Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sweat. Tide. Meet the future of branded currency.

Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sudor. Detergente. Conozca el futuro de las monedas de marca

107,312 views

2013-07-25 ・ TED


New videos

Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sweat. Tide. Meet the future of branded currency.

Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sudor. Detergente. Conozca el futuro de las monedas de marca

107,312 views ・ 2013-07-25

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Antonio Martinez Revisor: Sebastian Betti
00:12
So if I was to ask you
0
12634
2512
Si yo les preguntase
00:15
what the connection between
1
15170
1390
cuál es la conexión
00:16
a bottle of Tide detergent and sweat was,
2
16584
3248
entre una botella de detergente Tide y el sudor,
00:19
you'd probably think that's the easiest question
3
19856
1640
probablemente pensarían que es la pregunta más sencilla
00:21
that you're going to be asked in Edinburgh all week.
4
21520
2756
que les harán en Edimburgo en toda la semana.
00:24
But if I was to say that they're both examples
5
24300
2615
Pero si les dijera que ambas cosas son ejemplos
00:26
of alternative or new forms of currency
6
26939
3205
de nuevas formas de moneda alternativa
00:30
in a hyperconnected, data-driven global economy,
7
30168
3514
en una economía global, hiperconectada y regida por datos
00:33
you'd probably think I was a little bit bonkers.
8
33706
3505
probablemente pensarían que estoy un poco loco.
00:37
But trust me, I work in advertising.
9
37235
2543
Pero confíen en mí, trabajo en publicidad.
00:39
(Laughter)
10
39802
2009
(Risas)
00:41
And I am going to tell you the answer,
11
41835
2035
Les diré la respuesta
00:43
but obviously after this short break.
12
43894
2586
pero obviamente después de esta breve pausa.
00:46
So a more challenging question is one
13
46504
1885
Una pregunta más desafiante fue
00:48
that I was asked, actually, by one of our writers
14
48413
1859
la que me hizo uno de los redactores
00:50
a couple of weeks ago, and I didn't know the answer:
15
50296
2477
hace un par de semanas, y yo no sabía la respuesta:
00:52
What's the world's best performing currency?
16
52797
2216
¿Cuál es la mejor moneda del mundo?
En realidad es el bitcoin.
00:55
It's actually Bitcoin.
17
55037
1886
00:56
Now, for those of you who may not be familiar,
18
56947
2191
Ahora, para quienes no estén familiarizados,
el bitcoin es una moneda encriptada, virtual, digital.
00:59
Bitcoin is a crypto-currency, a virtual currency, synthetic currency.
19
59162
3434
01:02
It was founded in 2008 by this anonymous programmer
20
62620
3782
Fue acuñada en 2008 por un programador anónimo
01:06
using a pseudonym Satoshi Nakamoto.
21
66426
2844
bajo el seudónimo Satoshi Nakamoto.
01:09
No one knows who or what he is.
22
69294
2347
Nadie sabe quién o qué es.
01:11
He's almost like the Banksy of the Internet.
23
71665
2237
Es algo así como el Banksy de Internet.
01:13
And I'm probably not going to do it proper service here,
24
73926
3084
Y quizá no le haga justicia aquí,
01:17
but my interpretation of how it works is that
25
77034
2143
pero mi interpretación de cómo funciona es que
los bitcoins se emiten a través de un proceso de minería de datos.
01:19
Bitcoins are released through this process of mining.
26
79201
2759
01:21
So there's a network of computers that are challenged
27
81984
2524
Hay una red de ordenadores cuyo desafío
01:24
to solve a very complex mathematical problem
28
84532
2130
es resolver un problema matemático muy complejo
01:26
and the person that manages to solve it first gets the Bitcoins.
29
86686
3242
y la primera persona que lo resuelve consigue los bitcoins.
01:29
And the Bitcoins are released,
30
89952
962
Y los bitcoins se liberan,
01:30
they're put into a public ledger called the Blockchain,
31
90938
2620
están guardados en un libro contable público llamado "Blockchain",
01:33
and then they float, so they become a currency,
32
93582
2629
y luego fluctúan, así se convierten en una moneda
01:36
and completely decentralized, that's the sort of
33
96235
3023
totalmente descentralizada,
01:39
scary thing about this, which is why it's so popular.
34
99282
2524
algo inquietante, y por eso tan popular.
01:41
So it's not run by the authorities or the state.
35
101830
2452
No está controlada por el estado o las autoridades.
01:44
It's actually managed by the network.
36
104306
2053
En realidad está gestionada por la red.
01:46
And the reason that it's proved very successful
37
106383
2239
Y la razón de tanto éxito se debe a que
01:48
is it's private, it's anonymous, it's fast, and it's cheap.
38
108646
3394
es privada, anónima, rápida y barata.
01:52
And you do get to the point where there's some wild fluctuations with Bitcoin.
39
112064
3768
Llega a haber fluctuaciones salvajes del bitcoin.
01:55
So in one level it went from something like 13 dollars
40
115856
2891
Pasó de algo así como USD 13
01:58
to 266, literally in the space of four months,
41
118771
2568
a USD 266, literalmente en 4 meses,
02:01
and then crashed and lost half of its value in six hours.
42
121363
2715
y luego se desplomó y perdió la mitad de su valor en 6 horas.
Y actualmente su valor
02:04
And it's currently around that kind of
43
124102
1810
02:05
110 dollar mark in value.
44
125936
2456
es de unos USD 110.
02:08
But what it does show is that it's sort of gaining ground,
45
128416
2772
Pero esto muestra que está ganando terreno,
02:11
it's gaining respectability.
46
131212
903
está ganando respeto.
02:12
You get services, like Reddit and Wordpress
47
132139
2072
Existen servicios como Reddit y Wordpress
02:14
are actually accepting Bitcoin as a payment currency now.
48
134235
3271
que aceptan el bitcoin como moneda de pago.
02:17
And that's showing you that people
49
137530
1919
Y eso demuestra que la gente
02:19
are actually placing trust in technology,
50
139473
2527
deposita su confianza en la tecnología,
02:22
and it's started to trump and disrupt
51
142024
2736
y ha empezado a triunfar, alterar
02:24
and interrogate traditional institutions
52
144784
2021
y cuestionar las instituciones tradicionales
02:26
and how we think about currencies and money.
53
146829
2715
y cómo pensamos las monedas y el dinero.
02:29
And that's not surprising, if you think about
54
149568
1424
Y, no sorprende, si piensan
02:31
the basket case that is the E.U.
55
151016
1896
en el caso desesperante de la UE.
02:32
I think there was a Gallup survey out recently
56
152936
2191
Creo que recientemente hubo una encuesta de Gallup
02:35
that said something like, in America,
57
155151
1962
que dijo que en EE.UU.
02:37
trust in banks is at an all-time low, it's something like 21 percent.
58
157137
3750
la confianza en los bancos siempre es baja, como del 21 %.
02:40
And you can see here some photographs from London
59
160911
1791
Y aquí pueden ver algunas fotos de Londres
02:42
where Barclays sponsored the city bike scheme,
60
162726
2191
en las que Barclays patrocina el sistema de bicicletas de la ciudad,
02:44
and some activists have done some nice piece
61
164941
1583
y algunos activistas han hecho un buen trabajo
02:46
of guerrilla marketing here and doctored the slogans.
62
166548
2924
de marketing de guerrilla aquí y alteró las consignas.
02:49
"Sub-prime pedaling." "Barclays takes you for a ride."
63
169496
3473
"Pedalea las subprime". "Barclays te lleva de paseo".
02:52
These are the more polite ones I could share with you today.
64
172993
3679
Estos son los más educados que podía compartir hoy con Uds.
02:56
But you get the gist, so people have really started
65
176696
2429
Pero vean lo esencial, la gente realmente ha empezado
a perder la fe en las instituciones.
02:59
to sort of lose faith in institutions.
66
179149
2499
03:01
There's a P.R. company called Edelman,
67
181672
2024
Hay una empresa de relaciones públicas llamada Edelman,
03:03
they do this very interesting survey every year
68
183720
2239
hace una encuesta muy interesante cada año,
03:05
precisely around trust and what people are thinking.
69
185983
3171
precisamente sobre la confianza y lo que piensa la gente.
03:09
And this is a global survey, so these numbers are global.
70
189178
2718
Es una encuesta mundial, estos números son globales.
03:11
And what's interesting is that you can see that
71
191920
2239
Lo interesante es que se puede ver que
la jerarquía se está tambaleando un poco,
03:14
hierarchy is having a bit of a wobble,
72
194183
2580
03:16
and it's all about heterarchical now,
73
196787
1762
y ahora todo es descentralizado,
03:18
so people trust people like themselves more
74
198573
2540
así que la gente confía más en otra gente
03:21
than they trust corporations and governments.
75
201137
3060
que en las empresas y los gobiernos.
03:24
And if you look at these figures for the more developed markets
76
204221
2159
Y si miran estas cifras en mercados más desarrollados
03:26
like U.K., Germany, and so on, they're actually much lower.
77
206404
2704
como el Reino Unido, Alemania, etc., son en realidad mucho menores.
03:29
And I find that sort of scary.
78
209132
987
Y encuentro que eso da un poco de miedo.
03:30
People are actually trusting businesspeople
79
210143
2048
La gente confía en los empresarios
más de lo que confía en los gobiernos y líderes.
03:32
more than they're trusting governments and leaders.
80
212215
3405
03:35
So what's starting to happen, if you think about money,
81
215644
3083
Lo que está empezando a ocurrir, si piensan en el dinero,
03:38
if you sort of boil money down to an essence,
82
218751
2185
si reducen el dinero a su esencia,
03:40
it is literally just an expression of value, an agreed value.
83
220960
4038
es literalmente una expresión de valor, un valor acordado.
03:45
So what's happening now, in the digital age,
84
225022
2096
Y ahora, en la era digital,
podemos cuantificar el valor de muchas maneras
03:47
is that we can quantify value in lots of different ways
85
227142
2718
03:49
and do it more easily,
86
229884
1593
y hacerlo más fácilmente,
03:51
and sometimes the way that we quantify those values,
87
231501
2654
y a veces la manera de cuantificar esos valores,
03:54
it makes it much easier
88
234179
2499
hace que sea mucho más fácil
03:56
to create new forms and valid forms of currency.
89
236702
3773
crear nuevas formas de moneda válidas.
04:00
In that context, you can see that networks like Bitcoin
90
240499
3032
En ese contexto, se puede ver que redes como las de bitcoin
04:03
suddenly start to make a bit more sense.
91
243555
3619
de repente empiezan a tener un poco más de sentido.
04:07
So if you think we're starting to question
92
247198
3020
Si lo piensan, estamos empezando a cuestionar,
04:10
and disrupt and interrogate what money means,
93
250242
2566
alterar e interrogar el significado del dinero,
04:12
what our relationship with it is, what defines money,
94
252832
3083
cuál es nuestra relación con él, qué define el dinero,
04:15
then the ultimate extension of that is,
95
255939
3054
y en última instancia:
04:19
is there a reason for the government to be in charge
96
259017
2829
¿Hay alguna razón para que el gobierno esté todavía
04:21
of money anymore?
97
261870
1432
a cargo del dinero?
04:23
So obviously I'm looking at this through a marketing prism,
98
263326
2810
Obviamente estoy mirando esto con el prisma del marketing,
desde la perspectiva de la marca,
04:26
so from a brand perspective,
99
266160
1646
04:27
brands literally stand or fall on their reputations.
100
267830
3652
las marcas literalmente resistirán o se resquebrajará su reputación.
04:31
And if you think about it, reputation has now become a currency.
101
271505
2303
Y, si lo piensan, la reputación se ha convertido en una moneda.
04:33
You know, reputations are built on trust,
102
273832
2087
Las reputaciones están basadas en la confianza,
04:35
consistency, transparency.
103
275943
2526
la coherencia, la transparencia.
04:38
So if you've actually decided that you trust a brand,
104
278493
2524
Si realmente han decidido confiar en una marca,
04:41
you want a relationship, you want to engage with the brand,
105
281041
2810
quieren tener una relación, comprometerse con la marca,
04:43
you're already kind of participating in lots of new forms
106
283875
2835
ya están participando en muchas formas nuevas
04:46
of currency.
107
286734
1515
de la moneda.
04:48
So you think about loyalty.
108
288273
1966
Piensen en la lealtad.
04:50
Loyalty essentially is a micro-economy.
109
290263
2039
La lealtad es en esencia una micro-economía.
04:52
You think about rewards schemes, air miles.
110
292326
3211
Piensen en esquemas de recompensas, como las millas aéreas.
04:55
The Economist said a few years ago that
111
295561
2125
"The Economist" dijo hace unos años que
04:57
there are actually more unredeemed air miles in the world
112
297710
4166
hay más millas aéreas sin canjear en el mundo
05:01
than there are dollar bills in circulation.
113
301900
2876
que dólares en circulación.
05:04
You know, when you are standing in line in Starbucks,
114
304800
2524
Cuando están en la cola de Starbucks,
05:07
30 percent of transactions in Starbucks on any one day
115
307348
2686
el 30 % de las transacciones de Starbucks un día cualquiera
05:10
are actually being made with Starbucks Star points.
116
310058
3038
en realidad se hacen con puntos Starbucks.
05:13
So that's a sort of Starbucks currency
117
313120
1810
Así que es una especie de "moneda Starbucks"
05:14
staying within its ecosystem.
118
314954
2009
que permanece en su ecosistema.
05:16
And what I find interesting is that Amazon
119
316987
2904
Y me parece interesante que Amazon
05:19
has recently launched Amazon coins.
120
319915
3056
recientemente haya lanzado "monedas Amazon".
05:22
So admittedly it's a currency at the moment that's purely for the Kindle.
121
322995
2715
Hay que reconocer que por el momento solo es una moneda para el Kindle.
05:25
So you can buy apps and make purchases within those apps,
122
325734
3164
Pueden comprar aplicaciones y hacer compras dentro de las aplicaciones,
05:28
but you think about Amazon,
123
328922
1373
pero pensando en Amazon
05:30
you look at the trust barometer that I showed you
124
330319
2334
miran el barómetro de confianza que les mostré
05:32
where people are starting to trust businesses,
125
332677
2914
donde la gente está empezando a confiar en las empresas,
05:35
especially businesses that they believe in and trust
126
335615
2477
especialmente las empresas en las que creen y confían
más que en los gobiernos.
05:38
more than governments.
127
338116
1366
05:39
So suddenly, you start thinking,
128
339506
1478
De repente, empiezan a pensar,
05:41
well Amazon potentially could push this.
129
341008
1814
Amazon potencialmente podría darle un empuje a esto.
05:42
It could become a natural extension,
130
342846
1666
Podría convertirse en una extensión natural,
05:44
that as well as buying stuff --
131
344536
1477
eso, así como comprar...
más allá del Kindle... podrían comprar libros, música,
05:46
take it out of the Kindle -- you could buy books, music,
132
346037
2667
05:48
real-life products, appliances and goods and so on.
133
348728
4549
productos reales, electrodomésticos y mercancías, etc.
05:53
And suddenly you're getting Amazon, as a brand,
134
353301
2404
De repente Amazon, como marca,
05:55
is going head to head with the Federal Reserve
135
355729
1593
está frente a frente con la Reserva Federal
05:57
in terms of how you want to spend your money,
136
357346
2143
en términos de cómo gastar el dinero,
05:59
what money is, what constitutes money.
137
359513
2351
qué es el dinero, qué lo constituye.
06:01
And I'll get you back to Tide, the detergent now,
138
361888
3572
Ahora volvamos al detergente Tide,
06:05
as I promised.
139
365484
1388
como prometí.
06:06
This is a fantastic article I came across in New York Magazine,
140
366896
2309
Este es un artículo fantástico que encontré en New York Magazine,
06:09
where it was saying that drug users across America
141
369229
2806
donde se decía que los consumidores de drogas de EE.UU.
06:12
are actually purchasing drugs
142
372059
2152
en realidad compran drogas
06:14
with bottles of Tide detergent.
143
374235
2627
con botellas de detergente Tide.
06:16
So they're going into convenience stores,
144
376886
2064
Así que van a las tiendas de barrio,
06:18
stealing Tide,
145
378974
1086
a robar Tide;
06:20
and a $20 bottle of Tide
146
380084
2170
una botella de USD 20 de Tide
06:22
is equal to 10 dollars of crack cocaine or weed.
147
382278
4852
equivale a USD 10 de crack o marihuana.
06:27
And what they're saying, so some criminologists
148
387154
2239
Algunos criminólogos están diciendo
06:29
have looked at this and they're saying, well, okay,
149
389417
2381
al ver esto, bueno, está bien,
Tide como producto se vende como "premium".
06:31
Tide as a product sells at a premium.
150
391822
1802
06:33
It's 50 percent above the category average.
151
393648
2093
Está un 50 % por encima de la media de la categoría.
06:35
It's infused with a very complex cocktail of chemicals,
152
395765
3304
Está compuesto de un cóctel muy complejo de productos químicos,
06:39
so it smells very luxurious and very distinctive,
153
399093
2361
con un aroma muy lujoso y distintivo,
06:41
and, being a Procter and Gamble brand,
154
401478
1924
y, siendo una marca de Procter and Gamble,
06:43
it's been supported by a lot of mass media advertising.
155
403426
3576
está apoyado por una gran cantidad de medios de publicidad.
06:47
So what they're saying is that drug users are consumers too,
156
407026
2845
Están diciendo que los usuarios de drogas también consumen Tide.
06:49
so they have this in their neural pathways.
157
409895
2048
Tienen esto en sus vías neurales.
06:51
When they spot Tide, there's a shortcut.
158
411967
1905
Cuando ven Tide, asocian.
06:53
They say, that is trust. I trust that. That's quality.
159
413896
2733
Dicen, eso es confianza. Eso es calidad.
06:56
So it becomes this unit of currency,
160
416653
2595
Se convierte en esa unidad de moneda
06:59
which the New York Magazine described
161
419272
1762
que describe New York Magazine
07:01
as a very oddly loyal crime wave, brand-loyal crime wave,
162
421058
3473
como una ola de lealtad criminal, de lealtad criminal a la marca,
07:04
and criminals are actually calling Tide "liquid gold."
163
424555
3329
y los criminales llaman a Tide "oro líquido".
07:07
Now, what I thought was funny was the reaction
164
427908
2191
Pero lo que me pareció gracioso fue la reacción
del portavoz de P&G.
07:10
from the P&G spokesperson.
165
430123
1320
07:11
They said, obviously tried to dissociate themselves from drugs,
166
431467
3000
Obviamente trató de distanciar la marca de las drogas,
pero dijo: "me recuerda una cosa
07:14
but said, "It reminds me of one thing
167
434491
2382
07:16
and that's the value of the brand has stayed consistent." (Laughter)
168
436897
4017
y es que el valor de la marca ha permanecido constante". (Risas)
07:20
Which backs up my point and shows he didn't even
169
440938
1837
Eso respalda mi argumento y demuestra que ni siquiera
07:22
break a sweat when he said that.
170
442799
1813
sudó al decir eso.
07:24
So that brings me back to the connection with sweat.
171
444636
2670
Eso me lleva de nuevo a la conexión con el sudor.
07:27
In Mexico, Nike has run a campaign recently
172
447330
2315
En México, Nike recientemente hizo una campaña
07:29
called, literally, Bid Your Sweat.
173
449669
1750
llamada literalmente "Apuesta tu sudor".
07:31
So you think about,
174
451443
1365
Si lo piensan,
07:32
these Nike shoes have got sensors in them,
175
452832
1710
estos Nike tienen sensores,
07:34
or you're using a Nike FuelBand
176
454566
1477
o usan FuelBand de Nike
que básicamente rastrean el movimiento, la energía,
07:36
that basically tracks your movement, your energy,
177
456067
2657
07:38
your calorie consumption.
178
458748
1781
el consumo de calorías.
07:40
And what's happening here, this is where you've actually
179
460553
1811
Y ocurre que han sido elegidos
07:42
elected to join that Nike community. You've bought into it.
180
462388
3006
para sumarse a esa comunidad de Nike, los llevaron allí.
07:45
They're not advertising loud messages at you,
181
465418
2096
No publicitan mensajes fuertes;
07:47
and that's where advertising has started to shift now
182
467538
2174
la publicidad ha empezado a desplazarse
07:49
is into things like services, tools and applications.
183
469736
2630
hacia servicios, herramientas y aplicaciones.
07:52
So Nike is literally acting as a well-being partner,
184
472390
2921
Nike literalmente está actuando como un socio de bienestar,
07:55
a health and fitness partner and service provider.
185
475335
2861
un proveedor de servicios de salud y para ponerse en forma.
07:58
So what happens with this is they're saying, "Right,
186
478220
2134
Y dicen: "Bien,
08:00
you have a data dashboard. We know how far you've run,
187
480378
2572
tienes un tablero, sabemos cuánto corriste,
08:02
how far you've moved, what your calorie intake, all that sort of stuff.
188
482974
2745
cuánto te moviste, tu ingesta de calorías, todas esas cosas.
08:05
What you can do is, the more you run, the more points you get,
189
485743
3198
Cuanto más corres, más puntos consigues,
08:08
and we have an auction where you can buy Nike stuff
190
488965
2954
y tenemos una subasta donde puedes comprar artículos de Nike
08:11
but only by proving that you've actually used the product to do stuff."
191
491943
3499
pero solo demostrando que en realidad usaste el producto para hacer cosas".
08:15
And you can't come into this. This is purely
192
495466
2096
Y no puedes ganar esto, es solo
08:17
for the community that are sweating
193
497586
1699
para la comunidad que está sudando
08:19
using Nike products. You can't buy stuff with pesos.
194
499309
2611
que usa productos de Nike. No puedes comprar cosas con dinero.
08:21
This is literally a closed environment, a closed auction space.
195
501944
4974
Es literalmente un ambiente cerrado, un espacio cerrado de subasta.
08:26
In Africa, you know, airtime has become
196
506942
3377
En África, los minutos de aire son
08:30
literally a currency in its own right.
197
510343
1810
literalmente una moneda por derecho propio.
08:32
People are used to, because mobile is king,
198
512177
2079
La gente está acostumbrada, porque el móvil es rey,
08:34
they're very, very used to transferring money,
199
514280
2821
están muy acostumbrados a hacer transferencias de dinero,
08:37
making payments via mobile.
200
517125
1954
hacer pagos vía móvil.
08:39
And one of my favorite examples from a brand perspective
201
519103
2667
Y uno de mis ejemplos favoritos desde una perspectiva de marca
08:41
going on is Vodafone, where, in Egypt,
202
521794
1921
es Vodafone en Egipto,
08:43
lots of people make purchases in markets
203
523739
2685
donde muchas personas hacen compras en los mercados
08:46
and very small independent stores.
204
526448
1757
y pequeñas tiendas independientes.
08:48
Loose change, small change is a real problem,
205
528229
2402
El pequeño cambio es un verdadero problema;
08:50
and what tends to happen is you buy a bunch of stuff,
206
530655
2524
si uno compra un puñado de cosas,
y le deben, digamos,
08:53
you're due, say,
207
533203
961
10 céntimos, 20 céntimos,
08:54
10 cents, 20 cents in change.
208
534188
2119
08:56
The shopkeepers tend to give you things like an onion
209
536331
2616
los comerciantes tienden a darle cosas como una cebolla
08:58
or an aspirin, or a piece of gum,
210
538971
1476
o una aspirina, o un chicle,
09:00
because they don't have small change.
211
540471
1704
porque no tienen cambio.
09:02
So when Vodafone came in and saw this problem,
212
542199
2143
Así que cuando Vodafone vio este problema,
09:04
this consumer pain point, they created
213
544366
1427
este fastidio para el consumidor, creó
09:05
some small change which they call Fakka,
214
545817
2050
un pequeño cambio que llaman "fakka",
09:07
which literally sits and is given
215
547891
1657
que literalmente los comerciantes
09:09
by the shopkeepers to people,
216
549572
2171
le dan a los clientes;
09:11
and it's credit that goes straight onto their mobile phone.
217
551767
2810
es crédito que va directamente a su teléfono móvil.
09:14
So this currency becomes credit, which again,
218
554601
2362
Esta moneda se convierte en crédito que, otra vez,
09:16
is really, really interesting.
219
556987
1444
es muy, muy interesante.
09:18
And we did a survey that backs up the fact that,
220
558455
2286
Hicimos una encuesta que respalda el hecho de que,
09:20
you know, 45 percent of people
221
560765
1622
el 45 % de las personas
09:22
in this very crucial demographic in the U.S.
222
562411
3270
en este estudio demográfico vital de EE.UU.
09:25
were saying that they're comfortable using
223
565705
2000
dijeron sentirse cómodas usando
09:27
an independent or branded currency.
224
567729
2489
una moneda independiente, o de marca.
09:30
So that's getting really interesting here,
225
570242
2000
Esto se pone realmente interesante,
hay en curso una dinámica interesante.
09:32
a really interesting dynamic going on.
226
572266
1866
09:34
And you think, corporations
227
574156
1501
Uno piensa, las empresas
09:35
should start taking their assets and thinking of them
228
575681
2710
deben empezar a pensar sus activos
09:38
in a different way and trading them.
229
578415
2511
en forma diferente y comerciar con ellos.
09:40
And you think, is it much of a leap?
230
580950
2436
¿Es un salto muy grande?
09:43
It seems farfetched, but when you think about it,
231
583410
3015
Parece descabellado, pero si lo piensan,
09:46
in America in 1860,
232
586449
2694
en EE.UU. en 1860,
09:49
there were 1,600 corporations issuing banknotes.
233
589167
4183
había 1600 empresas que emitían billetes.
09:53
There were 8,000 kinds of notes in America.
234
593374
3276
Había 8000 tipos de billetes en EE.UU.
09:56
And the only thing that stopped that,
235
596674
1233
Y lo único que detuvo esto
09:57
the government controlled four percent of the supply,
236
597931
2584
--el gobierno controló el 4 % de la oferta--
10:00
and the only thing that stopped it
237
600539
1620
lo único que lo detuvo
fue la irrupción de la Guerra Civil.
10:02
was the Civil War breaking out,
238
602183
1669
10:03
and the government suddenly wanted to take control of the money.
239
603876
3048
De repente, el gobierno quería tomar el control del dinero.
10:06
So government, money, war, nothing changes there, then.
240
606948
3618
Gobierno, dinero, guerra, nada cambia.
10:10
So what I'm going to ask is, basically,
241
610590
2831
Así que básicamente voy a preguntar:
10:13
is history repeating itself?
242
613445
2371
¿se repite la historia?
10:15
Is technology making paper money feel outmoded?
243
615840
3877
¿La tecnología hace de los billetes algo anticuado?
10:19
Are we decoupling money from the government?
244
619741
2119
¿Estamos desvinculando el dinero del gobierno?
10:21
You know, you think about, brands are starting to fill the gaps.
245
621884
3000
Si lo piensan, las marcas están empezando a llenar los vacíos.
10:24
Corporations are filling gaps that governments can't afford to fill.
246
624908
3207
Las empresas están llenando vacíos que los gobiernos no pueden llenar.
10:28
So I think, you know, will we be standing on stage
247
628139
2737
Pienso, ¿estaremos en el escenario
10:30
buying a coffee -- organic, fair trade coffee -- next year
248
630900
3661
el año que viene comprando café --orgánico, de comercio justo--
10:34
using TED florins or TED shillings?
249
634585
2757
usando florines o chelines de TED?
10:37
Thank you very much.
250
637366
1663
Muchas gracias.
10:39
(Applause)
251
639053
2176
(Aplausos)
10:41
Thank you. (Applause)
252
641253
5047
Gracias. (Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7