Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sweat. Tide. Meet the future of branded currency.

Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Mồ hôi. Tide. Tương lai của tiền tệ có thương hiệu.

107,312 views

2013-07-25 ・ TED


New videos

Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sweat. Tide. Meet the future of branded currency.

Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Mồ hôi. Tide. Tương lai của tiền tệ có thương hiệu.

107,312 views ・ 2013-07-25

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nhu PHAM Reviewer: Thao My Le Ngo
00:12
So if I was to ask you
0
12634
2512
Nếu tôi hỏi bạn
00:15
what the connection between
1
15170
1390
có mối liên kết nào
00:16
a bottle of Tide detergent and sweat was,
2
16584
3248
giữa một chai bột giặt Tide và mồ hôi (chương trình quảng cáo của Tide)
00:19
you'd probably think that's the easiest question
3
19856
1640
bạn chắc chắn sẽ nghĩ đó là câu hỏi đơn giản nhất quả đất
00:21
that you're going to be asked in Edinburgh all week.
4
21520
2756
nhưng cũng là câu bạn sẽ bị hỏi cả tuần ở Edinburgh .
00:24
But if I was to say that they're both examples
5
24300
2615
Nhưng nếu tôi đã nói rằng cả hai đều là ví dụ
00:26
of alternative or new forms of currency
6
26939
3205
của một hình thức thay thế tiền tệ mới
00:30
in a hyperconnected, data-driven global economy,
7
30168
3514
trong một nền kinh tế toàn cầu đa kết nối và định hướng theo dữ liệu
00:33
you'd probably think I was a little bit bonkers.
8
33706
3505
bạn có thể nghĩ rằng tôi có một chút điên rồ.
00:37
But trust me, I work in advertising.
9
37235
2543
Nhưng tin tôi đi, tôi làm việc trong ngành quảng cáo.
00:39
(Laughter)
10
39802
2009
(Tiếng cười)
00:41
And I am going to tell you the answer,
11
41835
2035
Và tôi sẽ cho bạn biết câu trả lời,
00:43
but obviously after this short break.
12
43894
2586
nhưng tất nhiên là sẽ sau thời gian nghỉ giải lao.
00:46
So a more challenging question is one
13
46504
1885
Do đó, có một câu hỏi khó hơn mà tôi đã được hỏi
00:48
that I was asked, actually, by one of our writers
14
48413
1859
bởi một trong các cây bút của chúng tôi
00:50
a couple of weeks ago, and I didn't know the answer:
15
50296
2477
cách đây một vài tuần trước, và tôi đã không biết câu trả lời:
00:52
What's the world's best performing currency?
16
52797
2216
Loại tiền tệ nào đang hoạt động tốt nhất trên thế giới?
Đó là Bitcoin.
00:55
It's actually Bitcoin.
17
55037
1886
00:56
Now, for those of you who may not be familiar,
18
56947
2191
Bây giờ, dành cho những ai chưa viết nhiều về nó,
Bitcoin là một loại tiền tệ bảo mật ảo, một loại tiền tệ nhân tạo.
00:59
Bitcoin is a crypto-currency, a virtual currency, synthetic currency.
19
59162
3434
01:02
It was founded in 2008 by this anonymous programmer
20
62620
3782
Nó được sáng lập vào năm 2008 bởi một lập trình viên vô danh
01:06
using a pseudonym Satoshi Nakamoto.
21
66426
2844
dưới bút danh Satoshi Nakamoto.
01:09
No one knows who or what he is.
22
69294
2347
Không ai biết thêm thông tin gì về anh ta nữa cả.
01:11
He's almost like the Banksy of the Internet.
23
71665
2237
Anh ta gần giống như Banksy của Internet.
01:13
And I'm probably not going to do it proper service here,
24
73926
3084
Có thể ở đây tôi sẽ không giải thích được một cách hoàn toàn chính xác,
01:17
but my interpretation of how it works is that
25
77034
2143
nhưng theo tôi hiểu về cách thức hoạt động của nó thì
Bitcoins được phát hành thông qua quá trình khai thác.
01:19
Bitcoins are released through this process of mining.
26
79201
2759
01:21
So there's a network of computers that are challenged
27
81984
2524
Có một mạng lưới các máy tính được sử dụng
01:24
to solve a very complex mathematical problem
28
84532
2130
để giải quyết một vấn đề toán học rất phức tạp
01:26
and the person that manages to solve it first gets the Bitcoins.
29
86686
3242
và ai giải quyết được nó trước tiên sẽ có được các Bitcoins.
01:29
And the Bitcoins are released,
30
89952
962
Và các Bitcoins được phát hành,
01:30
they're put into a public ledger called the Blockchain,
31
90938
2620
chúng được đặt vào một sổ kế toán công được gọi là Blockchain,
01:33
and then they float, so they become a currency,
32
93582
2629
và sau đó chúng trôi nổi, do đó, trở thành một loại tiền tệ,
01:36
and completely decentralized, that's the sort of
33
96235
3023
và hoàn toàn không chịu một sự quản lí nào, đó đại loại là
01:39
scary thing about this, which is why it's so popular.
34
99282
2524
một đặc điểm đáng sợ của nó, và là lý do tại sao nó lại phổ biến đến như vậy .
01:41
So it's not run by the authorities or the state.
35
101830
2452
Nó không được điều hành bởi các nhà chức trách hoặc chính phủ.
01:44
It's actually managed by the network.
36
104306
2053
Thực ra thì nó được quản lý bởi các mạng điện tử.
01:46
And the reason that it's proved very successful
37
106383
2239
Và lý do để nó trở nên thành công đến vậy
01:48
is it's private, it's anonymous, it's fast, and it's cheap.
38
108646
3394
là vì tính riêng tư, ẩn danh, nhanh chóng, và rẻ.
01:52
And you do get to the point where there's some wild fluctuations with Bitcoin.
39
112064
3768
Và nó có thể đưa bạn đến mức mà tại đấy bạn có thể tạo ra một số biến động dữ dội với Bitcoin.
01:55
So in one level it went from something like 13 dollars
40
115856
2891
Do đó ở một mức độ đi từ một cái gì đó có giá như 13 đô la
01:58
to 266, literally in the space of four months,
41
118771
2568
đển 266, theo nghĩa đen, trong khoảng thời gian bốn tháng,
02:01
and then crashed and lost half of its value in six hours.
42
121363
2715
sau đó rơi tự do và đánh mất một nửa giá trị chỉ trong vòng 6 tiếng đồng hồ.
Và hiện tại nó đang đâu đó xung quanh
02:04
And it's currently around that kind of
43
124102
1810
02:05
110 dollar mark in value.
44
125936
2456
110 đô la giá trị giao dịch.
02:08
But what it does show is that it's sort of gaining ground,
45
128416
2772
Nhưng vấn đề chính cần được nhìn thấy ở đây là nó đã có chỗ đứng,
02:11
it's gaining respectability.
46
131212
903
nó đang dần được coi trọng.
02:12
You get services, like Reddit and Wordpress
47
132139
2072
Lấy các dịch vụ như Reddit và Wordpress làm ví dụ
02:14
are actually accepting Bitcoin as a payment currency now.
48
134235
3271
, ở đó người ta đang dần chấp nhận Bitcoin như một loại tiền tệ thanh toán.
02:17
And that's showing you that people
49
137530
1919
Và điều đó cho thấy rằng người ta
02:19
are actually placing trust in technology,
50
139473
2527
đang thực sự đặt niềm tin vào công nghệ,
02:22
and it's started to trump and disrupt
51
142024
2736
và nó đã bắt đầu phát triển mạnh, phá vỡ
02:24
and interrogate traditional institutions
52
144784
2021
và truy vấn ngược lại các tổ chức truyền thống
02:26
and how we think about currencies and money.
53
146829
2715
và cách thức mà chúng ta nghĩ về tiền tệ và tiền bạc.
02:29
And that's not surprising, if you think about
54
149568
1424
Và không phải là đáng ngạc nhiên, nếu bạn nghĩ về
02:31
the basket case that is the E.U.
55
151016
1896
các trường hợp nan giải như E.U.
02:32
I think there was a Gallup survey out recently
56
152936
2191
Tôi nghĩ rằng đã có một cuộc khảo sát Gallup vừa mới được công bố
02:35
that said something like, in America,
57
155151
1962
điều đó nói lên một cái gì đó giống như, tại Mỹ,
02:37
trust in banks is at an all-time low, it's something like 21 percent.
58
157137
3750
niềm tin vào các ngân hàng, vào thời điểm thấp nhất, là vào khoảng 21 phần trăm.
02:40
And you can see here some photographs from London
59
160911
1791
Và bạn có thể thấy ở đây một số hình ảnh từ London
02:42
where Barclays sponsored the city bike scheme,
60
162726
2191
nơi Barclays tài trợ đề án xe đạp thành phố,
02:44
and some activists have done some nice piece
61
164941
1583
và một số nhà hoạt động đã thực hiện tại đây một số mảnh ghép đẹp
02:46
of guerrilla marketing here and doctored the slogans.
62
166548
2924
của tiếp thị du kích và nêu cao các khẩu hiệu.
02:49
"Sub-prime pedaling." "Barclays takes you for a ride."
63
169496
3473
"Phụ đạp một chân." "Barclays cho bạn đi quá giang."
02:52
These are the more polite ones I could share with you today.
64
172993
3679
Đây là những cái lịch sự hơn mà tôi có thể chia sẻ với bạn ngày hôm nay.
02:56
But you get the gist, so people have really started
65
176696
2429
Nhưng bạn nắm được ý chính, do đó, người ta đã thực sự bắt đầu
, đại loại là mất niềm tin vào các tổ chức.
02:59
to sort of lose faith in institutions.
66
179149
2499
03:01
There's a P.R. company called Edelman,
67
181672
2024
Có một công ty PR tên là Edelman,
03:03
they do this very interesting survey every year
68
183720
2239
họ thực hiện cuộc khảo sát rất thú vị này mỗi năm
03:05
precisely around trust and what people are thinking.
69
185983
3171
chính xác là về sự tin tưởng và những gì mọi người đang nghĩ.
03:09
And this is a global survey, so these numbers are global.
70
189178
2718
Và đây là một cuộc khảo sát toàn cầu, do đó, những con số này là mang tính toàn cầu.
03:11
And what's interesting is that you can see that
71
191920
2239
Và những gì thú vị mà bạn có thể nhìn thấy là
hệ thống phân cấp đang có một chút lung lay,
03:14
hierarchy is having a bit of a wobble,
72
194183
2580
03:16
and it's all about heterarchical now,
73
196787
1762
và đó là tất cả về sự rối loạn phân cấp hiện nay,
03:18
so people trust people like themselves more
74
198573
2540
Vì vậy người ta tin tưởng những người như họ nhiều hơn
03:21
than they trust corporations and governments.
75
201137
3060
hơn là tin tưởng vào các tập đoàn và chính phủ.
03:24
And if you look at these figures for the more developed markets
76
204221
2159
Và nếu bạn nhìn vào những số liệu này của những thị trường phát triển
03:26
like U.K., Germany, and so on, they're actually much lower.
77
206404
2704
như vương quốc Anh, Đức, và vân vân, thì số liệu còn thấp hơn thế nhiều.
03:29
And I find that sort of scary.
78
209132
987
Và tôi thấy rằng điều đó khá là đáng sợ.
03:30
People are actually trusting businesspeople
79
210143
2048
Mọi người đang thực sự tin tưởng các doanh nhân
nhiều hơn là tin tưởng vào chính phủ và các nhà lãnh đạo.
03:32
more than they're trusting governments and leaders.
80
212215
3405
03:35
So what's starting to happen, if you think about money,
81
215644
3083
Vì vậy những gì bắt đầu xảy ra, nếu nghĩ về tiền bạc,
03:38
if you sort of boil money down to an essence,
82
218751
2185
nếu bạn sắp sửa xem xét đến khía cạnh cốt lõi của nó,
03:40
it is literally just an expression of value, an agreed value.
83
220960
4038
theo nghĩa đen đó sẽ chỉ là một biểu hiện của giá trị, một giá trị được đồng thuận.
03:45
So what's happening now, in the digital age,
84
225022
2096
Vì vậy, những gì đang xảy ra giờ đây, trong thời đại kỹ thuật số,
là rằng chúng ta có thể định lượng giá trị bằng rất nhiều cách khác nhau
03:47
is that we can quantify value in lots of different ways
85
227142
2718
03:49
and do it more easily,
86
229884
1593
và làm cho nó trở nên dễ dàng hơn,
03:51
and sometimes the way that we quantify those values,
87
231501
2654
và đôi khi cách chúng ta định lượng các giá trị đó
03:54
it makes it much easier
88
234179
2499
làm chúng trở nên dễ dàng hơn nhiều
03:56
to create new forms and valid forms of currency.
89
236702
3773
trong việc tạo ra các hình thức mới và các hình thức hợp lệ của tiền tệ.
04:00
In that context, you can see that networks like Bitcoin
90
240499
3032
Trong bối cảnh đó, bạn có thể thấy rằng các mạng lưới như Bitcoin
04:03
suddenly start to make a bit more sense.
91
243555
3619
đột nhiên bắt đầu có ý nghĩa nhiều hơn một chút.
04:07
So if you think we're starting to question
92
247198
3020
Vì vậy, nếu bạn nghĩ rằng chúng ta đang bắt đầu đặt câu hỏi
04:10
and disrupt and interrogate what money means,
93
250242
2566
phá vỡ và thẩm vấn những ý nghĩa của tiền bạc,
04:12
what our relationship with it is, what defines money,
94
252832
3083
các mối quan hệ giữa ta với nó, những định nghĩa về tiền,
04:15
then the ultimate extension of that is,
95
255939
3054
và sau cùng là phần mở rộng,
04:19
is there a reason for the government to be in charge
96
259017
2829
liệu có một lý do nào để chính phủ phải tiếp tục chịu trách nhiệm
04:21
of money anymore?
97
261870
1432
về tiền tệ nữa?
04:23
So obviously I'm looking at this through a marketing prism,
98
263326
2810
Thế nên, rõ ràng là tôi nhìn vào điều này thông qua lăng kính tiếp thị,
từ quan điểm thương hiệu,
04:26
so from a brand perspective,
99
266160
1646
04:27
brands literally stand or fall on their reputations.
100
267830
3652
thương hiệu, theo nghĩa đen, là biểu hiện cho danh tiếng của họ.
04:31
And if you think about it, reputation has now become a currency.
101
271505
2303
Và nếu bạn suy nghĩ về nó, danh tiếng giờ đã trở thành một loại tiền tệ.
04:33
You know, reputations are built on trust,
102
273832
2087
Bạn biết đấy, danh tiếng được xây dựng trên sự tin tưởng,
04:35
consistency, transparency.
103
275943
2526
nhất quán và minh bạch.
04:38
So if you've actually decided that you trust a brand,
104
278493
2524
Vì vậy, nếu bạn đã thực sự quyết định rằng bạn tin cậy một thương hiệu,
04:41
you want a relationship, you want to engage with the brand,
105
281041
2810
bạn muốn có một mối quan hệ, bạn muốn tham gia kết nối với thương hiệu,
04:43
you're already kind of participating in lots of new forms
106
283875
2835
bạn đang, đại loại là, tham gia vào nhiều hình thức mới
04:46
of currency.
107
286734
1515
của tiền tệ rồi đấy.
04:48
So you think about loyalty.
108
288273
1966
Vì vậy, bạn nghĩ về lòng trung thành.
04:50
Loyalty essentially is a micro-economy.
109
290263
2039
Lòng trung thành cơ bản là một nền kinh tế vi mô.
04:52
You think about rewards schemes, air miles.
110
292326
3211
Bạn suy nghĩ về các chương trình phần thưởng, dặm bay.
04:55
The Economist said a few years ago that
111
295561
2125
Tạp chí The Economist đã phát biểu một vài năm trước đây rằng
04:57
there are actually more unredeemed air miles in the world
112
297710
4166
thực sự có nhiều dặm bay không được đổi thưởng trên thế giới
05:01
than there are dollar bills in circulation.
113
301900
2876
hơn là các tờ đô la được lưu thông trên thị trường.
05:04
You know, when you are standing in line in Starbucks,
114
304800
2524
Bạn biết đấy, khi bạn đang đứng xếp hàng tại Starbucks,
05:07
30 percent of transactions in Starbucks on any one day
115
307348
2686
30 phần trăm của các giao dịch tại Starbucks vào một ngày bất kỳ
05:10
are actually being made with Starbucks Star points.
116
310058
3038
thực sự đang được thực hiện với điểm sao của Starbucks .
05:13
So that's a sort of Starbucks currency
117
313120
1810
Vì vậy, đó là một loại tiền tệ mang tên Starbucks
05:14
staying within its ecosystem.
118
314954
2009
có hiệu lực trong phạm vi hệ sinh thái của nó.
05:16
And what I find interesting is that Amazon
119
316987
2904
Và những gì tôi cảm thấy thú vị là rằng Amazon
05:19
has recently launched Amazon coins.
120
319915
3056
gần đây đã tung ra tiền xu Amazon.
05:22
So admittedly it's a currency at the moment that's purely for the Kindle.
121
322995
2715
Vì vậy, phải thừa nhận rằng, đó là một loại tiền tệ, vào thời điểm bấy giờ, là thuần túy dành cho Kindle.
05:25
So you can buy apps and make purchases within those apps,
122
325734
3164
Vì vậy bạn có thể mua các ứng dụng và thực hiện giao dịch thông qua các ứng dụng đó,
05:28
but you think about Amazon,
123
328922
1373
nhưng khi nghĩ về Amazon,
05:30
you look at the trust barometer that I showed you
124
330319
2334
bạn nhìn vào thước đo sự tin tưởng mà tôi vừa cho bạn thấy
05:32
where people are starting to trust businesses,
125
332677
2914
nơi mà mọi người đang bắt đầu tin tưởng các doanh nghiệp,
05:35
especially businesses that they believe in and trust
126
335615
2477
đặc biệt là các doanh nghiệp mà họ tin tưởng
nhiều hơn so với chính phủ.
05:38
more than governments.
127
338116
1366
05:39
So suddenly, you start thinking,
128
339506
1478
Và đột nhiên, bạn bắt đầu suy nghĩ rằng,
05:41
well Amazon potentially could push this.
129
341008
1814
được thôi Amazon hoàn toàn có khả năng thúc đẩy điều này.
05:42
It could become a natural extension,
130
342846
1666
Nó có thể trở thành một phần mở rộng tự nhiên,
05:44
that as well as buying stuff --
131
344536
1477
mà cũng tương tự như việc mua hàng--
mang nó ra khỏi các Kindle - bạn có thể mua sách, âm nhạc,
05:46
take it out of the Kindle -- you could buy books, music,
132
346037
2667
05:48
real-life products, appliances and goods and so on.
133
348728
4549
sản phẩm ngoài đời thật , các thiết bị và sản phẩm, vân vân.
05:53
And suddenly you're getting Amazon, as a brand,
134
353301
2404
Và đột nhiên bạn xem Amazon, là một thương hiệu,
05:55
is going head to head with the Federal Reserve
135
355729
1593
đang đối đầu với Cục dự trữ liên bang
05:57
in terms of how you want to spend your money,
136
357346
2143
về cách thức mà bạn muốn chi tiêu tiền của mình,
05:59
what money is, what constitutes money.
137
359513
2351
về định nghĩa về tiền tệ và những cấu thành nên nó.
06:01
And I'll get you back to Tide, the detergent now,
138
361888
3572
Và giờ đây, tôi sẽ đưa bạn trở lại với Tide, chất tẩy rửa
06:05
as I promised.
139
365484
1388
như đã hứa.
06:06
This is a fantastic article I came across in New York Magazine,
140
366896
2309
Đây là một bài viết tuyệt vời tôi đã xem qua trong tạp chí New York.
06:09
where it was saying that drug users across America
141
369229
2806
Nó nói rằng người sử dụng chất kích thích trên khắp nước Mỹ
06:12
are actually purchasing drugs
142
372059
2152
đang thực sự mua chúng
06:14
with bottles of Tide detergent.
143
374235
2627
bằng các chai tẩy rửa Tide.
06:16
So they're going into convenience stores,
144
376886
2064
Họ đang đi vào các cửa hàng tiện lợi,
06:18
stealing Tide,
145
378974
1086
ăn cắp các sản phẩm Tide,
06:20
and a $20 bottle of Tide
146
380084
2170
và một chai Tide $20
06:22
is equal to 10 dollars of crack cocaine or weed.
147
382278
4852
thì tương đương với 10 đô la ma tuý hoặc thuốc lá.
06:27
And what they're saying, so some criminologists
148
387154
2239
Và một số nhà tội phạm học
06:29
have looked at this and they're saying, well, okay,
149
389417
2381
đã xem xét điều này và nói rằng, vâng, được rồi,
Tide là một sản phẩm được bán ở phân khúc bảo hiểm cao cấp.
06:31
Tide as a product sells at a premium.
150
391822
1802
06:33
It's 50 percent above the category average.
151
393648
2093
50 phần trăm ở trên mức trung bình ngành.
06:35
It's infused with a very complex cocktail of chemicals,
152
395765
3304
Nó được tạo nên bởi một hỗn hợp cocktail hóa chất rất phức tạp,
06:39
so it smells very luxurious and very distinctive,
153
399093
2361
do đó, nó có mùi rất sang trọng và rất đặc biệt,
06:41
and, being a Procter and Gamble brand,
154
401478
1924
và, là một thương hiệu của Procter & Gamble,
06:43
it's been supported by a lot of mass media advertising.
155
403426
3576
nó được hỗ trợ bởi rất nhiều phương tiện quảng cáo truyền thông đại chúng.
06:47
So what they're saying is that drug users are consumers too,
156
407026
2845
Vì vậy, những gì người ta đang nói là những kẻ dùng chất kích thích cũng là những người tiêu dùng,
06:49
so they have this in their neural pathways.
157
409895
2048
thế nên họ có điều này trong đường dẫn thần kinh của mình.
06:51
When they spot Tide, there's a shortcut.
158
411967
1905
Khi họ phát hiện Tide, đó là con đường tắt.
06:53
They say, that is trust. I trust that. That's quality.
159
413896
2733
Họ cho rằng, đó là sự tin tưởng. Tôi tin vào điều đó. Đó là chất lượng.
06:56
So it becomes this unit of currency,
160
416653
2595
Vì vậy, nó sẽ trở thành đơn vị tiền tệ này,
06:59
which the New York Magazine described
161
419272
1762
như New York Magazine đã mô tả
07:01
as a very oddly loyal crime wave, brand-loyal crime wave,
162
421058
3473
như một làn sóng rất kỳ quặc về tội phạm trung thành, làn sóng tội phạm thương hiệu trung thành,
07:04
and criminals are actually calling Tide "liquid gold."
163
424555
3329
và bọn tội phạm thực sự gọi Tide là "vàng dạng lỏng."
07:07
Now, what I thought was funny was the reaction
164
427908
2191
Giờ đây, những gì tôi từng nghĩ là buồn cười là phản ứng
từ phát ngôn viên của P&G.
07:10
from the P&G spokesperson.
165
430123
1320
07:11
They said, obviously tried to dissociate themselves from drugs,
166
431467
3000
Họ nói, rõ ràng là đã cố gắng để tách mình ra khỏi chất kích thích,
nhưng cũng nói rằng, "Điều đó nhắc nhớ tôi một điều
07:14
but said, "It reminds me of one thing
167
434491
2382
07:16
and that's the value of the brand has stayed consistent." (Laughter)
168
436897
4017
và đó là giá trị của các thương hiệu đã kiên trì trụ vững." (Tiếng cười)
07:20
Which backs up my point and shows he didn't even
169
440938
1837
Điều đã một lần nữa minh chứng cho quan điểm của tôi và cho thấy rằng ông ấy thậm chí đã không
07:22
break a sweat when he said that.
170
442799
1813
toát một giọt mồ hôi nào khi nói điều đó.
07:24
So that brings me back to the connection with sweat.
171
444636
2670
Và điều đó mang tôi trở lại với mối liên quan đến mồ hôi.
07:27
In Mexico, Nike has run a campaign recently
172
447330
2315
Tại Mexico, mới đây thôi, Nike đã chạy một chiến dịch mới
07:29
called, literally, Bid Your Sweat.
173
449669
1750
được gọi là, theo đúng nghĩa đen, "Đấu giá cho mồ hôi của bạn".
07:31
So you think about,
174
451443
1365
Bạn nghĩ về,
07:32
these Nike shoes have got sensors in them,
175
452832
1710
những đôi giày Nike có bộ cảm biến bên trong,
07:34
or you're using a Nike FuelBand
176
454566
1477
hoặc bạn đang sử dụng Nike FuelBand
mà về cơ bản là theo dõi chuyển động của bạn, năng lượng của bạn,
07:36
that basically tracks your movement, your energy,
177
456067
2657
07:38
your calorie consumption.
178
458748
1781
mức tiêu thụ calo của bạn.
07:40
And what's happening here, this is where you've actually
179
460553
1811
Và những gì đang xảy ra ở đây, đây là nơi mà bạn đã thực sự
07:42
elected to join that Nike community. You've bought into it.
180
462388
3006
quyết định để gia nhập cộng đồng Nike này. Bạn đã bị nó thuyết phục.
07:45
They're not advertising loud messages at you,
181
465418
2096
Đó không phải là những chùm thư quảng cáo ồn ào nhắm vào bạn,
07:47
and that's where advertising has started to shift now
182
467538
2174
và đó là nơi quảng cáo bắt đầu đổi thay,
07:49
is into things like services, tools and applications.
183
469736
2630
là những thứ như dịch vụ, công cụ và các ứng dụng.
07:52
So Nike is literally acting as a well-being partner,
184
472390
2921
Vì vậy Nike đang thực sự đóng vai trò là một đối tác khôn ngoan,
07:55
a health and fitness partner and service provider.
185
475335
2861
đối tác về sức khỏe và sự cân đối và một nhà cung cấp dịch vụ .
07:58
So what happens with this is they're saying, "Right,
186
478220
2134
Vì vậy, những gì đã xảy ra với nó là người ta nói rằng, "Được rồi,
08:00
you have a data dashboard. We know how far you've run,
187
480378
2572
bạn có một bảng dữ liệu. Chúng tôi biết bạn đã chạy bộ bao xa,
08:02
how far you've moved, what your calorie intake, all that sort of stuff.
188
482974
2745
dịch chuyển bao xa, lượng calo nạp vào, tất cả các thứ như thế.
08:05
What you can do is, the more you run, the more points you get,
189
485743
3198
Những gì bạn có thể làm là, càng chạy nhiều, bạn càng nhận được nhiều điểm,
08:08
and we have an auction where you can buy Nike stuff
190
488965
2954
và chúng tôi có một phiên đấu giá, nơi bạn có thể mua các sản phẩm của Nike
08:11
but only by proving that you've actually used the product to do stuff."
191
491943
3499
nhưng chỉ bằng cách chứng minh rằng bạn đã thực sự sử dụng sản phẩm để làm những việc đó."
08:15
And you can't come into this. This is purely
192
495466
2096
Và bạn không thể tự do đi vào đây. Điều này là hoàn toàn
08:17
for the community that are sweating
193
497586
1699
dành cho cộng đồng đang đổ mồ hôi như tắm
08:19
using Nike products. You can't buy stuff with pesos.
194
499309
2611
và sử dụng các sản phẩm của Nike. Bạn không thể mua các sản phẩm với pesos (đơn vị tiền tệ của Mê hi cô - ND).
08:21
This is literally a closed environment, a closed auction space.
195
501944
4974
Điều này nghĩa là một môi trường đóng theo nghĩa đen, một không gian bán đấu giá khép kín.
08:26
In Africa, you know, airtime has become
196
506942
3377
Tại Châu Phi, bạn biết đấy, thời gian phát sóng đã thực sự trở thành
08:30
literally a currency in its own right.
197
510343
1810
một loại tiền tệ theo nghĩa riêng của mình.
08:32
People are used to, because mobile is king,
198
512177
2079
Mọi người rất quen với việc, bởi vì điện thoại di động tại đây là vua,
08:34
they're very, very used to transferring money,
199
514280
2821
họ đang rất, rất quen với việc chuyển tiền,
08:37
making payments via mobile.
200
517125
1954
thực hiện thanh toán qua điện thoại di động.
08:39
And one of my favorite examples from a brand perspective
201
519103
2667
Và một trong những ví dụ yêu thích của tôi từ góc nhìn thương hiệu
08:41
going on is Vodafone, where, in Egypt,
202
521794
1921
là Vodafone, nơi mà, ở Ai Cập
08:43
lots of people make purchases in markets
203
523739
2685
rất nhiều người thực hiện mua hàng tại các chợ
08:46
and very small independent stores.
204
526448
1757
và các cửa hàng độc lập quy mô rất nhỏ.
08:48
Loose change, small change is a real problem,
205
528229
2402
Thay đổi lỏng lẻo, thay đổi nhỏ là một vấn đề thực sự,
08:50
and what tends to happen is you buy a bunch of stuff,
206
530655
2524
và những gì có xu hướng xảy ra là bạn mua một tá những thứ,
người ta thiếu bạn, cho là,
08:53
you're due, say,
207
533203
961
10 xu, 20 xu trong tiền lẻ đi.
08:54
10 cents, 20 cents in change.
208
534188
2119
08:56
The shopkeepers tend to give you things like an onion
209
536331
2616
Những người bán hàng có xu hướng đưa cho bạn những thứ như củ hành
08:58
or an aspirin, or a piece of gum,
210
538971
1476
hoặc viên aspirin, hay mẩu kẹo cao su,
09:00
because they don't have small change.
211
540471
1704
bởi vì họ không có tiền lẻ với giá trị nhỏ.
09:02
So when Vodafone came in and saw this problem,
212
542199
2143
Vì vậy, khi Vodafone đến và nhìn thấy vấn đề này,
09:04
this consumer pain point, they created
213
544366
1427
vấn đề nhức nhối này của người tiêu dùng, họ tạo ra
09:05
some small change which they call Fakka,
214
545817
2050
một số loại tiền lẻ giá trị nhỏ gọi là Fakka,
09:07
which literally sits and is given
215
547891
1657
được trưng và phát
09:09
by the shopkeepers to people,
216
549572
2171
bởi nhân viên cửa hàng cho mọi người,
09:11
and it's credit that goes straight onto their mobile phone.
217
551767
2810
và đó là tín dụng được nạp thẳng vào điện thoại di động của họ.
09:14
So this currency becomes credit, which again,
218
554601
2362
Vì vậy, loại tiền tệ này trở thành tín dụng, mà một lần nữa,
09:16
is really, really interesting.
219
556987
1444
thực sự, thực sự thú vị.
09:18
And we did a survey that backs up the fact that,
220
558455
2286
Và chúng tôi đã làm một cuộc khảo sát sao lưu thực tế mà,
09:20
you know, 45 percent of people
221
560765
1622
bạn biết đấy, 45 phần trăm những người
09:22
in this very crucial demographic in the U.S.
222
562411
3270
trong bộ phận dân số rất quan trọng này tại Hoa Kỳ
09:25
were saying that they're comfortable using
223
565705
2000
đã nói rằng họ cảm thấy thoải mái khi sử dụng
09:27
an independent or branded currency.
224
567729
2489
một loại tiền tệ độc lập hoặc có thương hiệu.
09:30
So that's getting really interesting here,
225
570242
2000
Vì vậy, lúc này mọi chuyện bắt đầu trở nên thực sự thú vị,
một sự tiếp diễn thực sự thú vị và năng động.
09:32
a really interesting dynamic going on.
226
572266
1866
09:34
And you think, corporations
227
574156
1501
Và bạn nghĩ rằng, các tập đoàn
09:35
should start taking their assets and thinking of them
228
575681
2710
nên bắt đầu sử dụng tài sản và suy nghĩ của mình
09:38
in a different way and trading them.
229
578415
2511
vào các cách khác nhau và kinh doanh chúng.
09:40
And you think, is it much of a leap?
230
580950
2436
Và bạn nghĩ rằng, đó là quá nhiều cho một bước nhảy vọt?
09:43
It seems farfetched, but when you think about it,
231
583410
3015
Nó có vẻ xa rời thực tế, nhưng khi nghĩ về nó,
09:46
in America in 1860,
232
586449
2694
tại Mỹ vào năm 1860,
09:49
there were 1,600 corporations issuing banknotes.
233
589167
4183
đã có 1.600 công ty phát hành giấy bạc.
09:53
There were 8,000 kinds of notes in America.
234
593374
3276
Đã có 8.000 các loại ghi chú ở Mỹ.
09:56
And the only thing that stopped that,
235
596674
1233
Và điều duy nhất dừng lại, là
09:57
the government controlled four percent of the supply,
236
597931
2584
chính phủ kiểm soát bốn phần trăm nguồn cung,
10:00
and the only thing that stopped it
237
600539
1620
và điều duy nhất dừng việc đó lại là
nội chiến bùng nổ,
10:02
was the Civil War breaking out,
238
602183
1669
10:03
and the government suddenly wanted to take control of the money.
239
603876
3048
và chính phủ đột nhiên muốn kiểm soát tiền tệ.
10:06
So government, money, war, nothing changes there, then.
240
606948
3618
Thế nên, chính phủ, tiền bạc, chiến tranh, không có gì thay đổi, hồi trước và sau này.
10:10
So what I'm going to ask is, basically,
241
610590
2831
Vì vậy, những gì tôi sẽ hỏi là, về cơ bản,
10:13
is history repeating itself?
242
613445
2371
liệu lịch sử đang lặp lại chính nó?
10:15
Is technology making paper money feel outmoded?
243
615840
3877
Liệu công nghệ làm tiền giấy có bị cảm thấy lỗi thời?
10:19
Are we decoupling money from the government?
244
619741
2119
Liệu chúng ta sẽ tách rời tiền tệ ra khỏi chính phủ?
10:21
You know, you think about, brands are starting to fill the gaps.
245
621884
3000
Bạn biết đấy, bạn nghĩ về, thương hiệu đang bắt đầu lấp vào các khoảng trống.
10:24
Corporations are filling gaps that governments can't afford to fill.
246
624908
3207
Các tập đoàn đang lấp những khoảng trống mà chính phủ không đủ khả năng lấp đầy.
10:28
So I think, you know, will we be standing on stage
247
628139
2737
Vì vậy, tôi nghĩ rằng, bạn biết đấy, liệu chúng ta sẽ đứng trên sân khấu
10:30
buying a coffee -- organic, fair trade coffee -- next year
248
630900
3661
mua cà phê - hữu cơ, hội chợ cà phê - năm sau
10:34
using TED florins or TED shillings?
249
634585
2757
sử dụng những loại tiền như TED florin hoặc TED Shilling?
10:37
Thank you very much.
250
637366
1663
Cảm ơn rất nhiều.
10:39
(Applause)
251
639053
2176
(Tiếng vỗ tay)
10:41
Thank you. (Applause)
252
641253
5047
Cảm ơn bạn. (Tiếng vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7