Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sweat. Tide. Meet the future of branded currency.

107,234 views ・ 2013-07-25

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Bledar Horeshka Reviewer: Helena Bedalli
00:12
So if I was to ask you
0
12634
2512
Nese ju pyes ju
00:15
what the connection between
1
15170
1390
çfare lidhje ekziston ndermjet
00:16
a bottle of Tide detergent and sweat was,
2
16584
3248
nje shishe Tide me detergjent dhe djersës,
00:19
you'd probably think that's the easiest question
3
19856
1640
ka gjasa qe ju te mendoni se kjo eshte pyetja me e thjeshte
00:21
that you're going to be asked in Edinburgh all week.
4
21520
2756
qe mund t'ju behet ne Edinburgh gjate gjithe javes.
00:24
But if I was to say that they're both examples
5
24300
2615
Por nese do te thoja se te dyja jane shembuj
00:26
of alternative or new forms of currency
6
26939
3205
formash te reja ose alternative te parasë
00:30
in a hyperconnected, data-driven global economy,
7
30168
3514
ne nje ekonomi super-te-lidhur dhe te udhehequr-nga-te-dhenat
00:33
you'd probably think I was a little bit bonkers.
8
33706
3505
ju do mendonit se jam pak i lajthitur.
00:37
But trust me, I work in advertising.
9
37235
2543
Por me besoni, une punoj ne reklame.
00:39
(Laughter)
10
39802
2009
(Te qeshura)
00:41
And I am going to tell you the answer,
11
41835
2035
Do t'ua tregoj pergjigjen,
00:43
but obviously after this short break.
12
43894
2586
por sigurisht pas ketij pushimi te shkruter.
00:46
So a more challenging question is one
13
46504
1885
Nje pyetje me sfiduese eshte ajo
00:48
that I was asked, actually, by one of our writers
14
48413
1859
qe me eshte bere mua, ne fakt, nga nje prej shkrimtarëve tane
00:50
a couple of weeks ago, and I didn't know the answer:
15
50296
2477
disa jave me pare dhe une s'e dija pergjigjen:
00:52
What's the world's best performing currency?
16
52797
2216
Cila eshte monedha me performancen me te mire ne bote ?
Ne fakt eshte Bitcoin.
00:55
It's actually Bitcoin.
17
55037
1886
00:56
Now, for those of you who may not be familiar,
18
56947
2191
Tani, per ata qe nuk dine shume ne lidhje me kete,
Bitcoin eshte nje monedhe virtuale, kripto-monedhe, monedhe artificiale.
00:59
Bitcoin is a crypto-currency, a virtual currency, synthetic currency.
19
59162
3434
01:02
It was founded in 2008 by this anonymous programmer
20
62620
3782
U krijua ne 2008 nga ky programues anonim
01:06
using a pseudonym Satoshi Nakamoto.
21
66426
2844
duke perdorur pseudonimin Satoshi Nakamoto.
01:09
No one knows who or what he is.
22
69294
2347
Asnje nuk e di kush apo cfare eshte ai.
01:11
He's almost like the Banksy of the Internet.
23
71665
2237
Ai pothuajse eshte si Banksy i Internetit.
01:13
And I'm probably not going to do it proper service here,
24
73926
3084
Ndoshta nuk do jem duke bere nje sherbim ashtu sic duhet,
01:17
but my interpretation of how it works is that
25
77034
2143
por shpjegimi im se si kjo funksionon eshte se
Bitcoin-et leshohen përmes ketij procesi te quajtur "venie minash".
01:19
Bitcoins are released through this process of mining.
26
79201
2759
01:21
So there's a network of computers that are challenged
27
81984
2524
Ne kete menyre egziston nje rrjet kompjuterash qe sfidohen
01:24
to solve a very complex mathematical problem
28
84532
2130
per te zgjidhur nje problem matematikor shume kompleks
01:26
and the person that manages to solve it first gets the Bitcoins.
29
86686
3242
dhe personi qe ia del ta zgjidhe i pari merr Bitcoin-et.
01:29
And the Bitcoins are released,
30
89952
962
Dhe Bitcoin-et leshohen,
01:30
they're put into a public ledger called the Blockchain,
31
90938
2620
vendosen ne nje bllok llogarish publike te quajtur Blockchain,
01:33
and then they float, so they become a currency,
32
93582
2629
dhe ato pastaj qarkullojne, keshtu ato behen monedhe,
01:36
and completely decentralized, that's the sort of
33
96235
3023
dhe eshte teresisht e decentralizuar, gje qe eshte pak a shume
01:39
scary thing about this, which is why it's so popular.
34
99282
2524
e frikshme ne lidhje me te, kjo e ben shume te njohur.
01:41
So it's not run by the authorities or the state.
35
101830
2452
Keshtu ajo nuk menaxhohet nga autoritetet apo shteti.
01:44
It's actually managed by the network.
36
104306
2053
Ne fakt menaxhohet nga rrjeti.
01:46
And the reason that it's proved very successful
37
106383
2239
Dhe arsyeja pse ka rezultuar e suksesshme
01:48
is it's private, it's anonymous, it's fast, and it's cheap.
38
108646
3394
eshte anonimiteti i saj, eshte e shpejte dhe e pakushtueshme.
01:52
And you do get to the point where there's some wild fluctuations with Bitcoin.
39
112064
3768
Dhe ju pastaj shkoni arrini ne piken ku ka luhatje te medha me Bitcoin.
01:55
So in one level it went from something like 13 dollars
40
115856
2891
Ne nje nivel arriti nga 13 dollarë ne 266,
01:58
to 266, literally in the space of four months,
41
118771
2568
ekzaktesisht ne harkun kohor prej 4 muajsh,
02:01
and then crashed and lost half of its value in six hours.
42
121363
2715
dhe pastaj deshtoi dhe humbi gjysmen e vleres se saj ne 6 muaj.
Aktualisht ndodhet ne ate pike vlere
02:04
And it's currently around that kind of
43
124102
1810
02:05
110 dollar mark in value.
44
125936
2456
prej 110 dollaresh.
02:08
But what it does show is that it's sort of gaining ground,
45
128416
2772
Por ajo cfare shihet eshte se po fiton terren,
02:11
it's gaining respectability.
46
131212
903
po fiton respekt.
02:12
You get services, like Reddit and Wordpress
47
132139
2072
Ju keni sherbime, si Reddit dhe Wordpress
02:14
are actually accepting Bitcoin as a payment currency now.
48
134235
3271
qe pranojne Bitcoin si nje monedhe pagese.
02:17
And that's showing you that people
49
137530
1919
Kjo ju tregon qe njerezit
02:19
are actually placing trust in technology,
50
139473
2527
po besojne ne teknologji,
02:22
and it's started to trump and disrupt
51
142024
2736
dhe ka filluar te buçasë dhe përcajë
02:24
and interrogate traditional institutions
52
144784
2021
dhe te vërë ne pikepyetje institucionet tradicionale
02:26
and how we think about currencies and money.
53
146829
2715
dhe ate se si ne mendojme rreth monedhave dhe parasë.
02:29
And that's not surprising, if you think about
54
149568
1424
Dhe kjo nuk eshte per t'u habitur, nese mendoni rreth
02:31
the basket case that is the E.U.
55
151016
1896
fenomenit shporte, si E.U.
02:32
I think there was a Gallup survey out recently
56
152936
2191
mendoj qe ka pasur se fundi nje studim Gallup
02:35
that said something like, in America,
57
155151
1962
qe thoshte se ne Amerike,
02:37
trust in banks is at an all-time low, it's something like 21 percent.
58
157137
3750
besimi ne banka eshte me i ulti i gjithe koherave, dicka rreth 21 perqind.
02:40
And you can see here some photographs from London
59
160911
1791
Mund te shikoni ketu disa fotografi nga Londra
02:42
where Barclays sponsored the city bike scheme,
60
162726
2191
ku Barclays sponsorizoi skemen e biçikletes ne qytet,
02:44
and some activists have done some nice piece
61
164941
1583
dhe disa aktiviste kane bërë nje pune guerile
02:46
of guerrilla marketing here and doctored the slogans.
62
166548
2924
ne marketing dhe kane rregulluar slloganet
02:49
"Sub-prime pedaling." "Barclays takes you for a ride."
63
169496
3473
"Pedalim per te varferit." "Barclays ju ben nje xhiro".
02:52
These are the more polite ones I could share with you today.
64
172993
3679
Keto nga me te hijshmet qe mund t'i ndaj me ju sot.
02:56
But you get the gist, so people have really started
65
176696
2429
Por ju e kuptoni thelbin, njerezit me te vertete kane filluar
disi te humbin besimin tek institucionet.
02:59
to sort of lose faith in institutions.
66
179149
2499
03:01
There's a P.R. company called Edelman,
67
181672
2024
Eshte nje kompani marredheniesh me publikun e quajtur Edelman,
03:03
they do this very interesting survey every year
68
183720
2239
ato bejne nje studim interesant çdo vit
03:05
precisely around trust and what people are thinking.
69
185983
3171
pikerisht rreth besimit dhe se cfare mendojne njerezit.
03:09
And this is a global survey, so these numbers are global.
70
189178
2718
Dhe ky eshte nje studim global, keshtu qe te dhenat jane globale,
03:11
And what's interesting is that you can see that
71
191920
2239
Ajo cfare eshte interesante eshte qe ju mund te shihni qe
hierarkia po peson luhatje,
03:14
hierarchy is having a bit of a wobble,
72
194183
2580
03:16
and it's all about heterarchical now,
73
196787
1762
dhe tani eshte heterarki,,
03:18
so people trust people like themselves more
74
198573
2540
njerezit besojne njerez te tjere si vetja me teper
03:21
than they trust corporations and governments.
75
201137
3060
sesa korporatat apo qeverite.
03:24
And if you look at these figures for the more developed markets
76
204221
2159
Dhe nese i shikojme keto shifra per tregje me te zhvilluara
03:26
like U.K., Germany, and so on, they're actually much lower.
77
206404
2704
si Mbreteria e Bashkuar, Gjermania, e keshtu me rradhe, ato jane ne fakt shume me te ulta.
03:29
And I find that sort of scary.
78
209132
987
Mua me duket disi e frikshme.
03:30
People are actually trusting businesspeople
79
210143
2048
Njerezit po besojne me teper biznesmenet
se sa besojne qeverite dhe drejtuesit.
03:32
more than they're trusting governments and leaders.
80
212215
3405
03:35
So what's starting to happen, if you think about money,
81
215644
3083
Cfare po ndodh, nese mendoni per paranë
03:38
if you sort of boil money down to an essence,
82
218751
2185
nese e zhveshim ate deri ne thelb,
03:40
it is literally just an expression of value, an agreed value.
83
220960
4038
eshte thjeshte nje shprehje vlere, nje vlere e rënë dakord mbi të.
03:45
So what's happening now, in the digital age,
84
225022
2096
Ajo qe po ndodh sot ne epoken dixhitale,
eshte se ne mund ta percaktojme sasine e vleres ne shume menyra te ndryshme
03:47
is that we can quantify value in lots of different ways
85
227142
2718
03:49
and do it more easily,
86
229884
1593
dhe ta bejme me me lehtesi,
03:51
and sometimes the way that we quantify those values,
87
231501
2654
dhe nganjehere menyra qe ne percaktojme sasine e ketyre vlerave,
03:54
it makes it much easier
88
234179
2499
e ben shume me te lehte
03:56
to create new forms and valid forms of currency.
89
236702
3773
krijimin e formave te reja dhe te vlefshme te monedhes.
04:00
In that context, you can see that networks like Bitcoin
90
240499
3032
Ne ate kontekst, ju mund at shihni qe rrjete si Bitcoin
04:03
suddenly start to make a bit more sense.
91
243555
3619
papritur fillojne te kene me shume kuptim.
04:07
So if you think we're starting to question
92
247198
3020
Nese mendoni se po fillojme te veme ne diskutim
04:10
and disrupt and interrogate what money means,
93
250242
2566
ate qe cfare kuptimi ka paraja,
04:12
what our relationship with it is, what defines money,
94
252832
3083
cfare lidhje kemi ne me te, cfare e perkufizon parane,
04:15
then the ultimate extension of that is,
95
255939
3054
dhe zgjatimi perfundimtar i saj eshte,
04:19
is there a reason for the government to be in charge
96
259017
2829
a ka ndonje arsye qe qeverite akoma
04:21
of money anymore?
97
261870
1432
te kene ne dore paranë ?
04:23
So obviously I'm looking at this through a marketing prism,
98
263326
2810
Qartesisht po e shikoj kete ne prizmin e marketingut,
keshtu ne kendveshtrimin e markes,
04:26
so from a brand perspective,
99
266160
1646
04:27
brands literally stand or fall on their reputations.
100
267830
3652
markat me tere kuptimin qendrojne ose bien nga reputacioni.
04:31
And if you think about it, reputation has now become a currency.
101
271505
2303
Nese mendoni rreth kesaj, reputacioni eshte bere nje monedhe.
04:33
You know, reputations are built on trust,
102
273832
2087
E dini, reputacionet ndertohen mbi besim,
04:35
consistency, transparency.
103
275943
2526
qendrueshmeri, transparence.
04:38
So if you've actually decided that you trust a brand,
104
278493
2524
Nese ne te vertete vendos te besoni ne nje marke,
04:41
you want a relationship, you want to engage with the brand,
105
281041
2810
ju doni nje marredhenie, doni te angazhoheni me marken,
04:43
you're already kind of participating in lots of new forms
106
283875
2835
ju tashme jeni duke marre pjese ne shume forma te reja
04:46
of currency.
107
286734
1515
monedhe.
04:48
So you think about loyalty.
108
288273
1966
Keshtu mendoni per besnikerine.
04:50
Loyalty essentially is a micro-economy.
109
290263
2039
Besnikeria eshte ne thelb nje mikro-ekonomi.
04:52
You think about rewards schemes, air miles.
110
292326
3211
Pra mendoni per skemat e shperblimit ndaj besimit (milje ajrore).
04:55
The Economist said a few years ago that
111
295561
2125
The Economist ca vite me pare tha
04:57
there are actually more unredeemed air miles in the world
112
297710
4166
qe ne fakt ka me shume milje ajrore te pashperblyera ne bote
05:01
than there are dollar bills in circulation.
113
301900
2876
se sa ka kartmonedha dollaresh ne qakullim.
05:04
You know, when you are standing in line in Starbucks,
114
304800
2524
E keni parasysh, kur qendroni ne rradhe tek Starbucks,
05:07
30 percent of transactions in Starbucks on any one day
115
307348
2686
30 perqind e transaksioneve ne Starbucks ne cdo dite
05:10
are actually being made with Starbucks Star points.
116
310058
3038
ne fakt behen me pike Star te Starbucks.
05:13
So that's a sort of Starbucks currency
117
313120
1810
Ajo eshte nje lloj monedhe of Starbucks
05:14
staying within its ecosystem.
118
314954
2009
qe qendron brenda ekosistemit te saj.
05:16
And what I find interesting is that Amazon
119
316987
2904
Ajo cka me duket interesante eshte qe Amazon
05:19
has recently launched Amazon coins.
120
319915
3056
se fundi ka leshuar monedhat Amazon.
05:22
So admittedly it's a currency at the moment that's purely for the Kindle.
121
322995
2715
Eshte pranueshme qe eshte nje monedhe qartesisht per Kindle.
05:25
So you can buy apps and make purchases within those apps,
122
325734
3164
Mund te bleni aplikacione dhe te beni blerje brenda atyre aplikacioneve,
05:28
but you think about Amazon,
123
328922
1373
por mendoni per Amazon,
05:30
you look at the trust barometer that I showed you
124
330319
2334
shikoni tek barometri i besimit qe iu tregova
05:32
where people are starting to trust businesses,
125
332677
2914
ku njerezit kane filluar te besojne bizneset,
05:35
especially businesses that they believe in and trust
126
335615
2477
sidomos bizneset te cileve u besojne dhe kane besim
me shume sa qeverite.
05:38
more than governments.
127
338116
1366
05:39
So suddenly, you start thinking,
128
339506
1478
Krejt papritur, ju filloi te mendoni,
05:41
well Amazon potentially could push this.
129
341008
1814
dakord Amazon mund ta kishte shtyre kete.
05:42
It could become a natural extension,
130
342846
1666
Mund te behej nje zgjatim natyral,
05:44
that as well as buying stuff --
131
344536
1477
qe gjiithashtu blen gjera --
po te mos llogarisim Kindle -- ju mund te bleni libra, muzike,
05:46
take it out of the Kindle -- you could buy books, music,
132
346037
2667
05:48
real-life products, appliances and goods and so on.
133
348728
4549
produkte reale, pajisje and mallra dhe keshtu me rradhe.
05:53
And suddenly you're getting Amazon, as a brand,
134
353301
2404
Papritur ju po e shihni Amazon si nje marke,
05:55
is going head to head with the Federal Reserve
135
355729
1593
qe po shkon koke me koke me Reserven Federale
05:57
in terms of how you want to spend your money,
136
357346
2143
per sa i perket menyres qe deshironi t'i shpenzoni parate,
05:59
what money is, what constitutes money.
137
359513
2351
cfare eshte paraja, cfare e perben parane.
06:01
And I'll get you back to Tide, the detergent now,
138
361888
3572
Dhe do te ktheheni tek detergjenti Tide tani,
06:05
as I promised.
139
365484
1388
sic premtova.
06:06
This is a fantastic article I came across in New York Magazine,
140
366896
2309
Ky eshte nje artikull fantastik qe e hasa ne revisten New York Magazine,
06:09
where it was saying that drug users across America
141
369229
2806
ku thoshte qe perdoruesit e droges ne te gjithe Ameriken
06:12
are actually purchasing drugs
142
372059
2152
po blejne droge
06:14
with bottles of Tide detergent.
143
374235
2627
me shishe detergjent Tide.
06:16
So they're going into convenience stores,
144
376886
2064
Ato shkojne ne dyqane te aferta,
06:18
stealing Tide,
145
378974
1086
vjedhin Tide,
06:20
and a $20 bottle of Tide
146
380084
2170
dhe nje shishe Tide 20 dollareshe
06:22
is equal to 10 dollars of crack cocaine or weed.
147
382278
4852
eshte e barabarte me 10 dollare kokaine ose mariuane.
06:27
And what they're saying, so some criminologists
148
387154
2239
Dhe cfare thone ato, ca kriminologjiste
06:29
have looked at this and they're saying, well, okay,
149
389417
2381
kane shikuar kete dhe thone, dakord, ne rregull,
Tide si produkt shitet me vlere me te larte.
06:31
Tide as a product sells at a premium.
150
391822
1802
06:33
It's 50 percent above the category average.
151
393648
2093
Eshte 50 perqind me shume se mesatarja e kategorise.
06:35
It's infused with a very complex cocktail of chemicals,
152
395765
3304
Eshte e mbushur me nje koktej kimikatesh shume komplekse
06:39
so it smells very luxurious and very distinctive,
153
399093
2361
keshtu qe ka nje ere shume te pasur dhe te dallueshme,
06:41
and, being a Procter and Gamble brand,
154
401478
1924
dhe duke qene nje marke Procter and Gamble,
06:43
it's been supported by a lot of mass media advertising.
155
403426
3576
eshte suportuar nga shume masmedia reklamimi.
06:47
So what they're saying is that drug users are consumers too,
156
407026
2845
Ajo cfare ato thone eshte se perdoruesit e droges jane gjithashtu konsumatore,
06:49
so they have this in their neural pathways.
157
409895
2048
keshtu qe ato e kane kete ne rruget e tyre neurale.
06:51
When they spot Tide, there's a shortcut.
158
411967
1905
Kur e shikojne Tide, ka nje rruge te shkruter.
06:53
They say, that is trust. I trust that. That's quality.
159
413896
2733
Ato thone, ky eshte besim. Une e besoj ate. Eshte kualitet.
06:56
So it becomes this unit of currency,
160
416653
2595
Keshtu behet nje njesi monedhe,
06:59
which the New York Magazine described
161
419272
1762
te cilen revista New York Magazine e pershkroi
07:01
as a very oddly loyal crime wave, brand-loyal crime wave,
162
421058
3473
si nje vale krimi te besueshme shume te cuditshme, vale krimi me besim tek marka,
07:04
and criminals are actually calling Tide "liquid gold."
163
424555
3329
dhe kriminelet po e quajne Tide "ari i lengshem"
07:07
Now, what I thought was funny was the reaction
164
427908
2191
Ajo cfare une e mendoja si qesharake ishte reagimi
nga zedhenesja e P&G.
07:10
from the P&G spokesperson.
165
430123
1320
07:11
They said, obviously tried to dissociate themselves from drugs,
166
431467
3000
Ato thane, qartesisht e distancuan veten nga drogat,
por tha,
07:14
but said, "It reminds me of one thing
167
434491
2382
07:16
and that's the value of the brand has stayed consistent." (Laughter)
168
436897
4017
dhe kjo eshte qe vlera e markes ka qene e qendrueshme." (Qesh)
07:20
Which backs up my point and shows he didn't even
169
440938
1837
Qe mbeshtet argumentin tim dhe tregon qe ai as nuk
07:22
break a sweat when he said that.
170
442799
1813
u djersit kur e tha kete.
07:24
So that brings me back to the connection with sweat.
171
444636
2670
Keshtu kjo me kthen tek lidhja me djersen.
07:27
In Mexico, Nike has run a campaign recently
172
447330
2315
Ne Meksike, Nike ka drejtuar nje fushate se fundmi
07:29
called, literally, Bid Your Sweat.
173
449669
1750
te quajtur, ekzaktesisht, Ofroni Djersen Tuaj.
07:31
So you think about,
174
451443
1365
Mendoni rreth kesaj,
07:32
these Nike shoes have got sensors in them,
175
452832
1710
kete kepuce Nike kane sensore brenda tyre,
07:34
or you're using a Nike FuelBand
176
454566
1477
ose ju po perdorni nje Nike FuelBand
qe thjesht regjistron levizjet tuaja, energjine tuaj,
07:36
that basically tracks your movement, your energy,
177
456067
2657
07:38
your calorie consumption.
178
458748
1781
konsumin tuaj kalorik.
07:40
And what's happening here, this is where you've actually
179
460553
1811
Ajo cfare po ndodh ketu,
07:42
elected to join that Nike community. You've bought into it.
180
462388
3006
ju keni zgjedhur te jeni pjese e komunitetit Nike. Ju keni blere prej tyre.
07:45
They're not advertising loud messages at you,
181
465418
2096
Ato nuk po bejne reklama duke bertitur drejt jush,
07:47
and that's where advertising has started to shift now
182
467538
2174
dhe ja ku reklamimi ka filluar te zhvendoset tani
07:49
is into things like services, tools and applications.
183
469736
2630
eshte ne gjera sic jane sherbimet, mjetet dhe aplikimet.
07:52
So Nike is literally acting as a well-being partner,
184
472390
2921
Keshtu Nike tamam po vepron si nje partner i mbarevajtur,
07:55
a health and fitness partner and service provider.
185
475335
2861
nje partner ne shendet dhe fitnes dhe nje sigurues sherbimi.
07:58
So what happens with this is they're saying, "Right,
186
478220
2134
Ajo cfare ndodh me kete eshte se ato thone, "Dakord,
08:00
you have a data dashboard. We know how far you've run,
187
480378
2572
ju keni nje panel kontrolli mbi te dhenat. Ne e dime sa larg keni vrapuar,
08:02
how far you've moved, what your calorie intake, all that sort of stuff.
188
482974
2745
sa larg keni shkuar, kalorite tuaja te marra, te gjitha keto lloj gjerash.
08:05
What you can do is, the more you run, the more points you get,
189
485743
3198
Ajo cfare mund te beni eshte, sa me shume vraponi, aq me shume pike fitoni,
08:08
and we have an auction where you can buy Nike stuff
190
488965
2954
dhe ne kemi nje ankand ku mund te bleni gjera Nike
08:11
but only by proving that you've actually used the product to do stuff."
191
491943
3499
por vetem duke vertetuar qe ne fakt ju keni perdorur produktin per te blere gjera."
08:15
And you can't come into this. This is purely
192
495466
2096
Dhe ju smund te futeni ketu. Kjo eshte qartesisht
08:17
for the community that are sweating
193
497586
1699
per komunitetin qe po djersijne
08:19
using Nike products. You can't buy stuff with pesos.
194
499309
2611
duke perdorur produkte Nike. S''mund te bleni gjera me pesos.
08:21
This is literally a closed environment, a closed auction space.
195
501944
4974
Ky eshte egzaktesisht nje ambjent i mbyllur, nje hapesire ankandi e mbyllur.
08:26
In Africa, you know, airtime has become
196
506942
3377
Ne Afrike, ju e dini, qe minutat e celularit jane bere
08:30
literally a currency in its own right.
197
510343
1810
pikerisht nje monedhe me kuptimin e plote te fjales.
08:32
People are used to, because mobile is king,
198
512177
2079
Njerezit jane mesuar, sepse celulari eshte mbret,
08:34
they're very, very used to transferring money,
199
514280
2821
eshte bere shume e zakonshme te transferohen para,
08:37
making payments via mobile.
200
517125
1954
duke bere pagese nepermjet celularit.
08:39
And one of my favorite examples from a brand perspective
201
519103
2667
Dhe nje nga shembujt me te parapelqyer nga une shikuar ne perspektiven e markes
08:41
going on is Vodafone, where, in Egypt,
202
521794
1921
eshte Vodafone, ku ne Egjypt,
08:43
lots of people make purchases in markets
203
523739
2685
shume njerez bejne blerje ne tregje
08:46
and very small independent stores.
204
526448
1757
dhe dyqane shume te vogla te pavarura.
08:48
Loose change, small change is a real problem,
205
528229
2402
Kusuri shume i vogel eshte nje problem real,
08:50
and what tends to happen is you buy a bunch of stuff,
206
530655
2524
dhe tendenca eshte qe ju bleni nje grumbull me gjera,
le te themi ju mbetet borxh,
08:53
you're due, say,
207
533203
961
10 cente, 20 cente si kusur.
08:54
10 cents, 20 cents in change.
208
534188
2119
08:56
The shopkeepers tend to give you things like an onion
209
536331
2616
Shitesi ka tendence t'iu jape gjera si nje qepe
08:58
or an aspirin, or a piece of gum,
210
538971
1476
ose nje aspirine, or nje camcakez,
09:00
because they don't have small change.
211
540471
1704
sepse ato s'kane kusur te vogel.
09:02
So when Vodafone came in and saw this problem,
212
542199
2143
Keshtu kur erdhi Vodafone dhe e pa kete problem,
09:04
this consumer pain point, they created
213
544366
1427
kete pike dhimbjeje per konsumatorin, ato krijuan
09:05
some small change which they call Fakka,
214
545817
2050
kusure te vogla te cilat i quajten Fakka,
09:07
which literally sits and is given
215
547891
1657
qe pershtatet tamam dhe i jepet
09:09
by the shopkeepers to people,
216
549572
2171
bleresit nga shitesi,
09:11
and it's credit that goes straight onto their mobile phone.
217
551767
2810
dhe eshte kredit qe shkon drejt ne celularin e tyre.
09:14
So this currency becomes credit, which again,
218
554601
2362
Kjo monedhe behet kredit, i cili perseri,
09:16
is really, really interesting.
219
556987
1444
eshte me te vertete shume interesant.
09:18
And we did a survey that backs up the fact that,
220
558455
2286
Ne beme nje anketim qe mbeshtet faktin qe,
09:20
you know, 45 percent of people
221
560765
1622
45 perqind e njerezve
09:22
in this very crucial demographic in the U.S.
222
562411
3270
ne demografine teper te rendesishme te SH.B.A
09:25
were saying that they're comfortable using
223
565705
2000
thone qe jane te kenaqur duke perdorur
09:27
an independent or branded currency.
224
567729
2489
nje monedhe te pavarur ose te brand-uar.
09:30
So that's getting really interesting here,
225
570242
2000
Keshtu kjo po behet shume interesante,
nje dinamike shume interesante po ndodh.
09:32
a really interesting dynamic going on.
226
572266
1866
09:34
And you think, corporations
227
574156
1501
Mendoni, korporatat
09:35
should start taking their assets and thinking of them
228
575681
2710
duhet te fillojne te mendojne rreth aseteve te tyre
09:38
in a different way and trading them.
229
578415
2511
ne nje menyre te ndryshme dhe t'i tregetojne ato.
09:40
And you think, is it much of a leap?
230
580950
2436
Eshte me te vertete nje kapercim?
09:43
It seems farfetched, but when you think about it,
231
583410
3015
Duket e panatyrshme, por kur mendoni rreth saj,
09:46
in America in 1860,
232
586449
2694
ne Amerike ne 1860,
09:49
there were 1,600 corporations issuing banknotes.
233
589167
4183
kishte 1600 korporata qe perdornin bankenota.
09:53
There were 8,000 kinds of notes in America.
234
593374
3276
Kishte 8000 lloje kartash ne Amerike.
09:56
And the only thing that stopped that,
235
596674
1233
Dhe e vetmja qe e ndaloi ate,
09:57
the government controlled four percent of the supply,
236
597931
2584
qeveria kontrolloi 4 perqind te furnizimit,
10:00
and the only thing that stopped it
237
600539
1620
dhe e vetmja gje qe e ndaloi ate
ishte shperthimi i Luftes Civile
10:02
was the Civil War breaking out,
238
602183
1669
10:03
and the government suddenly wanted to take control of the money.
239
603876
3048
dhe qeveria papritur donte te merte ne kontroll parane.
10:06
So government, money, war, nothing changes there, then.
240
606948
3618
Keshtu qeveria, paraja, lufta, asgje nuk ndryshon ketu atehere.
10:10
So what I'm going to ask is, basically,
241
610590
2831
Ajo cfare do te pyes eshte, thjesht,
10:13
is history repeating itself?
242
613445
2371
a po e perserit veten historia ?
10:15
Is technology making paper money feel outmoded?
243
615840
3877
A po e ben teknologjia parane leter te ndihet si e dale jashte mode ?
10:19
Are we decoupling money from the government?
244
619741
2119
A po e ndajme parane nga qeveria?
10:21
You know, you think about, brands are starting to fill the gaps.
245
621884
3000
E keni parasysh, mendoni perseri, markat po fillojne te mbushin boshlleqet.
10:24
Corporations are filling gaps that governments can't afford to fill.
246
624908
3207
Korporatat po mbushin boshlleqet qe qeverite nuk munden.
10:28
So I think, you know, will we be standing on stage
247
628139
2737
Mendoj, e keni parasysh, do te jemi duke qendruar ne skene
10:30
buying a coffee -- organic, fair trade coffee -- next year
248
630900
3661
duke blere nje kafe -- organike, kafe me tregti te ndershme -- ne vitin tjeter
10:34
using TED florins or TED shillings?
249
634585
2757
duke perdorur florinet TED ose shilingat TED ?
10:37
Thank you very much.
250
637366
1663
Shume faleminderit.
10:39
(Applause)
251
639053
2176
(Duartrokitje)
10:41
Thank you. (Applause)
252
641253
5047
Faleminderit.(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7