲۰ دلار تاید
06:12
are actually purchasing drugs
142
372059
2152
معادل ۱۰ دلار کوکائین یا ماری‌جوانا است
06:14
with bottles of Tide detergent.
143
374235
2627
06:16
So they're going into convenience stores,
144
376886
2064
06:18
stealing Tide,
145
378974
1086
‫بنابراین بعضی جرم‌شناسان
06:20
and a $20 bottle of Tide
146
380084
2170
موضوع را بررسی کردند و می‌گویند،‬ خوب،
06:22
is equal to 10 dollars of crack cocaine or weed.
147
382278
4852
تاید به‌عنوان یک محصول با قیمت ممتاز‬ به فروش می‌رسد
‫که ۵۰ درصد بالاتر از میانگین ‬ ‫این گروه محصول است.
06:27
And what they're saying, so some criminologists
148
387154
2239
حاوی ترکیب پیچیده‌ای‬ از مواد شیمیایی است
06:29
have looked at this and they're saying, well, okay,
149
389417
2381
‫بنابراین بوی بسیار فاخر و متمایزی دارد،
06:31
Tide as a product sells at a premium.
150
391822
1802
06:33
It's 50 percent above the category average.
151
393648
2093
تاید به‌عنوان محصول برند «پروکتر اَند ‬گمبل»‬
06:35
It's infused with a very complex cocktail of chemicals,
152
395765
3304
‫تحت پشتیبانی تبلیغات رسانه‌ای انبوه‬ ‫قرار دارد.
مقاله می‌گوید که مصرف‌کنندگان‬ ‫مواد نیز مصرف‌کننده هستند
06:39
so it smells very luxurious and very distinctive,
153
399093
2361
06:41
and, being a Procter and Gamble brand,
154
401478
1924
پس آنها چنین ویژگی در مسیرهای عصبی‬ ‫خود دارند.
06:43
it's been supported by a lot of mass media advertising.
155
403426
3576
‫وقتی به تاید می‌رسند،‬ ‬‫یک میانبر وجود دارد.
اعتماد. به آن‬ اعتماد ‫دارم. این کیفیت است.
06:47
So what they're saying is that drug users are consumers too,
156
407026
2845
‫بنابراین به یک واحد ارزی تبدیل می‌شود،
06:49
so they have this in their neural pathways.
157
409895
2048
‫که مجله نیویورک آن را به‌عنوان
06:51
When they spot Tide, there's a shortcut.
158
411967
1905
‫یک موج جرم بسیار عجیبِ‬ ‫وفاداری به برند توصیف می‌کند
06:53
They say, that is trust. I trust that. That's quality.
159
413896
2733
06:56
So it becomes this unit of currency,
160
416653
2595
‫و مجرمان در واقع تاید را «طلای مایع»‬ ‫می‌نامند.
06:59
which the New York Magazine described
161
419272
1762
‫حالا چیزی که به نظرم بامزه است،
واکنش سخنگوی برند «پی‌اندجی» است.
07:01
as a very oddly loyal crime wave, brand-loyal crime wave,
162
421058
3473
‫با اینکه شرکت آشکارا سعی می‌کرد خود را از‫ ‬مواد مخدر جدا کند،‬
07:04
and criminals are actually calling Tide "liquid gold."
163
424555
3329
‫اما گفت: «این موضوع مرا به یاد یک ‬‫چیز می‌اندازد‬
07:07
Now, what I thought was funny was the reaction
164
427908
2191
‫که ارزش برند است که پایدار مانده است.»‬ ‫(صدای خنده حضار)
07:10
from the P&G spokesperson.
165
430123
1320
07:11
They said, obviously tried to dissociate themselves from drugs,
166
431467
3000
‫این نظرم را تصدیق می‌کند‬ و‬‫ نشان می‌دهد که
07:14
but said, "It reminds me of one thing
167
434491
2382
حتی ‫موقع گفتن این حرف قطره‌ای عرق نریخت.
07:16
and that's the value of the brand has stayed consistent." (Laughter)
168
436897
4017
برمی‌گردیم به ارتباط این موضوع ‫با عرق.
در مکزیک، شرکت نایک اخیرا یک کمپین به ‬راه ‫انداخته‬
07:20
Which backs up my point and shows he didn't even
169
440938
1837
‫به نام «عرقت را به مزایده ‬بگذار».‬
07:22
break a sweat when he said that.
170
442799
1813
به این موضوع فکر کنید که
07:24
So that brings me back to the connection with sweat.
171
444636
2670
این کفش‌های نایک حسگر دارند
یا از دستبند هوشمند نایک استفاده می‌کنید
07:27
In Mexico, Nike has run a campaign recently
172
447330
2315
‫که حرکات و انرژی شما
07:29
called, literally, Bid Your Sweat.
173
449669
1750
‫و مصرف کالری شما را دنبال می‌کند.
07:31
So you think about,
174
451443
1365
07:32
these Nike shoes have got sensors in them,
175
452832
1710
‫و آنچه رخ می‌دهد این است که در واقع
‫برای عضویت در جامعه نایک انتخاب شده‌اید. ‫و به آن اعتقاد پیدا کردید.‬
07:34
or you're using a Nike FuelBand
176
454566
1477
07:36
that basically tracks your movement, your energy,
177
456067
2657
آن‌ها پیام‌های تبلیغاتی آشکار برایتان نمی‌فرستد
07:38
your calorie consumption.
178
458748
1781
‫و تبلیغات امروزه به این نقطه جابجا شده
07:40
And what's happening here, this is where you've actually
179
460553
1811
‫که از موضوعاتی مثل خدمات، ابزارها و‫ ‫برنامه‌ها استفاده کند.
07:42
elected to join that Nike community. You've bought into it.
180
462388
3006
پس نایک عملا به‌عنوان یک مشاور سلامت‬ عمل می‌کند،‬
07:45
They're not advertising loud messages at you,
181
465418
2096
‫یک مشاور و ارائه‌کننده خدمات ‫سلامت و‫ تناسب اندام.
07:47
and that's where advertising has started to shift now
182
467538
2174
07:49
is into things like services, tools and applications.
183
469736
2630
آنچه رخ می‌دهد این است که ‬ ‫تبلیغات جدید می‌گوید: «خوب،
07:52
So Nike is literally acting as a well-being partner,
184
472390
2921
یک داشبورد داده دارید. ما می‌دانیم ‫چقدر دویدید،‬
‫چقدر جابجا شدید، میزان جذب کالری ‫چقدر است و اطلاعات دیگر.
07:55
a health and fitness partner and service provider.
185
475335
2861
‫کاری که می‌توان کرد این است که‬ ‫هرچه بیشتر بدوید، امتیاز بیشتری می‌گیرید‬
07:58
So what happens with this is they're saying, "Right,
186
478220
2134
08:00
you have a data dashboard. We know how far you've run,
187
480378
2572
‫و ما یک مزایده داریم که می‌توانید محصولات نایک را بخرید،
08:02
how far you've moved, what your calorie intake, all that sort of stuff.
188
482974
2745
‫اما فقط با اثبات اینکه محصول ‬را‬ برای انجام آن کارها استفاده کردید»‬
08:05
What you can do is, the more you run, the more points you get,
189
485743
3198
‫و شما نمی‌توانید وارد این شوید، ‫چون صرفا‬
08:08
and we have an auction where you can buy Nike stuff
190
488965
2954
‫مخصوص جامعه‌ای است که با استفاده از محصولاتش عرق می‌ریزند
08:11
but only by proving that you've actually used the product to do stuff."
191
491943
3499
که ‫نمی‌توان با پول (مثل پزو مکزیک) خرید.‬
‫این محیط عملا بسته و‫ یک فضای حراجی بسته ‫است.‬
08:15
And you can't come into this. This is purely
192
495466
2096
08:17
for the community that are sweating
193
497586
1699
در افریقا، مدت زمان پخش برنامه‌ها‬ در تلویزیون یا رادیو‬
08:19
using Nike products. You can't buy stuff with pesos.
194
499309
2611
08:21
This is literally a closed environment, a closed auction space.
195
501944
4974
‫عملا به یک ارز در نوع خودش تبدیل شده است.
‫مردم عادت کردند چون‬‫ ‫موبایل پادشاه است‬،
آنها به انتقال پول مدتهاست که عادت دارند
08:26
In Africa, you know, airtime has become
196
506942
3377
‫به‌ویژه پرداخت از طریق موبایل.
08:30
literally a currency in its own right.
197
510343
1810
یکی از مثال‌های محبوب من از ‬چشم‌انداز ‫برند
08:32
People are used to, because mobile is king,
198
512177
2079
‫در شرکت مخابرات «ودافون» رخ می‌دهد،‬
08:34
they're very, very used to transferring money,
199
514280
2821
در مصر‬ ‫افراد بسیاری در بازارها
‫و فروشگاه‌های مستقل بسیار کوچک ‬ ‫خرید می‌کنند.‬
08:37
making payments via mobile.
200
517125
1954
08:39
And one of my favorite examples from a brand perspective
201
519103
2667
‫در این بازارها، پول سکه‌ای و پول خرد‬ ‫یک مشکل واقعی است‬
08:41
going on is Vodafone, where, in Egypt,
202
521794
1921
‫و آنچه اغلب رخ می‌دهد این است که ‬ ‫وقتی محصولی می‌خرید، ‫بایستی مثلا
08:43
lots of people make purchases in markets
203
523739
2685
۱۰ یا ۲۰ سنت پول خرد به شما برگردانند.
08:46
and very small independent stores.
204
526448
1757
‫مغازه‌دار معمولا چیزهایی مثل پیاز
08:48
Loose change, small change is a real problem,
205
528229
2402
08:50
and what tends to happen is you buy a bunch of stuff,
206
530655
2524
‫یا قرص آسپیرین یا آدامس به شما می‌دهد
‫چون پول خرد کافی ندارد.
08:53
you're due, say,
207
533203
961
‫بنابراین وقتی ودافون وارد بازار ‫و متوجه این مشکل
08:54
10 cents, 20 cents in change.
208
534188
2119
08:56
The shopkeepers tend to give you things like an onion
209
536331
2616
‫و دغدغه مصرف‌کننده شدند،‬
‫نوعی پول خرد به نام «فکا» خلق کردند
08:58
or an aspirin, or a piece of gum,
210
538971
1476
که متداول است
09:00
because they don't have small change.
211
540471
1704
و توسط مغازه‌داران به مردم داده می‌شود
09:02
So when Vodafone came in and saw this problem,
212
542199
2143
‫و این اعتباری است که مستقیما‬ ‫وارد گوشی موبایل آنها می‌شود.‬
09:04
this consumer pain point, they created
213
544366
1427
09:05
some small change which they call Fakka,
214
545817
2050
‫پس این واحد پول به اعتباری تبدیل می‌شود
09:07
which literally sits and is given
215
547891
1657
که ‫مجددا بسیار جالب است.
09:09
by the shopkeepers to people,
216
549572
2171
ما یک نظرسنجی انجام دادیم که از این‬ ‫واقعیت پشتیبانی می‌کند که‬
09:11
and it's credit that goes straight onto their mobile phone.
217
551767
2810
‫۴۵ درصد از افراد‬
09:14
So this currency becomes credit, which again,
218
554601
2362
‫در این گروه جمعیت‌شناختی بسیار مهم‬ در آمریکا
09:16
is really, really interesting.
219
556987
1444
‫بیان داشتند که‬ ‫استفاده
09:18
And we did a survey that backs up the fact that,
220
558455
2286
از یک واحد پول برنددار یا مستقل‬ ‫برایشان راحت است.
09:20
you know, 45 percent of people
221
560765
1622
بنابراین، اینجا موضوع جدا جالب می‌شود،
09:22
in this very crucial demographic in the U.S.
222
562411
3270
‫یک پویایی واقعا جالب در حال جریان است.
09:25
were saying that they're comfortable using
223
565705
2000
‫و می‌دانید، شرکت‌ها باید‬
09:27
an independent or branded currency.
224
567729
2489
‫طرز فکرشان درباره دارایی‌هایشان را‫ تغییر دهند
و آنها را عرضه و مبادله کنند.
09:30
So that's getting really interesting here,
225
570242
2000
09:32
a really interesting dynamic going on.
226
572266
1866
‫فکر نمی‌کنید این یک جهش واقعی باشد؟
09:34
And you think, corporations
227
574156
1501
‫شاید دور از ذهن به نظر برسد،‬ ‫اما وقتی درباره‌اش فکر کنید
09:35
should start taking their assets and thinking of them
228
575681
2710
‫در آمریکا در سال ۱۸۶۰ میلادی،
09:38
in a different way and trading them.
229
578415
2511
09:40
And you think, is it much of a leap?
230
580950
2436
تعداد ‫۱,۶۰۰ شرکت اسکناس صادر می‌کردند.‬
09:43
It seems farfetched, but when you think about it,
231
583410
3015
‫۸,۰۰۰ نوع اسکناس در ا آمریکا وجود دارد.‬
09:46
in America in 1860,
232
586449
2694
‫و تنها چیزی که این روند را متوقف کرد
09:49
there were 1,600 corporations issuing banknotes.
233
589167
4183
‫این بود که دولت چهار درصد عرضه را کنترل ‬می‌کرد‬
‫و تنها چیزی که آن را متوقف کرد،
09:53
There were 8,000 kinds of notes in America.
234
593374
3276
‫شروع جنگ داخلی آمریکا بود،
‫و دولت ناگهان خواستار کنترل پول شد.
09:56
And the only thing that stopped that,
235
596674
1233
09:57
the government controlled four percent of the supply,
236
597931
2584
‫بنابراین، دولت، پول، جنگ، هیچ چیز ‬ ‫عوض نمی‌شود.
10:00
and the only thing that stopped it
237
600539
1620
10:02
was the Civil War breaking out,
238
602183
1669
بنابراین سوالم این است که اساسا
10:03
and the government suddenly wanted to take control of the money.
239
603876
3048
‫آیا تاریخ خود را تکرار می‌کند؟
10:06
So government, money, war, nothing changes there, then.
240
606948
3618
آیا فناوری پول کاغذی را منسوخ می‌کند؟
10:10
So what I'm going to ask is, basically,
241
610590
2831
‫آیا داریم پول را از دولت منفک می‌کنیم؟
10:13
is history repeating itself?
242
613445
2371
‫می‌دانید، برندها شروع کرده‌اند به‫ پر کردن ‫این خلأها.‬
10:15
Is technology making paper money feel outmoded?
243
615840
3877
‫شرکت‌ها خلأهایی را پر می‌کنند که‬ ‫دولت‌ها قادر به پر کردنشان نیستند.‬
10:19
Are we decoupling money from the government?
244
619741
2119
آیا ممکن است سال بعد روی صحنه‬ ‫بایستیم‬
10:21
You know, you think about, brands are starting to fill the gaps.
245
621884
3000
‫و قهوه بخرم - از نوع ارگانیک و دارای استاندارد‬ ‫تجاری-
10:24
Corporations are filling gaps that governments can't afford to fill.
246
624908
3207
با استفاده از واحدهای پولی شیلینگ‬ یا‬‫ سکه‌های فلورین TED؟
10:28
So I think, you know, will we be standing on stage
247
628139
2737
‫خیلی از شما ممنونم.
10:30
buying a coffee -- organic, fair trade coffee -- next year
248
630900
3661
‫(صدای تشویق حضار)
‫متشکرم. (صدای خنده حضار)
10:34
using TED florins or TED shillings?
249
634585
2757
10:37
Thank you very much.
250
637366
1663
10:39
(Applause)
251
639053
2176
10:41
Thank you. (Applause)
252
641253
5047
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7