Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sweat. Tide. Meet the future of branded currency.

Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Schweiß. Tide. Die Zukunft der Markenwährungen.

107,234 views

2013-07-25 ・ TED


New videos

Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sweat. Tide. Meet the future of branded currency.

Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Schweiß. Tide. Die Zukunft der Markenwährungen.

107,234 views ・ 2013-07-25

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Vivien Schulz Lektorat: Ilona Hofer
00:12
So if I was to ask you
0
12634
2512
Wenn ich Sie fragen würde,
00:15
what the connection between
1
15170
1390
was die Verbindung zwischen
00:16
a bottle of Tide detergent and sweat was,
2
16584
3248
Tide-Waschmittel und Schweiß ist,
00:19
you'd probably think that's the easiest question
3
19856
1640
denken Sie wahrscheinlich, dass das die einfachste Frage ist,
00:21
that you're going to be asked in Edinburgh all week.
4
21520
2756
die Ihnen diese Woche in Edinburgh gestellt wird.
00:24
But if I was to say that they're both examples
5
24300
2615
Wenn ich aber sage, dass beide ein Beispiel
00:26
of alternative or new forms of currency
6
26939
3205
für eine alternative oder neue Währungsform sind,
00:30
in a hyperconnected, data-driven global economy,
7
30168
3514
in einer hypervernetzten, Daten-getriebenen, weltweiten Wirtschaft,
00:33
you'd probably think I was a little bit bonkers.
8
33706
3505
denken Sie wahrscheinlich, dass ich spinne.
00:37
But trust me, I work in advertising.
9
37235
2543
Aber Sie können mir glauben. Ich arbeite in der Werbebranche.
00:39
(Laughter)
10
39802
2009
(Lachen)
00:41
And I am going to tell you the answer,
11
41835
2035
Ich verrate Ihnen die Antwort,
00:43
but obviously after this short break.
12
43894
2586
aber natürlich erst nach diesem kurzen Einschub.
00:46
So a more challenging question is one
13
46504
1885
Eine anspruchsvollere Frage wurde mir
00:48
that I was asked, actually, by one of our writers
14
48413
1859
vor ein paar Wochen von unseren Autoren gestellt
00:50
a couple of weeks ago, and I didn't know the answer:
15
50296
2477
und ich wusste die Antwort nicht:
00:52
What's the world's best performing currency?
16
52797
2216
Was ist die stärkste Währung auf der Welt?
Es ist Bitcoin.
00:55
It's actually Bitcoin.
17
55037
1886
00:56
Now, for those of you who may not be familiar,
18
56947
2191
Für alle, die nicht wissen, was das ist:
Bitcoin ist eine Crypto-Währung, eine virtuelle und synthetische Währung.
00:59
Bitcoin is a crypto-currency, a virtual currency, synthetic currency.
19
59162
3434
01:02
It was founded in 2008 by this anonymous programmer
20
62620
3782
Bitcoin wurde 2008 begründet von einem anonymen Programmierer,
01:06
using a pseudonym Satoshi Nakamoto.
21
66426
2844
unter dem Pseudonym Satoshi Nakamoto.
01:09
No one knows who or what he is.
22
69294
2347
Niemand weiß, wer oder was er ist.
01:11
He's almost like the Banksy of the Internet.
23
71665
2237
Er ist fast wie der Banksy des Internets.
01:13
And I'm probably not going to do it proper service here,
24
73926
3084
Ich werde dem Konzept hier wahrscheinlich nicht gerecht,
01:17
but my interpretation of how it works is that
25
77034
2143
aber es funktioniert etwa so:
Bitcoins werden durch einen Abbau-Prozess erzeugt.
01:19
Bitcoins are released through this process of mining.
26
79201
2759
01:21
So there's a network of computers that are challenged
27
81984
2524
Es gibt also ein Netzwerk an Computern,
01:24
to solve a very complex mathematical problem
28
84532
2130
die ein sehr komplexes mathematisches Problem lösen sollen.
01:26
and the person that manages to solve it first gets the Bitcoins.
29
86686
3242
Die Person, die das Problem zuerst löst, erhält die Bitcoins.
01:29
And the Bitcoins are released,
30
89952
962
Die Bitcoins werden freigesetzt,
01:30
they're put into a public ledger called the Blockchain,
31
90938
2620
in ein öffentliches Konto namens Blockchain übertragen,
01:33
and then they float, so they become a currency,
32
93582
2629
kommen in Umlauf und werden so zur Währung.
01:36
and completely decentralized, that's the sort of
33
96235
3023
Alles völlig dezentralisiert, was die Sache
01:39
scary thing about this, which is why it's so popular.
34
99282
2524
beängstigend macht und auch so populär.
01:41
So it's not run by the authorities or the state.
35
101830
2452
Es wird also nicht von Behörden oder dem Staat betrieben.
01:44
It's actually managed by the network.
36
104306
2053
Es wird vom Netzwerk selbst organisiert.
01:46
And the reason that it's proved very successful
37
106383
2239
Und der Grund für den Erfolg von Bitcoin ist:
01:48
is it's private, it's anonymous, it's fast, and it's cheap.
38
108646
3394
es ist privat, es ist anonym, es ist schnell und billig.
01:52
And you do get to the point where there's some wild fluctuations with Bitcoin.
39
112064
3768
Bitcoin unterliegt schon starken Kursschwankungen.
01:55
So in one level it went from something like 13 dollars
40
115856
2891
Zuerst stieg der Wert von ungefähr 13 auf 266 Dollar
01:58
to 266, literally in the space of four months,
41
118771
2568
in einem Zeitraum von vier Monaten,
02:01
and then crashed and lost half of its value in six hours.
42
121363
2715
büßte dann die Hälfte an Wert ein innerhalb von sechs Stunden.
Momentan bewegt sich der Wert
02:04
And it's currently around that kind of
43
124102
1810
02:05
110 dollar mark in value.
44
125936
2456
etwa um die 110 Dollar.
02:08
But what it does show is that it's sort of gaining ground,
45
128416
2772
Aber das zeigt, dass es an Boden gewinnt,
02:11
it's gaining respectability.
46
131212
903
es wird respektabler.
02:12
You get services, like Reddit and Wordpress
47
132139
2072
Online-Dienste wie Reddit oder Wordpress
02:14
are actually accepting Bitcoin as a payment currency now.
48
134235
3271
akzeptieren Bitcoin inzwischen sogar als Zahlungsmittel.
02:17
And that's showing you that people
49
137530
1919
Und das zeigt, dass Leute tatsächlich
02:19
are actually placing trust in technology,
50
139473
2527
Vertrauen in Technologie stecken,
02:22
and it's started to trump and disrupt
51
142024
2736
und es werden traditionelle Institutionen und die Art und Weise,
02:24
and interrogate traditional institutions
52
144784
2021
wie wir über Währung und Geld denken,
02:26
and how we think about currencies and money.
53
146829
2715
überholt, aufgerüttelt und in Frage gestellt.
02:29
And that's not surprising, if you think about
54
149568
1424
Das überrascht auch nicht, wenn Sie an
02:31
the basket case that is the E.U.
55
151016
1896
den hoffnungslosen Fall der EU denken.
02:32
I think there was a Gallup survey out recently
56
152936
2191
Vor kurzem wurde eine Gallup-Umfrage veröffentlicht,
02:35
that said something like, in America,
57
155151
1962
die zeigte, dass in Amerika das Vertrauen
02:37
trust in banks is at an all-time low, it's something like 21 percent.
58
157137
3750
in Banken an einem Rekordtief angekommen ist, um die 21 Prozent.
02:40
And you can see here some photographs from London
59
160911
1791
Hier sind ein paar Fotos aus London,
02:42
where Barclays sponsored the city bike scheme,
60
162726
2191
wo Barclays das City-Bike-Projekt unterstützt.
02:44
and some activists have done some nice piece
61
164941
1583
Einige Aktivisten betrieben ganz schönes
02:46
of guerrilla marketing here and doctored the slogans.
62
166548
2924
Guerilla-Marketing und haben die Slogans bearbeitet.
02:49
"Sub-prime pedaling." "Barclays takes you for a ride."
63
169496
3473
"Zweitklassig Radfahren" "Barclays fährt mit Ihnen Schlitten"
02:52
These are the more polite ones I could share with you today.
64
172993
3679
Das sind die harmloseren, die ich Ihnen heute zeigen kann.
02:56
But you get the gist, so people have really started
65
176696
2429
Aber die Tendenz ist klar, die Leute verlieren wirklich
langsam das Vertrauen in Institutionen.
02:59
to sort of lose faith in institutions.
66
179149
2499
03:01
There's a P.R. company called Edelman,
67
181672
2024
Es gibt eine PR-Firma names Edelman,
03:03
they do this very interesting survey every year
68
183720
2239
die jedes Jahr eine sehr interessante Umfrage macht,
03:05
precisely around trust and what people are thinking.
69
185983
3171
speziell über Vertrauen und was die Menschen denken.
03:09
And this is a global survey, so these numbers are global.
70
189178
2718
Das sind globale Umfragen, diese Zahlen sind also auch global.
03:11
And what's interesting is that you can see that
71
191920
2239
Das Interessante hier ist,
dass die Hierarchie wankt.
03:14
hierarchy is having a bit of a wobble,
72
194183
2580
03:16
and it's all about heterarchical now,
73
196787
1762
Es geht jetzt um Heterarchie,
03:18
so people trust people like themselves more
74
198573
2540
was bedeutet, dass Menschen eher anderen Menschen vertrauen
03:21
than they trust corporations and governments.
75
201137
3060
als Konzernen und Regierungen.
03:24
And if you look at these figures for the more developed markets
76
204221
2159
Wenn Sie die Zahlen für weiter entwickelte Märkte betrachten,
03:26
like U.K., Germany, and so on, they're actually much lower.
77
206404
2704
wie die Großbritannien, Deutschland etc., sind diese Zahlen noch niedriger.
03:29
And I find that sort of scary.
78
209132
987
Das finde ich irgendwie beängstigend.
03:30
People are actually trusting businesspeople
79
210143
2048
Menschen vertrauen Geschäftsleuten mehr
als ihrem Staatsoberhaupt oder Regierungen.
03:32
more than they're trusting governments and leaders.
80
212215
3405
03:35
So what's starting to happen, if you think about money,
81
215644
3083
Wenn wir über Geld nachdenken,
03:38
if you sort of boil money down to an essence,
82
218751
2185
wenn wir Geld auf seine Essenz reduzieren,
03:40
it is literally just an expression of value, an agreed value.
83
220960
4038
ist es nur der Ausdruck eines vereinbarten Wertes.
03:45
So what's happening now, in the digital age,
84
225022
2096
Jetzt, im digitalen Zeitalter,
können wir Werte auf verschiedene Arten
03:47
is that we can quantify value in lots of different ways
85
227142
2718
03:49
and do it more easily,
86
229884
1593
und viel leichter bestimmen.
03:51
and sometimes the way that we quantify those values,
87
231501
2654
Je nachdem, wie wir diese Werte bestimmen,
03:54
it makes it much easier
88
234179
2499
können wir viel leichter
03:56
to create new forms and valid forms of currency.
89
236702
3773
neue und valide Währungsformen gestalten.
04:00
In that context, you can see that networks like Bitcoin
90
240499
3032
In diesem Kontext ergeben Netzwerke wie Bitcoin
04:03
suddenly start to make a bit more sense.
91
243555
3619
langsam mehr Sinn.
04:07
So if you think we're starting to question
92
247198
3020
Die Bedeutung von Geld, unsere Beziehung dazu
04:10
and disrupt and interrogate what money means,
93
250242
2566
und was genau Geld definiert,
04:12
what our relationship with it is, what defines money,
94
252832
3083
zu hinterfragen
04:15
then the ultimate extension of that is,
95
255939
3054
bedeutet schlussendlich auch zu fragen,
04:19
is there a reason for the government to be in charge
96
259017
2829
ob es noch einen Grund dafür gibt,
04:21
of money anymore?
97
261870
1432
dass Regierungen Geld kontrollieren?
04:23
So obviously I'm looking at this through a marketing prism,
98
263326
2810
Ich schaue mir das aus einer Marketing-Perspektive an,
also auch aus einer Marken-Perspektive,
04:26
so from a brand perspective,
99
266160
1646
04:27
brands literally stand or fall on their reputations.
100
267830
3652
und Marken stehen oder fallen mit ihrem Image.
04:31
And if you think about it, reputation has now become a currency.
101
271505
2303
Ein Ruf oder Image ist auch zu einer Währung geworden.
04:33
You know, reputations are built on trust,
102
273832
2087
Ein Image, ein Ruf, wird auf Vertrauen aufgebaut,
04:35
consistency, transparency.
103
275943
2526
auf Beständigkeit und Transparenz.
04:38
So if you've actually decided that you trust a brand,
104
278493
2524
Wenn Sie sich entschieden haben, einer Marke zu vertrauen,
04:41
you want a relationship, you want to engage with the brand,
105
281041
2810
einen persönlichen Bezug dazu haben, sich auf eine Marke einlassen,
04:43
you're already kind of participating in lots of new forms
106
283875
2835
dann nehmen Sie schon
04:46
of currency.
107
286734
1515
an neuen Formen von Währungen teil.
04:48
So you think about loyalty.
108
288273
1966
Denken Sie an Loyalität.
04:50
Loyalty essentially is a micro-economy.
109
290263
2039
Loyalität ist im Grunde eine Mikro-Ökonomie.
04:52
You think about rewards schemes, air miles.
110
292326
3211
Denken Sie z.B. an Bonusprogramme, an Flugmeilen.
04:55
The Economist said a few years ago that
111
295561
2125
In dem Magazin "The Economist" stand vor ein paar Jahren,
04:57
there are actually more unredeemed air miles in the world
112
297710
4166
dass es mehr unbenutzte Flugmeilen auf der Welt gibt
05:01
than there are dollar bills in circulation.
113
301900
2876
als Dollarnoten im Umlauf.
05:04
You know, when you are standing in line in Starbucks,
114
304800
2524
Wann immer Sie bei Starbucks in der Schlange stehen,
05:07
30 percent of transactions in Starbucks on any one day
115
307348
2686
werden 30 % der Transaktionen an einem Tag
05:10
are actually being made with Starbucks Star points.
116
310058
3038
mit Starbucks Treue-Punkten getätigt.
05:13
So that's a sort of Starbucks currency
117
313120
1810
Das ist also eine Art Starbucks-Währung,
05:14
staying within its ecosystem.
118
314954
2009
die im eigenen Ökosystem funktioniert.
05:16
And what I find interesting is that Amazon
119
316987
2904
Und ich finde es interessant,
05:19
has recently launched Amazon coins.
120
319915
3056
dass Amazon vor kurzem Amazon-Punkte eingeführt hat.
05:22
So admittedly it's a currency at the moment that's purely for the Kindle.
121
322995
2715
Zugegeben, momentan gilt die Währung nur für den Kindle.
05:25
So you can buy apps and make purchases within those apps,
122
325734
3164
Sie können also Apps kaufen und innerhalb dieser Apps einkaufen.
05:28
but you think about Amazon,
123
328922
1373
Aber wenn Sie an Amazon denken,
05:30
you look at the trust barometer that I showed you
124
330319
2334
denken Sie auch an das Vertrauensbarometer, das ich Ihnen gezeigt habe,
05:32
where people are starting to trust businesses,
125
332677
2914
laut dem Menschen anfangen, Unternehmen mehr zu trauen,
05:35
especially businesses that they believe in and trust
126
335615
2477
insbesondere Unternehmen, an die sie glauben,
als sie Regierungen trauen.
05:38
more than governments.
127
338116
1366
05:39
So suddenly, you start thinking,
128
339506
1478
Man fängt an zu überlegen,
05:41
well Amazon potentially could push this.
129
341008
1814
Amazon könnte das ausweiten.
05:42
It could become a natural extension,
130
342846
1666
Es könnte ganz natürlich werden,
05:44
that as well as buying stuff --
131
344536
1477
dass man Dinge einkauft, nicht nur für den Kindle,
sondern auch Bücher, Musik,
05:46
take it out of the Kindle -- you could buy books, music,
132
346037
2667
05:48
real-life products, appliances and goods and so on.
133
348728
4549
Alltagsprodukte, Haushaltsgeräte usw.
05:53
And suddenly you're getting Amazon, as a brand,
134
353301
2404
Und plötzlich wird Amazon zur Marke
05:55
is going head to head with the Federal Reserve
135
355729
1593
und konkurriert mit der Notenbank,
05:57
in terms of how you want to spend your money,
136
357346
2143
definiert, wie Sie Ihr Geld ausgeben wollen,
05:59
what money is, what constitutes money.
137
359513
2351
was Geld ist und was es ausmacht.
06:01
And I'll get you back to Tide, the detergent now,
138
361888
3572
Wie versprochen komme ich jetzt zurück
06:05
as I promised.
139
365484
1388
zu Tide, dem Waschmittel.
06:06
This is a fantastic article I came across in New York Magazine,
140
366896
2309
Ein fantastischer Artikel im "New York Magazine" beschrieb,
06:09
where it was saying that drug users across America
141
369229
2806
wie Drogenabhängige in Amerika
06:12
are actually purchasing drugs
142
372059
2152
tatsächlich Drogen mit
06:14
with bottles of Tide detergent.
143
374235
2627
Tide-Waschmittel kaufen.
06:16
So they're going into convenience stores,
144
376886
2064
Sie gehen also in Supermärkte
06:18
stealing Tide,
145
378974
1086
und klauen Tide, denn eine 20$-Flasche Tide
06:20
and a $20 bottle of Tide
146
380084
2170
ist gleich viel Wert wie Crack,
06:22
is equal to 10 dollars of crack cocaine or weed.
147
382278
4852
Kokain oder Marihuana im Wert von 10$.
06:27
And what they're saying, so some criminologists
148
387154
2239
Einige Kriminologen untersuchen das,
06:29
have looked at this and they're saying, well, okay,
149
389417
2381
und stellen fest, dass Tide sich
über dem Nennwert verkauft.
06:31
Tide as a product sells at a premium.
150
391822
1802
06:33
It's 50 percent above the category average.
151
393648
2093
Und zwar 50% über Durchschnitt der Produktkategorie.
06:35
It's infused with a very complex cocktail of chemicals,
152
395765
3304
Tide enthält einen komplexen Cocktail an Chemikalien,
06:39
so it smells very luxurious and very distinctive,
153
399093
2361
es riecht also luxuriös und unverkennbar.
06:41
and, being a Procter and Gamble brand,
154
401478
1924
Und da es eine Marke von Procter & Gamble ist,
06:43
it's been supported by a lot of mass media advertising.
155
403426
3576
steht eine große Werbemaschinerie dahinter.
06:47
So what they're saying is that drug users are consumers too,
156
407026
2845
Sie stellen fest, dass Drogenabhängige auch Konsumenten sind
06:49
so they have this in their neural pathways.
157
409895
2048
und sich das auch neuronal zeigt.
06:51
When they spot Tide, there's a shortcut.
158
411967
1905
Wenn sie Tide sehen, assoziieren sie etwas damit.
06:53
They say, that is trust. I trust that. That's quality.
159
413896
2733
Sie nennen das Vertrauen, Vertrauen in Qualität.
06:56
So it becomes this unit of currency,
160
416653
2595
Tide wird zu einer Währung.
06:59
which the New York Magazine described
161
419272
1762
Das "New York Magazine" beschreibt das als eine
07:01
as a very oddly loyal crime wave, brand-loyal crime wave,
162
421058
3473
merkwürdige, markenloyale Verbrechensserie.
07:04
and criminals are actually calling Tide "liquid gold."
163
424555
3329
Verbrecher nennen Tide tatsächlich "flüssiges Gold".
07:07
Now, what I thought was funny was the reaction
164
427908
2191
Was ich komisch fand, war die Reaktion
des Sprechers von Procter & Gamble.
07:10
from the P&G spokesperson.
165
430123
1320
07:11
They said, obviously tried to dissociate themselves from drugs,
166
431467
3000
Natürlich versuchen sie, sich von Drogen zu distanzieren,
sagten aber: "Daran wird eine Sache deutlich,
07:14
but said, "It reminds me of one thing
167
434491
2382
07:16
and that's the value of the brand has stayed consistent." (Laughter)
168
436897
4017
und zwar, dass der Wert der Marke beständig geblieben ist." (Lachen)
07:20
Which backs up my point and shows he didn't even
169
440938
1837
Was mein Argument unterstützt,
07:22
break a sweat when he said that.
170
442799
1813
und er ist dabei nicht mal ins Schwitzen gekommen.
07:24
So that brings me back to the connection with sweat.
171
444636
2670
Das bringt mich zum Schweiß zurück.
07:27
In Mexico, Nike has run a campaign recently
172
447330
2315
In Mexiko hat Nike kürzlich eine Kampagne gestartet,
07:29
called, literally, Bid Your Sweat.
173
449669
1750
die "Bid Your Sweat" (Biete deinen Schweiß) heißt.
07:31
So you think about,
174
451443
1365
Nike-Schuhe mit Sensoren,
07:32
these Nike shoes have got sensors in them,
175
452832
1710
oder das Nike-FuelBand
07:34
or you're using a Nike FuelBand
176
454566
1477
zeichnen ihre Bewegungen,
ihren Energieverbrauch
07:36
that basically tracks your movement, your energy,
177
456067
2657
07:38
your calorie consumption.
178
458748
1781
und ihren Kalorienverbrauch auf.
07:40
And what's happening here, this is where you've actually
179
460553
1811
Damit haben Sie sich entschieden,
07:42
elected to join that Nike community. You've bought into it.
180
462388
3006
der Nike-Gemeinschaft beizutreten. Sie haben sich eingekauft.
07:45
They're not advertising loud messages at you,
181
465418
2096
Es gibt keine lauten Werbebotschaften mehr,
07:47
and that's where advertising has started to shift now
182
467538
2174
stattdessen beginnt die Werbung, sich zu verändern,
07:49
is into things like services, tools and applications.
183
469736
2630
in Dienstleistungen, Tools und Anwendungen.
07:52
So Nike is literally acting as a well-being partner,
184
472390
2921
Nike verhält sich wie ein Gesundheitspartner,
07:55
a health and fitness partner and service provider.
185
475335
2861
wie ein Fitnesspartner und Dienstleister.
07:58
So what happens with this is they're saying, "Right,
186
478220
2134
Und so funktioniert es: "Du hast eine Anzeige
08:00
you have a data dashboard. We know how far you've run,
187
480378
2572
mit deinen Daten: Wie weit du gelaufen bist,
08:02
how far you've moved, what your calorie intake, all that sort of stuff.
188
482974
2745
wie weit du dich bewegt hast, deine Kalorienaufnahmen etc.
08:05
What you can do is, the more you run, the more points you get,
189
485743
3198
Je mehr du läufst, desto mehr Punkte kriegst du.
08:08
and we have an auction where you can buy Nike stuff
190
488965
2954
Auf einer Nike-Auktion kann man dann einkaufen,
08:11
but only by proving that you've actually used the product to do stuff."
191
491943
3499
aber nur diejenigen, die aufweisen, dass Nike-Produkte benutzt wurden.
08:15
And you can't come into this. This is purely
192
495466
2096
Man kann nicht einfach einsteigen.
08:17
for the community that are sweating
193
497586
1699
Die Auktion ist nur für die Gemeinschaft, die in Nike-Produkten schwitzt.
08:19
using Nike products. You can't buy stuff with pesos.
194
499309
2611
Man kann nichts mit Pesos kaufen.
08:21
This is literally a closed environment, a closed auction space.
195
501944
4974
Es ist ein geschlossenes System.
08:26
In Africa, you know, airtime has become
196
506942
3377
In Afrika sind Handy-Freiminuten
08:30
literally a currency in its own right.
197
510343
1810
eine eigene Währung geworden.
08:32
People are used to, because mobile is king,
198
512177
2079
Da Mobiltelefone den Markt beherrschen,
08:34
they're very, very used to transferring money,
199
514280
2821
sind die Menschen daran gewöhnt,
08:37
making payments via mobile.
200
517125
1954
Geld via Mobiltelefon zu überweisen.
08:39
And one of my favorite examples from a brand perspective
201
519103
2667
Mein liebstes Beispiel zu Marken
08:41
going on is Vodafone, where, in Egypt,
202
521794
1921
ist Vodafone in Ägypten,
08:43
lots of people make purchases in markets
203
523739
2685
wo viel auf Märkten und in kleinen Läden
08:46
and very small independent stores.
204
526448
1757
eingekauft wird.
08:48
Loose change, small change is a real problem,
205
528229
2402
Kleingeld ist immer knapp.
08:50
and what tends to happen is you buy a bunch of stuff,
206
530655
2524
Wenn Sie also jede Menge kaufen,
und kriegen noch
08:53
you're due, say,
207
533203
961
10 oder 20 Cent zurück,
08:54
10 cents, 20 cents in change.
208
534188
2119
08:56
The shopkeepers tend to give you things like an onion
209
536331
2616
geben Ihnen die Ladenbesitzer
08:58
or an aspirin, or a piece of gum,
210
538971
1476
eine Zwiebel, ein Aspirin oder Kaugummi,
09:00
because they don't have small change.
211
540471
1704
weil sie kein Kleingeld haben.
09:02
So when Vodafone came in and saw this problem,
212
542199
2143
Vodafone hat dieses Problem erkannt,
09:04
this consumer pain point, they created
213
544366
1427
diesen Nachteil für den Konsumenten,
09:05
some small change which they call Fakka,
214
545817
2050
und erfanden Kleingeld namens Fakka,
09:07
which literally sits and is given
215
547891
1657
das die Ladenbesitzer
09:09
by the shopkeepers to people,
216
549572
2171
den Leuten geben und was als Freiminuten
09:11
and it's credit that goes straight onto their mobile phone.
217
551767
2810
direkt aufs Handy geladen werden kann.
09:14
So this currency becomes credit, which again,
218
554601
2362
Es ist also sehr interessant,
09:16
is really, really interesting.
219
556987
1444
wie diese Freiminuten zu einer Währung werden.
09:18
And we did a survey that backs up the fact that,
220
558455
2286
Wir haben eine Umfrage gemacht,
09:20
you know, 45 percent of people
221
560765
1622
die bestätigt, dass 45 % der Menschen
09:22
in this very crucial demographic in the U.S.
222
562411
3270
in einer wichtigen demographischen Gruppe in den USA,
09:25
were saying that they're comfortable using
223
565705
2000
kein Problem damit hätten, eine unabhängige Währung
09:27
an independent or branded currency.
224
567729
2489
oder Markenwährung zu benutzen.
09:30
So that's getting really interesting here,
225
570242
2000
Hier ist also eine wirklich
interessante Dynamik am Werk.
09:32
a really interesting dynamic going on.
226
572266
1866
09:34
And you think, corporations
227
574156
1501
Und deshalb sollten Konzerne
09:35
should start taking their assets and thinking of them
228
575681
2710
über ihre Werte neu nachdenken
09:38
in a different way and trading them.
229
578415
2511
und mit ihnen handeln.
09:40
And you think, is it much of a leap?
230
580950
2436
Vielleicht scheint das ein zu großer Sprung?
09:43
It seems farfetched, but when you think about it,
231
583410
3015
Es klingt weit hergeholt,
09:46
in America in 1860,
232
586449
2694
aber wenn Sie an Amerika um 1860 denken,
09:49
there were 1,600 corporations issuing banknotes.
233
589167
4183
gab es 1.600 Unternehmen, die Banknoten herausgaben.
09:53
There were 8,000 kinds of notes in America.
234
593374
3276
Es gab 8.000 Sorten Banknoten in Amerika
09:56
And the only thing that stopped that,
235
596674
1233
und die Regierung kontrollierte etwa 4 % davon.
09:57
the government controlled four percent of the supply,
236
597931
2584
Was dem ein Ende setzte,
10:00
and the only thing that stopped it
237
600539
1620
war einzig der Bürgerkrieg.
Die Regierung wollte plötzlich
10:02
was the Civil War breaking out,
238
602183
1669
10:03
and the government suddenly wanted to take control of the money.
239
603876
3048
die Kontrolle über das Geld.
10:06
So government, money, war, nothing changes there, then.
240
606948
3618
Staat, Geld, Krieg: An dieser Front also nichts Neues.
10:10
So what I'm going to ask is, basically,
241
610590
2831
Ich möchte die folgende Frage stellen:
10:13
is history repeating itself?
242
613445
2371
Wiederholt sich die Geschichte?
10:15
Is technology making paper money feel outmoded?
243
615840
3877
Wird Papiergeld überholt durch Technologie?
10:19
Are we decoupling money from the government?
244
619741
2119
Trennen wir Geld wieder von Regierung?
10:21
You know, you think about, brands are starting to fill the gaps.
245
621884
3000
Wenn Sie darüber nachdenken, füllen Marken oder Konzerne
10:24
Corporations are filling gaps that governments can't afford to fill.
246
624908
3207
schon die Lücken, die Regierungen sich nicht leisten können.
10:28
So I think, you know, will we be standing on stage
247
628139
2737
Ich frage mich also, werden wir nächstes Jahr
10:30
buying a coffee -- organic, fair trade coffee -- next year
248
630900
3661
auf der Bühne stehen und Kaffee – bio, fair-trade Kaffee –
10:34
using TED florins or TED shillings?
249
634585
2757
mit TED-Florinen oder TED-Schillingen kaufen?
10:37
Thank you very much.
250
637366
1663
Vielen Dank.
10:39
(Applause)
251
639053
2176
(Applaus)
10:41
Thank you. (Applause)
252
641253
5047
Danke. (Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7