Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sweat. Tide. Meet the future of branded currency.

107,312 views ・ 2013-07-25

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Desiree Kramer Nagekeken door: Marijke van den Hamer
00:12
So if I was to ask you
0
12634
2512
Als ik je zou vragen
00:15
what the connection between
1
15170
1390
wat het verband is tussen
00:16
a bottle of Tide detergent and sweat was,
2
16584
3248
een fles Tide wasmiddel en zweet,
00:19
you'd probably think that's the easiest question
3
19856
1640
denk je dat dit de makkelijkste vraag is
00:21
that you're going to be asked in Edinburgh all week.
4
21520
2756
die deze week gesteld zal worden in Edinburgh.
00:24
But if I was to say that they're both examples
5
24300
2615
Als ik zeg dat beide voorbeelden zijn
00:26
of alternative or new forms of currency
6
26939
3205
van alternatieve of nieuwe valuta
00:30
in a hyperconnected, data-driven global economy,
7
30168
3514
in een door data gedreven, hyperverbonden wereldeconomie,
00:33
you'd probably think I was a little bit bonkers.
8
33706
3505
denk je dat ik gek ben.
00:37
But trust me, I work in advertising.
9
37235
2543
Maar geloof me, ik werk in de reclame.
00:39
(Laughter)
10
39802
2009
(Gelach)
00:41
And I am going to tell you the answer,
11
41835
2035
Ik zal jullie het antwoord vertellen,
00:43
but obviously after this short break.
12
43894
2586
maar na deze korte pauze.
00:46
So a more challenging question is one
13
46504
1885
Een paar weken geleden stelde
00:48
that I was asked, actually, by one of our writers
14
48413
1859
een van onze schrijvers een lastigere vraag
00:50
a couple of weeks ago, and I didn't know the answer:
15
50296
2477
en ik wist het antwoord niet:
00:52
What's the world's best performing currency?
16
52797
2216
Welke valuta doet het het beste in de wereld?
Dat is in feite Bitcoin.
00:55
It's actually Bitcoin.
17
55037
1886
00:56
Now, for those of you who may not be familiar,
18
56947
2191
Voor degenen die het niet kennen,
Bitcoin is een cryptovaluta, een virtuele, synthetische valuta.
00:59
Bitcoin is a crypto-currency, a virtual currency, synthetic currency.
19
59162
3434
01:02
It was founded in 2008 by this anonymous programmer
20
62620
3782
In 2008 werd het ontworpen door een anonieme programmeur.
01:06
using a pseudonym Satoshi Nakamoto.
21
66426
2844
Hij gebruikte het pseudoniem Satoshi Nakamoto.
01:09
No one knows who or what he is.
22
69294
2347
Niemand weet wie of wat hij is.
01:11
He's almost like the Banksy of the Internet.
23
71665
2237
Hij is ongeveer de "Banksy" van het internet.
01:13
And I'm probably not going to do it proper service here,
24
73926
3084
Ik zal het waarschijnlijk geen recht doen,
01:17
but my interpretation of how it works is that
25
77034
2143
maar mijn interpretatie is
dat Bitcoins worden vrijgegeven door een soort mijnbouwproces.
01:19
Bitcoins are released through this process of mining.
26
79201
2759
01:21
So there's a network of computers that are challenged
27
81984
2524
Een computernetwerk wordt uitgedaagd
01:24
to solve a very complex mathematical problem
28
84532
2130
een complex wiskundig probleem op te lossen.
01:26
and the person that manages to solve it first gets the Bitcoins.
29
86686
3242
De persoon die het als eerste oplost, krijgt de Bitcoins.
01:29
And the Bitcoins are released,
30
89952
962
De Bitcoins worden vrijgegeven
01:30
they're put into a public ledger called the Blockchain,
31
90938
2620
en komen in een openbaar grootboek: Blockchain.
01:33
and then they float, so they become a currency,
32
93582
2629
Dan gaat men ze uitgeven, zodat ze een valuta worden.
01:36
and completely decentralized, that's the sort of
33
96235
3023
Dit werkt volledig gedecentraliseerd.
Dat is het enge hieraan, en waarom het zo populair is.
01:39
scary thing about this, which is why it's so popular.
34
99282
2524
01:41
So it's not run by the authorities or the state.
35
101830
2452
Het staat niet onder toezicht van autoriteiten of de staat.
01:44
It's actually managed by the network.
36
104306
2053
Het wordt bestuurd door het netwerk.
01:46
And the reason that it's proved very successful
37
106383
2239
De reden waarom het succesvol is:
01:48
is it's private, it's anonymous, it's fast, and it's cheap.
38
108646
3394
het is particulier, anoniem, snel en goedkoop.
01:52
And you do get to the point where there's some wild fluctuations with Bitcoin.
39
112064
3768
Bitcoin is onderhevig aan heftige fluctuaties.
01:55
So in one level it went from something like 13 dollars
40
115856
2891
Het steeg in letterlijk vier maanden tijd
01:58
to 266, literally in the space of four months,
41
118771
2568
van zo'n 13 dollar naar 266 dollar en toen crashte het
02:01
and then crashed and lost half of its value in six hours.
42
121363
2715
en verloor de helft van zijn waarde in zes uur.
02:04
And it's currently around that kind of
43
124102
1810
De huidige waarde is om en nabij 110 dollar.
02:05
110 dollar mark in value.
44
125936
2456
02:08
But what it does show is that it's sort of gaining ground,
45
128416
2772
Maar het geeft aan dat het terrein wint en respect verkrijgt.
02:11
it's gaining respectability.
46
131212
903
02:12
You get services, like Reddit and Wordpress
47
132139
2072
Diensten zoals Reddit en Wordpress
02:14
are actually accepting Bitcoin as a payment currency now.
48
134235
3271
accepteren Bitcoin nu als betaalmiddel.
02:17
And that's showing you that people
49
137530
1919
Dat laat ons zien dat mensen
02:19
are actually placing trust in technology,
50
139473
2527
vertrouwen hebben in technologie.
Die begint zowel traditionele instituties af te troeven, te verstoren en bevragen,
02:22
and it's started to trump and disrupt
51
142024
2736
02:24
and interrogate traditional institutions
52
144784
2021
02:26
and how we think about currencies and money.
53
146829
2715
als hoe we denken over valuta en geld.
02:29
And that's not surprising, if you think about
54
149568
1424
Dat is niet verrassend
02:31
the basket case that is the E.U.
55
151016
1896
als je denkt aan dat hopeloze geval: de EU.
02:32
I think there was a Gallup survey out recently
56
152936
2191
Volgens een recent Gallup-onderzoek
02:35
that said something like, in America,
57
155151
1962
is in Amerika het vertrouwen in de banken laag, ongeveer 21 procent.
02:37
trust in banks is at an all-time low, it's something like 21 percent.
58
157137
3750
02:40
And you can see here some photographs from London
59
160911
1791
Je ziet hier wat foto's van Londen,
02:42
where Barclays sponsored the city bike scheme,
60
162726
2191
waar Barclays het stadsfietsenprogramma sponsorde.
02:44
and some activists have done some nice piece
61
164941
1583
Enkele activisten deden
02:46
of guerrilla marketing here and doctored the slogans.
62
166548
2924
een mooi stukje guerrilla-marketing en knoeiden met de slogans:
02:49
"Sub-prime pedaling." "Barclays takes you for a ride."
63
169496
3473
"Ondermaats trappen", "Barclays trakteert je op een ritje".
02:52
These are the more polite ones I could share with you today.
64
172993
3679
Ik hou het vandaag bij de enigszins beleefde exemplaren.
02:56
But you get the gist, so people have really started
65
176696
2429
Maar je snapt de teneur:
mensen vertrouwen instituten niet meer.
02:59
to sort of lose faith in institutions.
66
179149
2499
03:01
There's a P.R. company called Edelman,
67
181672
2024
Het pr-bedrijf Edelman
03:03
they do this very interesting survey every year
68
183720
2239
doet elk jaar een interessant onderzoek
03:05
precisely around trust and what people are thinking.
69
185983
3171
naar vertrouwen en wat mensen denken.
03:09
And this is a global survey, so these numbers are global.
70
189178
2718
Dit is een wereldwijde enquête, het zijn wereldcijfers.
03:11
And what's interesting is that you can see that
71
191920
2239
Het is interessant dat de hiërarchie
03:14
hierarchy is having a bit of a wobble,
72
194183
2580
begint te waggelen en dat het hier om heterarchie gaat.
03:16
and it's all about heterarchical now,
73
196787
1762
03:18
so people trust people like themselves more
74
198573
2540
Mensen vertrouwen mensen zoals zichzelf,
03:21
than they trust corporations and governments.
75
201137
3060
meer dan bedrijven en overheden.
03:24
And if you look at these figures for the more developed markets
76
204221
2159
De cijfers van de meer ontwikkelde markten
03:26
like U.K., Germany, and so on, they're actually much lower.
77
206404
2704
zoals Engeland en Duitsland, zijn veel lager.
03:29
And I find that sort of scary.
78
209132
987
Ik vind dat best eng.
03:30
People are actually trusting businesspeople
79
210143
2048
Mensen hebben meer vertrouwen in zakenlui, dan in hun overheid en leiders.
03:32
more than they're trusting governments and leaders.
80
212215
3405
03:35
So what's starting to happen, if you think about money,
81
215644
3083
Wat eigenlijk gebeurt, als je aan geld denkt,
03:38
if you sort of boil money down to an essence,
82
218751
2185
de essentie van geld
03:40
it is literally just an expression of value, an agreed value.
83
220960
4038
is enkel een waardebepaling, een overeengekomen waarde.
03:45
So what's happening now, in the digital age,
84
225022
2096
We kunnen nu in het digitale tijdperk
03:47
is that we can quantify value in lots of different ways
85
227142
2718
waarde op veel verschillende manieren kwantificeren.
03:49
and do it more easily,
86
229884
1593
Het gaat makkelijker.
03:51
and sometimes the way that we quantify those values,
87
231501
2654
De manier waarop we deze waardes kwantificeren
03:54
it makes it much easier
88
234179
2499
maakt het veel makkelijker
03:56
to create new forms and valid forms of currency.
89
236702
3773
om nieuwe, geldige vormen van valuta te creëren.
04:00
In that context, you can see that networks like Bitcoin
90
240499
3032
In die context zie je dat netwerken als Bitcoin
04:03
suddenly start to make a bit more sense.
91
243555
3619
opeens veel begrijpelijker worden.
04:07
So if you think we're starting to question
92
247198
3020
Als je bedenkt dat we beginnen te twijfelen en
04:10
and disrupt and interrogate what money means,
93
250242
2566
verstoren en ons afvragen wat geld betekent,
04:12
what our relationship with it is, what defines money,
94
252832
3083
wat onze relatie met geld is, wat geld definieert,
04:15
then the ultimate extension of that is,
95
255939
3054
dan is de ultieme vraag:
04:19
is there a reason for the government to be in charge
96
259017
2829
Is er nog steeds een reden om de overheid de macht over ons geld te geven?
04:21
of money anymore?
97
261870
1432
04:23
So obviously I'm looking at this through a marketing prism,
98
263326
2810
Ik bekijk dit uiteraard door een marketingbril,
vanuit een merkperspectief.
04:26
so from a brand perspective,
99
266160
1646
04:27
brands literally stand or fall on their reputations.
100
267830
3652
Merken staan of vallen letterlijk door hun reputatie.
04:31
And if you think about it, reputation has now become a currency.
101
271505
2303
Als je daarover nadenkt, is reputatie een valuta geworden.
04:33
You know, reputations are built on trust,
102
273832
2087
Reputatie is gebouwd op vertrouwen,
04:35
consistency, transparency.
103
275943
2526
consistentie, transparantie.
04:38
So if you've actually decided that you trust a brand,
104
278493
2524
Als je een merk vertrouwt,
04:41
you want a relationship, you want to engage with the brand,
105
281041
2810
en je wil een relatie aangaan met dat merk,
04:43
you're already kind of participating in lots of new forms
106
283875
2835
dan neem je al deel aan nieuwe vormen
04:46
of currency.
107
286734
1515
van betaalmiddelen.
04:48
So you think about loyalty.
108
288273
1966
Denk eens aan loyaliteit.
04:50
Loyalty essentially is a micro-economy.
109
290263
2039
Loyaliteit is in wezen micro-economie.
04:52
You think about rewards schemes, air miles.
110
292326
3211
Je denkt aan beloningsconcepten, Airmiles.
04:55
The Economist said a few years ago that
111
295561
2125
In de 'The Economist' stond dat
04:57
there are actually more unredeemed air miles in the world
112
297710
4166
er meer niet-ingeloste Airmiles in de wereld zijn
05:01
than there are dollar bills in circulation.
113
301900
2876
dan dollarbriefjes in de circulatie.
05:04
You know, when you are standing in line in Starbucks,
114
304800
2524
Als je in de rij staat bij Starbucks;
05:07
30 percent of transactions in Starbucks on any one day
115
307348
2686
wist je dat 30 procent van alle transacties bij Starbucks
05:10
are actually being made with Starbucks Star points.
116
310058
3038
wordt gedaan met 'Starbucks Star'-punten?
05:13
So that's a sort of Starbucks currency
117
313120
1810
Dat is een soort Starbucksgeld
05:14
staying within its ecosystem.
118
314954
2009
dat binnen hun eigen ecosysteem blijft.
05:16
And what I find interesting is that Amazon
119
316987
2904
Ik vind het interessant
05:19
has recently launched Amazon coins.
120
319915
3056
dat Amazon onlangs Amazonmunten op de markt bracht.
05:22
So admittedly it's a currency at the moment that's purely for the Kindle.
121
322995
2715
Toegegeven, het is momenteel puur een valuta voor de Kindle.
05:25
So you can buy apps and make purchases within those apps,
122
325734
3164
Je kunt apps kopen en vanuit die apps aankopen doen.
05:28
but you think about Amazon,
123
328922
1373
Maar denk aan Amazon,
05:30
you look at the trust barometer that I showed you
124
330319
2334
en kijk naar die vertrouwensbarometer,
05:32
where people are starting to trust businesses,
125
332677
2914
het vertrouwen dat mensen in bedrijven krijgen.
05:35
especially businesses that they believe in and trust
126
335615
2477
Vooral bedrijven waarin ze geloven en die ze meer vertrouwen dan de overheid.
05:38
more than governments.
127
338116
1366
05:39
So suddenly, you start thinking,
128
339506
1478
Opeens denk je: Amazon zou dit op gang kunnen brengen.
05:41
well Amazon potentially could push this.
129
341008
1814
05:42
It could become a natural extension,
130
342846
1666
Het kan een natuurlijke uitbreiding worden
05:44
that as well as buying stuff --
131
344536
1477
net zoals dingen kopen --
koop het met de Kindle -- boeken, muziek,
05:46
take it out of the Kindle -- you could buy books, music,
132
346037
2667
05:48
real-life products, appliances and goods and so on.
133
348728
4549
real-life producten, huishoudapparatuur enzovoort.
05:53
And suddenly you're getting Amazon, as a brand,
134
353301
2404
Opeens is Amazon een merk en concurreert direct met de Centrale Bank
05:55
is going head to head with the Federal Reserve
135
355729
1593
05:57
in terms of how you want to spend your money,
136
357346
2143
op het gebied van hoe je je geld uitgeeft,
05:59
what money is, what constitutes money.
137
359513
2351
wat geld is en waaruit geld bestaat.
06:01
And I'll get you back to Tide, the detergent now,
138
361888
3572
Nu kom ik terug bij 'Tide', het wasmiddel,
06:05
as I promised.
139
365484
1388
zoals ik beloofde.
06:06
This is a fantastic article I came across in New York Magazine,
140
366896
2309
Dit fantastische artikel las ik in New York magazine.
06:09
where it was saying that drug users across America
141
369229
2806
Het beschreef hoe door de hele VS
06:12
are actually purchasing drugs
142
372059
2152
drugsgebruikers drugs kopen
06:14
with bottles of Tide detergent.
143
374235
2627
met flessen wasmiddel van het merk 'Tide'.
06:16
So they're going into convenience stores,
144
376886
2064
Ze gaan naar de supermarkt,
06:18
stealing Tide,
145
378974
1086
stelen het wasmiddel,
06:20
and a $20 bottle of Tide
146
380084
2170
en elke fles wasmiddel van 20 dollar
06:22
is equal to 10 dollars of crack cocaine or weed.
147
382278
4852
is hetzelfde waard als 10 dollar aan crackcocaïne of wiet.
06:27
And what they're saying, so some criminologists
148
387154
2239
Criminologen hebben hiernaar gekeken
06:29
have looked at this and they're saying, well, okay,
149
389417
2381
en zeggen dat 'Tide' als product
06:31
Tide as a product sells at a premium.
150
391822
1802
tegen een geïnflateerde prijs wordt verkocht:
06:33
It's 50 percent above the category average.
151
393648
2093
50 procent boven de gemiddelde categoriewaarde.
06:35
It's infused with a very complex cocktail of chemicals,
152
395765
3304
Het is doordrenkt met een complexe cocktail chemicaliën,
06:39
so it smells very luxurious and very distinctive,
153
399093
2361
het ruikt luxe en karakteristiek.
06:41
and, being a Procter and Gamble brand,
154
401478
1924
En als merk van Procter & Gamble
06:43
it's been supported by a lot of mass media advertising.
155
403426
3576
wordt het door veel massamedia-reclame gesteund.
06:47
So what they're saying is that drug users are consumers too,
156
407026
2845
Ze zeggen dat drugsgebruikers ook consumenten zijn
06:49
so they have this in their neural pathways.
157
409895
2048
en zodra ze Tide zien, klikt het in hun hersenen:
06:51
When they spot Tide, there's a shortcut.
158
411967
1905
06:53
They say, that is trust. I trust that. That's quality.
159
413896
2733
er is de associatie met vertrouwen, met kwaliteit.
06:56
So it becomes this unit of currency,
160
416653
2595
Het wordt een munteenheid
06:59
which the New York Magazine described
161
419272
1762
die de New York Magazine beschrijft als een bizar
07:01
as a very oddly loyal crime wave, brand-loyal crime wave,
162
421058
3473
loyale misdaadgolf, een merkvaste misdaadgolf.
07:04
and criminals are actually calling Tide "liquid gold."
163
424555
3329
Criminelen noemen Tide 'vloeibaar goud'.
07:07
Now, what I thought was funny was the reaction
164
427908
2191
Ik vond de reactie
van de woordvoerder van P&G grappig.
07:10
from the P&G spokesperson.
165
430123
1320
07:11
They said, obviously tried to dissociate themselves from drugs,
166
431467
3000
Ze wilden zich duidelijk niet met drugs associëren:
"Het laat ons één ding zien,
07:14
but said, "It reminds me of one thing
167
434491
2382
07:16
and that's the value of the brand has stayed consistent." (Laughter)
168
436897
4017
en dat is dat de waarde van het merk consistent is." (Gelach)
07:20
Which backs up my point and shows he didn't even
169
440938
1837
Dat ondersteunt mijn punt
07:22
break a sweat when he said that.
170
442799
1813
en hij zweette niet eens toen hij dat zei.
07:24
So that brings me back to the connection with sweat.
171
444636
2670
We komen terug op het verband met zweet.
07:27
In Mexico, Nike has run a campaign recently
172
447330
2315
In Mexico noemde Nike een campagne onlangs
07:29
called, literally, Bid Your Sweat.
173
449669
1750
letterlijk: 'Bied je Zweet aan'.
07:31
So you think about,
174
451443
1365
07:32
these Nike shoes have got sensors in them,
175
452832
1710
Deze Nike-gympen hebben sensors vanbinnen
07:34
or you're using a Nike FuelBand
176
454566
1477
of je gebruikt een Nike-fuelband
07:36
that basically tracks your movement, your energy,
177
456067
2657
die in feite je beweging, je energie,
07:38
your calorie consumption.
178
458748
1781
en je calorie-inname meet.
07:40
And what's happening here, this is where you've actually
179
460553
1811
Hier word je lid
07:42
elected to join that Nike community. You've bought into it.
180
462388
3006
van de Nike-gemeenschap. Je koopt je in.
07:45
They're not advertising loud messages at you,
181
465418
2096
Ze adverteren niet met schreeuwende berichten.
07:47
and that's where advertising has started to shift now
182
467538
2174
Je ziet dat reclame zich verschuift
07:49
is into things like services, tools and applications.
183
469736
2630
naar dingen zoals diensten, tools en applicaties.
07:52
So Nike is literally acting as a well-being partner,
184
472390
2921
Nike gedraagt zich als een welzijnspartner,
07:55
a health and fitness partner and service provider.
185
475335
2861
een gezondheids- en fitnesspartner en dienstverlener.
07:58
So what happens with this is they're saying, "Right,
186
478220
2134
Hier gebeurt het volgende:
08:00
you have a data dashboard. We know how far you've run,
187
480378
2572
"Je hebt een dashboard met gegevens.
08:02
how far you've moved, what your calorie intake, all that sort of stuff.
188
482974
2745
We weten hoeveel je rent, beweegt, wat je calorie-inname is enzovoort.
08:05
What you can do is, the more you run, the more points you get,
189
485743
3198
Hoe meer je rent, des te meer punten je krijgt.
08:08
and we have an auction where you can buy Nike stuff
190
488965
2954
Je kunt er Nike-spullen mee kopen,
08:11
but only by proving that you've actually used the product to do stuff."
191
491943
3499
maar alleen als je bewijst dat je ons product gebruikt."
08:15
And you can't come into this. This is purely
192
495466
2096
Je komt er niet tussen.
Dit is puur voor de gemeenschap die zweet met Nike-producten.
08:17
for the community that are sweating
193
497586
1699
08:19
using Nike products. You can't buy stuff with pesos.
194
499309
2611
Je koopt het niet met peso's.
08:21
This is literally a closed environment, a closed auction space.
195
501944
4974
Het is een besloten omgeving, een besloten veiling.
08:26
In Africa, you know, airtime has become
196
506942
3377
In Afrika is beltegoed een valuta geworden.
08:30
literally a currency in its own right.
197
510343
1810
Omdat mobiele telefonie zo populair is,
08:32
People are used to, because mobile is king,
198
512177
2079
08:34
they're very, very used to transferring money,
199
514280
2821
zijn mensen gewend om betalingen te doen met hun mobieltje.
08:37
making payments via mobile.
200
517125
1954
08:39
And one of my favorite examples from a brand perspective
201
519103
2667
Een favoriet voorbeeld vanuit een merkperspectief
08:41
going on is Vodafone, where, in Egypt,
202
521794
1921
is Vodafone.
08:43
lots of people make purchases in markets
203
523739
2685
Veel mensen in Egypte kopen op markten
08:46
and very small independent stores.
204
526448
1757
en bij kleine winkeliers.
08:48
Loose change, small change is a real problem,
205
528229
2402
Wisselgeld is echt een probleem.
08:50
and what tends to happen is you buy a bunch of stuff,
206
530655
2524
Wanneer je inkopen doet,
ben je vaak 10 of 20 cent wisselgeld verschuldigd.
08:53
you're due, say,
207
533203
961
08:54
10 cents, 20 cents in change.
208
534188
2119
08:56
The shopkeepers tend to give you things like an onion
209
536331
2616
De winkelier geeft je dan een ui,
08:58
or an aspirin, or a piece of gum,
210
538971
1476
een aspirine of kauwgum
09:00
because they don't have small change.
211
540471
1704
omdat ze geen munten hebben.
09:02
So when Vodafone came in and saw this problem,
212
542199
2143
Vodafone kwam en zag dit probleem,
09:04
this consumer pain point, they created
213
544366
1427
het ongenoegen van de klant,
09:05
some small change which they call Fakka,
214
545817
2050
en creëerde kleingeld genaamd Fakka.
09:07
which literally sits and is given
215
547891
1657
Het tegoed wordt gegeven
09:09
by the shopkeepers to people,
216
549572
2171
door de winkelier aan de consument
09:11
and it's credit that goes straight onto their mobile phone.
217
551767
2810
en het wordt meteen naar je mobieltje overgeboekt.
09:14
So this currency becomes credit, which again,
218
554601
2362
Dus valuta wordt een tegoed,
09:16
is really, really interesting.
219
556987
1444
dat is interessant.
09:18
And we did a survey that backs up the fact that,
220
558455
2286
Uit onderzoek blijkt
09:20
you know, 45 percent of people
221
560765
1622
dat 45 procent van de mensen,
09:22
in this very crucial demographic in the U.S.
222
562411
3270
in de cruciale demografie van de VS,
09:25
were saying that they're comfortable using
223
565705
2000
zeiden dat ze bereid waren
09:27
an independent or branded currency.
224
567729
2489
onafhankelijke of merkvaluta te gebruiken.
09:30
So that's getting really interesting here,
225
570242
2000
Dit wordt nu heel interessant,
een interessante dynamiek.
09:32
a really interesting dynamic going on.
226
572266
1866
09:34
And you think, corporations
227
574156
1501
Bedrijven zouden op een andere manier
09:35
should start taking their assets and thinking of them
228
575681
2710
moeten nadenken over hun bedrijfsmiddelen
09:38
in a different way and trading them.
229
578415
2511
en ermee handelen.
09:40
And you think, is it much of a leap?
230
580950
2436
Is dit zo'n grote stap?
09:43
It seems farfetched, but when you think about it,
231
583410
3015
Het lijkt vergezocht, maar bedenk
09:46
in America in 1860,
232
586449
2694
dat Amerika in 1860
09:49
there were 1,600 corporations issuing banknotes.
233
589167
4183
1.600 bedrijven had die bankbiljetten uitgaven.
09:53
There were 8,000 kinds of notes in America.
234
593374
3276
Er waren 8.000 verschillende briefjes in Amerika.
09:56
And the only thing that stopped that,
235
596674
1233
De overheid had controle over 4 procent van de uitgifte.
09:57
the government controlled four percent of the supply,
236
597931
2584
10:00
and the only thing that stopped it
237
600539
1620
Het enige waardoor het stopte
10:02
was the Civil War breaking out,
238
602183
1669
was de Burgeroorlog die uitbrak.
10:03
and the government suddenly wanted to take control of the money.
239
603876
3048
Toen wilde de overheid plots de controle over het geld.
10:06
So government, money, war, nothing changes there, then.
240
606948
3618
Dus, overheid, geld, oorlog, niets is er dan veranderd.
10:10
So what I'm going to ask is, basically,
241
610590
2831
Mijn vraag is dus:
10:13
is history repeating itself?
242
613445
2371
herhaalt de geschiedenis zich?
10:15
Is technology making paper money feel outmoded?
243
615840
3877
Wordt papiergeld ouderwets door de technologie?
10:19
Are we decoupling money from the government?
244
619741
2119
Zijn we geld aan het loskoppelen van de overheid?
10:21
You know, you think about, brands are starting to fill the gaps.
245
621884
3000
Het lijkt erop alsof merken in dat gat springen.
10:24
Corporations are filling gaps that governments can't afford to fill.
246
624908
3207
Bedrijven vullen gaten waaraan overheden zich niet kunnen wagen.
10:28
So I think, you know, will we be standing on stage
247
628139
2737
Ik denk dat we volgend jaar op het podium staan
10:30
buying a coffee -- organic, fair trade coffee -- next year
248
630900
3661
en koffie kopen -- biologische, 'fair-trade' koffie --
10:34
using TED florins or TED shillings?
249
634585
2757
met TED-guldens of TED-shillings.
10:37
Thank you very much.
250
637366
1663
Hartelijk dank.
10:39
(Applause)
251
639053
2176
(Applaus)
10:41
Thank you. (Applause)
252
641253
5047
Dank je wel.
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7