Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sweat. Tide. Meet the future of branded currency.

Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sueur. Tide. Voici l'avenir de la monnaie de marque.

107,312 views

2013-07-25 ・ TED


New videos

Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sweat. Tide. Meet the future of branded currency.

Paul Kemp-Robertson: Bitcoin. Sueur. Tide. Voici l'avenir de la monnaie de marque.

107,312 views ・ 2013-07-25

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Anna Cristiana Minoli Relecteur: Elise LECAMP
00:12
So if I was to ask you
0
12634
2512
Si je devais vous demander
00:15
what the connection between
1
15170
1390
quelle est le lien entre
00:16
a bottle of Tide detergent and sweat was,
2
16584
3248
une bouteille de détergent Tide et la sueur
00:19
you'd probably think that's the easiest question
3
19856
1640
vous penseriez probablement que c'est la question la plus facile
00:21
that you're going to be asked in Edinburgh all week.
4
21520
2756
qu'on vous posera ici à Edimbourg cette semaine.
00:24
But if I was to say that they're both examples
5
24300
2615
Mais si je vous disais que ce sont deux exemples
00:26
of alternative or new forms of currency
6
26939
3205
de nouvelles formes de monnaie alternative
00:30
in a hyperconnected, data-driven global economy,
7
30168
3514
dans une économie mondiale, hyper connectée, fondée sur les données,
00:33
you'd probably think I was a little bit bonkers.
8
33706
3505
vous me croiriez peut-être un peu dingue.
00:37
But trust me, I work in advertising.
9
37235
2543
Mais croyez-moi, je travaille dans la publicité.
00:39
(Laughter)
10
39802
2009
(Rires)
00:41
And I am going to tell you the answer,
11
41835
2035
Et je vais vous donner la réponse,
00:43
but obviously after this short break.
12
43894
2586
mais évidemment, après cette courte pause.
00:46
So a more challenging question is one
13
46504
1885
Une question plus difficile est celle
00:48
that I was asked, actually, by one of our writers
14
48413
1859
que m'a posée, un de nos écrivains
00:50
a couple of weeks ago, and I didn't know the answer:
15
50296
2477
il y a deux semaines et dont je ne connaissais pas la réponse :
00:52
What's the world's best performing currency?
16
52797
2216
Quelle est la monnaie la plus performante au monde ?
C'est en fait le Bitcoin.
00:55
It's actually Bitcoin.
17
55037
1886
00:56
Now, for those of you who may not be familiar,
18
56947
2191
Pour ceux d’entre vous qui ne le savent pas
Bitcoin est une monnaie cryptographiée, une monnaie virtuelle, synthétique.
00:59
Bitcoin is a crypto-currency, a virtual currency, synthetic currency.
19
59162
3434
01:02
It was founded in 2008 by this anonymous programmer
20
62620
3782
Elle a été fondée en 2008 par ce programmeur anonyme
01:06
using a pseudonym Satoshi Nakamoto.
21
66426
2844
sous le pseudonyme Satoshi Nakamoto.
01:09
No one knows who or what he is.
22
69294
2347
Personne ne sait qui c’est.
01:11
He's almost like the Banksy of the Internet.
23
71665
2237
C’est un peu le Banksy d'Internet.
01:13
And I'm probably not going to do it proper service here,
24
73926
3084
Et je ne vais probablement pas bien l’expliquer
01:17
but my interpretation of how it works is that
25
77034
2143
mais mon interprétation de la façon dont ça fonctionne est que
les Bitcoins sortent par ce processus de minage.
01:19
Bitcoins are released through this process of mining.
26
79201
2759
01:21
So there's a network of computers that are challenged
27
81984
2524
Un réseau d'ordinateurs est défié
01:24
to solve a very complex mathematical problem
28
84532
2130
pour résoudre un problème mathématique très complexe
01:26
and the person that manages to solve it first gets the Bitcoins.
29
86686
3242
et celui qui y arrive en premier reçoit les Bitcoins.
01:29
And the Bitcoins are released,
30
89952
962
Les Bitcoins sont libérés,
01:30
they're put into a public ledger called the Blockchain,
31
90938
2620
ils sont placés dans un registre public appelé le Blockchain,
01:33
and then they float, so they become a currency,
32
93582
2629
puis ils flottent et deviennent une monnaie.
01:36
and completely decentralized, that's the sort of
33
96235
3023
Ils sont complètement décentralisés, c'est un peu effrayant,
01:39
scary thing about this, which is why it's so popular.
34
99282
2524
et c’est la raison pour laquelle ils sont si populaires.
01:41
So it's not run by the authorities or the state.
35
101830
2452
Cette monnaie n'est pas gérée par des autorités ou par l'État.
01:44
It's actually managed by the network.
36
104306
2053
En fait, elle est gérée par le réseau.
01:46
And the reason that it's proved very successful
37
106383
2239
Et la raison pour laquelle ça a autant de succès,
01:48
is it's private, it's anonymous, it's fast, and it's cheap.
38
108646
3394
c’est que c’est privé, c'est anonyme, c'est rapide et pas cher.
01:52
And you do get to the point where there's some wild fluctuations with Bitcoin.
39
112064
3768
On en arrive au point où le Bitcoin subit de folles fluctuations.
01:55
So in one level it went from something like 13 dollars
40
115856
2891
Il est passé de 13 dollars
01:58
to 266, literally in the space of four months,
41
118771
2568
à 266, en l'espace de quatre mois,
02:01
and then crashed and lost half of its value in six hours.
42
121363
2715
ensuite il s’est effondré et a perdu la moitié de sa valeur en six heures.
Et il est actuellement autour de
02:04
And it's currently around that kind of
43
124102
1810
02:05
110 dollar mark in value.
44
125936
2456
110 dollars.
02:08
But what it does show is that it's sort of gaining ground,
45
128416
2772
Mais il est en train de gagner du terrain,
02:11
it's gaining respectability.
46
131212
903
il gagne en respectabilité.
02:12
You get services, like Reddit and Wordpress
47
132139
2072
Il y a maintenant des services, comme Reddit et Wordpress
02:14
are actually accepting Bitcoin as a payment currency now.
48
134235
3271
qui acceptent les Bitcoin comme monnaie de paiement.
02:17
And that's showing you that people
49
137530
1919
Ce qui montre que les gens
02:19
are actually placing trust in technology,
50
139473
2527
ont confiance en la technologie,
02:22
and it's started to trump and disrupt
51
142024
2736
ça a commencé à éclipser, bouleverser
02:24
and interrogate traditional institutions
52
144784
2021
et interroger les institutions traditionnelles
02:26
and how we think about currencies and money.
53
146829
2715
et la manière de voir les monnaies et l'argent.
02:29
And that's not surprising, if you think about
54
149568
1424
Ce n'est pas surprenant, si l'on pense
02:31
the basket case that is the E.U.
55
151016
1896
au cas désespéré de l'UE.
02:32
I think there was a Gallup survey out recently
56
152936
2191
Il y a eu un sondage Gallup sorti récemment
02:35
that said something like, in America,
57
155151
1962
qui disait qu'en Amérique,
02:37
trust in banks is at an all-time low, it's something like 21 percent.
58
157137
3750
la confiance dans les banques est au plus bas, quelque chose comme 21 pour cent.
02:40
And you can see here some photographs from London
59
160911
1791
Vous voyez ici quelques photos de Londres
02:42
where Barclays sponsored the city bike scheme,
60
162726
2191
où Barclays a sponsorisé le projet des vélos en libre service,
02:44
and some activists have done some nice piece
61
164941
1583
des militants ont donné un beau spectacle
02:46
of guerrilla marketing here and doctored the slogans.
62
166548
2924
de guerrilla marketing en inventant des slogans.
02:49
"Sub-prime pedaling." "Barclays takes you for a ride."
63
169496
3473
« Pédaler Subprime. » « Barclays vous emmène faire un tour. »
02:52
These are the more polite ones I could share with you today.
64
172993
3679
Ce sont les plus polis que je puisse partager avec vous aujourd'hui.
02:56
But you get the gist, so people have really started
65
176696
2429
Mais vous comprenez le sens général, les gens ont vraiment commencé
à perdre confiance en les institutions.
02:59
to sort of lose faith in institutions.
66
179149
2499
03:01
There's a P.R. company called Edelman,
67
181672
2024
Il y a une société de relations publiques appelée Edelman,
03:03
they do this very interesting survey every year
68
183720
2239
ils font chaque année une enquête très intéressante
03:05
precisely around trust and what people are thinking.
69
185983
3171
précisément sur la confiance et ce que pensent les gens.
03:09
And this is a global survey, so these numbers are global.
70
189178
2718
Il s'agit d'une enquête mondiale, ces chiffres sont donc mondiaux.
03:11
And what's interesting is that you can see that
71
191920
2239
Ce qui est intéressant, c'est que vous pouvez voir que
la hiérarchie est un peu en déséquilibre,
03:14
hierarchy is having a bit of a wobble,
72
194183
2580
03:16
and it's all about heterarchical now,
73
196787
1762
maintenant il s'agit plus d’une hétérarchie,
03:18
so people trust people like themselves more
74
198573
2540
les gens ont plus confiance en eux-mêmes
03:21
than they trust corporations and governments.
75
201137
3060
qu’en des entreprises et des gouvernements.
03:24
And if you look at these figures for the more developed markets
76
204221
2159
Et si vous regardez ces chiffres sur les marchés les plus développés
03:26
like U.K., Germany, and so on, they're actually much lower.
77
206404
2704
comme le Royaume-Uni, l’Allemagne et ainsi de suite, ils sont en fait beaucoup plus faibles.
03:29
And I find that sort of scary.
78
209132
987
Je trouve ça effrayant.
03:30
People are actually trusting businesspeople
79
210143
2048
Les gens ont plus confiance en des entrepreneurs
qu’en des gouvernements et dirigeants.
03:32
more than they're trusting governments and leaders.
80
212215
3405
03:35
So what's starting to happen, if you think about money,
81
215644
3083
Ce qui est en train de se produire, si vous pensez à l'argent,
03:38
if you sort of boil money down to an essence,
82
218751
2185
si vous résumez l’argent à son essence,
03:40
it is literally just an expression of value, an agreed value.
83
220960
4038
littéralement ce n’est qu’une expression de valeur, une valeur convenue.
03:45
So what's happening now, in the digital age,
84
225022
2096
Donc ce qui se passe maintenant, dans l'ère numérique,
c’est que nous pouvons quantifier la valeur en beaucoup de manières différentes
03:47
is that we can quantify value in lots of different ways
85
227142
2718
03:49
and do it more easily,
86
229884
1593
et le faire plus facilement,
03:51
and sometimes the way that we quantify those values,
87
231501
2654
parfois la manière de quantifier ces valeurs,
03:54
it makes it much easier
88
234179
2499
rend beaucoup plus facile
03:56
to create new forms and valid forms of currency.
89
236702
3773
la création de nouvelles formes de monnaie.
04:00
In that context, you can see that networks like Bitcoin
90
240499
3032
Dans ce contexte, vous pouvez voir que les réseaux comme Bitcoin
04:03
suddenly start to make a bit more sense.
91
243555
3619
commencent soudainement à avoir un sens.
04:07
So if you think we're starting to question
92
247198
3020
Si vous pensez que nous commençons à remettre en question,
04:10
and disrupt and interrogate what money means,
93
250242
2566
bouleverser et interroger ce que la monnaie signifie,
04:12
what our relationship with it is, what defines money,
94
252832
3083
quelle est notre relation, ce qui définit la monnaie,
04:15
then the ultimate extension of that is,
95
255939
3054
alors l’ultime extension c'est :
04:19
is there a reason for the government to be in charge
96
259017
2829
y a-t-il encore une raison pour laquelle le gouvernement
04:21
of money anymore?
97
261870
1432
soit responsable de la monnaie ?
04:23
So obviously I'm looking at this through a marketing prism,
98
263326
2810
Evidemment, je regarde cela à travers le point de vue du marketing,
du point de vue des marques,
04:26
so from a brand perspective,
99
266160
1646
04:27
brands literally stand or fall on their reputations.
100
267830
3652
les marques vivent ou s'écroulent littéralement sur la réputation.
04:31
And if you think about it, reputation has now become a currency.
101
271505
2303
Et si vous réfléchissez, la réputation est maintenant devenue monnaie.
04:33
You know, reputations are built on trust,
102
273832
2087
Vous le savez, la réputation se construit sur la confiance,
04:35
consistency, transparency.
103
275943
2526
la cohérence, la transparence.
04:38
So if you've actually decided that you trust a brand,
104
278493
2524
Vous décidez de faire confiance à une marque,
04:41
you want a relationship, you want to engage with the brand,
105
281041
2810
vous voulez une relation, vous voulez vous engager avec la marque,
04:43
you're already kind of participating in lots of new forms
106
283875
2835
vous participez déjà à beaucoup de nouvelles formes
04:46
of currency.
107
286734
1515
de monnaie.
04:48
So you think about loyalty.
108
288273
1966
Si vous pensez à la fidélité.
04:50
Loyalty essentially is a micro-economy.
109
290263
2039
La fidélité est essentiellement une micro-économie.
04:52
You think about rewards schemes, air miles.
110
292326
3211
Pensez aux programmes de fidélisation, aux miles aériens.
04:55
The Economist said a few years ago that
111
295561
2125
The Economist a dit il y a quelques années
04:57
there are actually more unredeemed air miles in the world
112
297710
4166
qu’il y a plus de miles non réclamés dans le monde
05:01
than there are dollar bills in circulation.
113
301900
2876
que de billets de dollars en circulation.
05:04
You know, when you are standing in line in Starbucks,
114
304800
2524
Quand vous faites la queue chez Starbucks,
05:07
30 percent of transactions in Starbucks on any one day
115
307348
2686
30 pour cent des transactions journalières dans un Starbucks
05:10
are actually being made with Starbucks Star points.
116
310058
3038
sont faites avec des points Starbucks Star.
05:13
So that's a sort of Starbucks currency
117
313120
1810
C’est une sorte de monnaie de Starbucks
05:14
staying within its ecosystem.
118
314954
2009
qui reste dans son écosystème.
05:16
And what I find interesting is that Amazon
119
316987
2904
Et ce que je trouve intéressant est qu'Amazon
05:19
has recently launched Amazon coins.
120
319915
3056
a récemment lancé les Amazon coins.
05:22
So admittedly it's a currency at the moment that's purely for the Kindle.
121
322995
2715
Certes, pour le moment c'est une monnaie uniquement utilisée pour le Kindle.
05:25
So you can buy apps and make purchases within those apps,
122
325734
3164
Vous pouvez acheter des applis et faire des achats à l'intérieur de ces applis,
05:28
but you think about Amazon,
123
328922
1373
mais si vous pensez à Amazon,
05:30
you look at the trust barometer that I showed you
124
330319
2334
vous regardez le baromètre de confiance que je vous ai montré
05:32
where people are starting to trust businesses,
125
332677
2914
où les gens commencent à faire confiance aux entreprises,
05:35
especially businesses that they believe in and trust
126
335615
2477
en particulier les entreprises en qui ils ont plus confiance
qu'aux gouvernements.
05:38
more than governments.
127
338116
1366
05:39
So suddenly, you start thinking,
128
339506
1478
Soudainement, vous commencez à penser,
05:41
well Amazon potentially could push this.
129
341008
1814
Amazon pourrait potentiellement pousser cela.
05:42
It could become a natural extension,
130
342846
1666
Çà pourrait devenir une extension naturelle,
05:44
that as well as buying stuff --
131
344536
1477
vous pourriez aussi bien y acheter des choses --
en dehors du Kindle, vous pourriez acheter des livres, de la musique,
05:46
take it out of the Kindle -- you could buy books, music,
132
346037
2667
05:48
real-life products, appliances and goods and so on.
133
348728
4549
des vrais produits, des appareils, des biens et ainsi de suite.
05:53
And suddenly you're getting Amazon, as a brand,
134
353301
2404
D'un coup, vous avez Amazon, une marque,
05:55
is going head to head with the Federal Reserve
135
355729
1593
en face à face avec la réserve fédérale
05:57
in terms of how you want to spend your money,
136
357346
2143
en ce qui concerne la façon dont vous voulez dépenser votre argent,
05:59
what money is, what constitutes money.
137
359513
2351
ce qu’est la monnaie, ce que représente la monnaie.
06:01
And I'll get you back to Tide, the detergent now,
138
361888
3572
Je vais revenir au détergent Tide,
06:05
as I promised.
139
365484
1388
comme promis.
06:06
This is a fantastic article I came across in New York Magazine,
140
366896
2309
Je suis tombé sur un article fantastique dans le New York Magazine,
06:09
where it was saying that drug users across America
141
369229
2806
où on disait que les consommateurs de drogues aux États-Unis
06:12
are actually purchasing drugs
142
372059
2152
achètent en réalité leurs drogues
06:14
with bottles of Tide detergent.
143
374235
2627
avec des bouteilles de détergent Tide.
06:16
So they're going into convenience stores,
144
376886
2064
Ils vont dans les magasins de proximité,
06:18
stealing Tide,
145
378974
1086
volent du Tide,
06:20
and a $20 bottle of Tide
146
380084
2170
et une bouteille de 20 dollars de Tide
06:22
is equal to 10 dollars of crack cocaine or weed.
147
382278
4852
équivaut à 10 dollars de cocaïne crack ou d’herbe.
06:27
And what they're saying, so some criminologists
148
387154
2239
Ce qu'ils disaient, c'est que certains criminologues
06:29
have looked at this and they're saying, well, okay,
149
389417
2381
ont regardé ça et ils disent, bon, d'accord,
Tide est un produit haut de gamme.
06:31
Tide as a product sells at a premium.
150
391822
1802
06:33
It's 50 percent above the category average.
151
393648
2093
Il coute 50% plus cher que la moyenne de la catégorie.
06:35
It's infused with a very complex cocktail of chemicals,
152
395765
3304
Il est parfumé avec un mélange très complexe de produits chimiques,
06:39
so it smells very luxurious and very distinctive,
153
399093
2361
son parfum est très luxueux et très distinct,
06:41
and, being a Procter and Gamble brand,
154
401478
1924
et, puisque c’est un produit Procter & Gamble,
06:43
it's been supported by a lot of mass media advertising.
155
403426
3576
il est soutenu par beaucoup de publicité.
06:47
So what they're saying is that drug users are consumers too,
156
407026
2845
Ce qu'ils disent, c'est que les toxicomanes sont eux aussi des consommateurs,
06:49
so they have this in their neural pathways.
157
409895
2048
donc ils l'ont dans leurs voies neuronales.
06:51
When they spot Tide, there's a shortcut.
158
411967
1905
Lorsqu'ils identifient du Tide, il font un raccourci.
06:53
They say, that is trust. I trust that. That's quality.
159
413896
2733
Ils disent, là j’ai confiance. Voila de la qualité.
06:56
So it becomes this unit of currency,
160
416653
2595
Ça devient donc une unité monétaire,
06:59
which the New York Magazine described
161
419272
1762
que le New York Magazine décrit
07:01
as a very oddly loyal crime wave, brand-loyal crime wave,
162
421058
3473
comme une bizarre vague de criminalité très loyale, attachée à la marque,
07:04
and criminals are actually calling Tide "liquid gold."
163
424555
3329
et les criminels appellent le Tide « or liquide ».
07:07
Now, what I thought was funny was the reaction
164
427908
2191
Maintenant, ce que je trouve amusant, c’est la réaction
du porte-parole de P&G.
07:10
from the P&G spokesperson.
165
430123
1320
07:11
They said, obviously tried to dissociate themselves from drugs,
166
431467
3000
Évidemment, ils ont essayé de se dissocier de la drogue,
mais il a dit: « Cela me rappelle une chose,
07:14
but said, "It reminds me of one thing
167
434491
2382
07:16
and that's the value of the brand has stayed consistent." (Laughter)
168
436897
4017
c'est que la valeur de la marque est restée cohérente. » (Rires)
07:20
Which backs up my point and shows he didn't even
169
440938
1837
Ce qui confirme mon point de vue et montre qu'en disant cela
07:22
break a sweat when he said that.
170
442799
1813
il n'a pas eu chaud du tout.
07:24
So that brings me back to the connection with sweat.
171
444636
2670
Ce qui me ramène à la connexion avec la sueur.
07:27
In Mexico, Nike has run a campaign recently
172
447330
2315
Au Mexique, Nike a récemment organisé une campagne
07:29
called, literally, Bid Your Sweat.
173
449669
1750
appelé, 'Bid Your Sweat', les enchères de la sueur.
07:31
So you think about,
174
451443
1365
C’est-à-dire,
07:32
these Nike shoes have got sensors in them,
175
452832
1710
ces chaussures Nike ont des capteurs,
07:34
or you're using a Nike FuelBand
176
454566
1477
ou vous utilisez un Nike FuelBand
qui enregistre vos mouvements, votre énergie,
07:36
that basically tracks your movement, your energy,
177
456067
2657
07:38
your calorie consumption.
178
458748
1781
votre consommation de calories.
07:40
And what's happening here, this is where you've actually
179
460553
1811
Voila ce qui se passe : vous avez en fait
07:42
elected to join that Nike community. You've bought into it.
180
462388
3006
choisi de vous joindre à cette communauté Nike. Vous y avez adhéré.
07:45
They're not advertising loud messages at you,
181
465418
2096
Il n’y a pas de messages publicitaires hurlés ici,
07:47
and that's where advertising has started to shift now
182
467538
2174
et c'est là que la publicité a commencé à se diriger,
07:49
is into things like services, tools and applications.
183
469736
2630
vers des choses comme des services, des outils, des applications.
07:52
So Nike is literally acting as a well-being partner,
184
472390
2921
Nike agit littéralement comme un partenaire du bien-être,
07:55
a health and fitness partner and service provider.
185
475335
2861
un fournisseur de services de la santé et de remise en forme.
07:58
So what happens with this is they're saying, "Right,
186
478220
2134
Voila ce qu'ils disent, « Bien,
08:00
you have a data dashboard. We know how far you've run,
187
480378
2572
vous avez un tableau de bord de données. Nous savons combien vous avez couru,
08:02
how far you've moved, what your calorie intake, all that sort of stuff.
188
482974
2745
combien vous avez bougé, votre apport calorique, tout ce genre de choses.
08:05
What you can do is, the more you run, the more points you get,
189
485743
3198
Plus vous courrez, plus vous recevez de points,
08:08
and we have an auction where you can buy Nike stuff
190
488965
2954
et nous avons une vente aux enchères où vous pouvez acheter des articles Nike
08:11
but only by proving that you've actually used the product to do stuff."
191
491943
3499
uniquement en prouvant que vous avez réellement utilisé les produits pour bouger ».
08:15
And you can't come into this. This is purely
192
495466
2096
Et vous ne pouvez pas y entrer. C’est uniquement
08:17
for the community that are sweating
193
497586
1699
pour la communauté qui transpire
08:19
using Nike products. You can't buy stuff with pesos.
194
499309
2611
à l'aide des produits Nike. Vous ne pouvez rien acheter avec des pesos.
08:21
This is literally a closed environment, a closed auction space.
195
501944
4974
C'est littéralement un environnement fermé, un espace de vente aux enchères fermé.
08:26
In Africa, you know, airtime has become
196
506942
3377
En Afrique, le crédit de communication est devenu
08:30
literally a currency in its own right.
197
510343
1810
une monnaie à part entière.
08:32
People are used to, because mobile is king,
198
512177
2079
Les gens sont habitués, parce que le portable est roi,
08:34
they're very, very used to transferring money,
199
514280
2821
ils ont l’habitude de transférer de l'argent,
08:37
making payments via mobile.
200
517125
1954
d’effectuer des paiements par le portable.
08:39
And one of my favorite examples from a brand perspective
201
519103
2667
Un de mes exemples préférés d'un point de vue de marque
08:41
going on is Vodafone, where, in Egypt,
202
521794
1921
c’est Vodafone. En Égypte,
08:43
lots of people make purchases in markets
203
523739
2685
beaucoup de gens font des achats sur les marchés
08:46
and very small independent stores.
204
526448
1757
et dans des petits magasins indépendants.
08:48
Loose change, small change is a real problem,
205
528229
2402
Le reste de la monnaie, la petite monnaie est un vrai problème,
08:50
and what tends to happen is you buy a bunch of stuff,
206
530655
2524
ce qui a tendance à arriver, c'est que vous achetez un tas de trucs,
où l’on vous doit, disons
08:53
you're due, say,
207
533203
961
10 centimes, ou 20 centimes de monnaie.
08:54
10 cents, 20 cents in change.
208
534188
2119
08:56
The shopkeepers tend to give you things like an onion
209
536331
2616
Les commerçants ont tendance à vous donner des oignons
08:58
or an aspirin, or a piece of gum,
210
538971
1476
ou une aspirine, ou un chewing-gum,
09:00
because they don't have small change.
211
540471
1704
parce qu'ils n'ont pas de monnaie.
09:02
So when Vodafone came in and saw this problem,
212
542199
2143
Lorsque Vodafone est arrivé et a vu ce problème,
09:04
this consumer pain point, they created
213
544366
1427
ce problème du consommateur, ils ont créé
09:05
some small change which they call Fakka,
214
545817
2050
de la monnaie qu’ils appellent Fakka,
09:07
which literally sits and is given
215
547891
1657
que les commerçants
09:09
by the shopkeepers to people,
216
549572
2171
peuvent donner aux gens,
09:11
and it's credit that goes straight onto their mobile phone.
217
551767
2810
et le crédit va directement sur leur téléphone mobile.
09:14
So this currency becomes credit, which again,
218
554601
2362
Cette monnaie devient un crédit, qui encore une fois,
09:16
is really, really interesting.
219
556987
1444
est vraiment très intéressant.
09:18
And we did a survey that backs up the fact that,
220
558455
2286
Nous avons fait un sondage qui confirme le fait que,
09:20
you know, 45 percent of people
221
560765
1622
45 pour cent des personnes
09:22
in this very crucial demographic in the U.S.
222
562411
3270
qui vivent aux Etats-Unis
09:25
were saying that they're comfortable using
223
565705
2000
sont à l’aise avec l'idée d'utiliser
09:27
an independent or branded currency.
224
567729
2489
une monnaie indépendante ou de marque.
09:30
So that's getting really interesting here,
225
570242
2000
Ça devient vraiment intéressant,
c’est une dynamique vraiment intéressante.
09:32
a really interesting dynamic going on.
226
572266
1866
09:34
And you think, corporations
227
574156
1501
Vous pensez que les entreprises
09:35
should start taking their assets and thinking of them
228
575681
2710
devrait commencer à voir leurs biens
09:38
in a different way and trading them.
229
578415
2511
de manière différente et à les échanger.
09:40
And you think, is it much of a leap?
230
580950
2436
Vous pensez que c’est un grand saut ?
09:43
It seems farfetched, but when you think about it,
231
583410
3015
Ça vous parait exagéré mais si vous y réfléchissez
09:46
in America in 1860,
232
586449
2694
aux États-Unis, en 1860,
09:49
there were 1,600 corporations issuing banknotes.
233
589167
4183
il y avait 1600 sociétés qui distribuaient des billets.
09:53
There were 8,000 kinds of notes in America.
234
593374
3276
Il y avait 8000 types de billets en Amérique.
09:56
And the only thing that stopped that,
235
596674
1233
Et la seule chose qui a arrêté ça --
09:57
the government controlled four percent of the supply,
236
597931
2584
le gouvernement contrôlait 4 pour cent de l'approvisionnement --
10:00
and the only thing that stopped it
237
600539
1620
et la seule chose qui a arrêté ça
c’est la Guerre Civile,
10:02
was the Civil War breaking out,
238
602183
1669
10:03
and the government suddenly wanted to take control of the money.
239
603876
3048
tout à coup, le gouvernement a voulu prendre le contrôle de la monnaie.
10:06
So government, money, war, nothing changes there, then.
240
606948
3618
Donc le gouvernement, l’argent, la guerre, rien ne change.
10:10
So what I'm going to ask is, basically,
241
610590
2831
Donc ce que je vais vous demander c’est, simplement :
10:13
is history repeating itself?
242
613445
2371
est-ce que l'histoire se répète ?
10:15
Is technology making paper money feel outmoded?
243
615840
3877
Est-ce que la technologie rend les billets en papier démodés ?
10:19
Are we decoupling money from the government?
244
619741
2119
Sommes-nous en train de dissocier la monnaie du gouvernement ?
10:21
You know, you think about, brands are starting to fill the gaps.
245
621884
3000
Vous le savez, les marques commencent à combler les lacunes.
10:24
Corporations are filling gaps that governments can't afford to fill.
246
624908
3207
Les entreprises comblent les lacunes que les gouvernements ne peuvent pas se permettre de combler.
10:28
So I think, you know, will we be standing on stage
247
628139
2737
Donc l’année prochaine, sur scène
10:30
buying a coffee -- organic, fair trade coffee -- next year
248
630900
3661
achèterons-nous du café biologique, issu du commerce équitable
10:34
using TED florins or TED shillings?
249
634585
2757
avec des florins TED ou des shillings TED ?
10:37
Thank you very much.
250
637366
1663
Merci beaucoup.
10:39
(Applause)
251
639053
2176
(Applaudissements)
10:41
Thank you. (Applause)
252
641253
5047
Merci. (Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7