How to get back to work after a career break | Carol Fishman Cohen

217,564 views ・ 2016-04-13

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Nataliia Korniychuk Утверджено: Hanna Leliv
00:14
People returning to work after a career break:
0
14280
3536
Люди, які повертаються до роботи після перерви у кар'єрі:
00:17
I call them relaunchers.
1
17840
2176
я називаю їх відновленцями.
00:20
These are people who have taken career breaks for elder care,
2
20039
3857
Це люди, які взяли перерву в роботі для догляду за старшими членами родини,
00:23
for childcare reasons,
3
23920
1816
щоб виховувати дітей,
00:25
pursuing a personal interest
4
25760
1696
з особистих причин
00:27
or a personal health issue.
5
27480
2200
або через стан здоров'я.
00:30
Closely related are career transitioners of all kinds:
6
30160
3376
Також сюди можна віднести кар’єрних мігрантів –
00:33
veterans, military spouses,
7
33560
2336
ветерани, сім’ї військових,
00:35
retirees coming out of retirement
8
35920
2416
пенсіонери, які хочуть вийти з відпочинку,
00:38
or repatriating expats.
9
38360
1720
або ті, хто повернувся на батьківщину з-за кордону.
00:41
Returning to work after a career break is hard
10
41760
2935
Повернутись на роботу після перерви важко
00:44
because of a disconnect between the employers
11
44720
3016
через розрив зв'язків між працедавцями
00:47
and the relaunchers.
12
47760
1896
і відновленцями.
00:49
Employers can view hiring people with a gap on their resume
13
49680
3976
Для працедавців найм людей з прогалиною в резюме
00:53
as a high-risk proposition,
14
53680
2096
може видаватися дуже ризиковою справою,
00:55
and individuals on career break can have doubts about their abilities
15
55800
3856
а ті, хто брав перерву в роботі, можуть сумніватися у своїй спроможності
00:59
to relaunch their careers,
16
59680
1576
відновити свою кар'єру,
01:01
especially if they've been out for a long time.
17
61280
2320
особливо якщо перерва була тривалою.
01:04
This disconnect is a problem that I'm trying to help solve.
18
64320
4760
Розрив зв'язків - проблема, яку я намагаюся допомогти розв'язати.
01:09
Now, successful relaunchers are everywhere and in every field.
19
69640
4520
Але успішних відновленців можна знайти у кожній сфері.
01:14
This is Sami Kafala.
20
74680
1736
Це - Самі Кафала.
01:16
He's a nuclear physicist in the UK
21
76440
2736
Він - ядерний фізик у Великій Британії,
01:19
who took a five-year career break to be home with his five children.
22
79200
3920
який взяв перерву в роботі на 5 років, щоб доглядати вдома п'ятеро дітей.
01:24
The Singapore press recently wrote about nurses returning to work
23
84160
3936
У сінгапурській пресі нещодавно писали про медсестер, які повертаються до роботи
01:28
after long career breaks.
24
88120
2056
після тривалої перерви.
01:30
And speaking of long career breaks,
25
90200
2016
Говорячи про довгі перерви в роботі,
01:32
this is Mimi Kahn.
26
92240
1280
розкажу про Мімі Кан.
01:34
She's a social worker in Orange County, California,
27
94120
3176
Вона - соціальний працівник в окрузі Оріндж, штат Каліфорнія,
01:37
who returned to work in a social services organization
28
97320
3336
яка повернулася до роботи в соціальній службі
01:40
after a 25-year career break.
29
100680
2776
після 25-річної перерви.
01:43
That's the longest career break that I'm aware of.
30
103480
2360
Це найдовша перерва в роботі, про яку мені відомо.
01:46
Supreme Court Justice Sandra Day O'Connor
31
106280
2536
Суддя Верховного суду Сандра Дей О’Коннор
01:48
took a five-year career break early in her career.
32
108840
2840
взяла перерву на 5 років на початку своєї кар’єри.
01:52
And this is Tracy Shapiro, who took a 13-year career break.
33
112720
4200
А це - Трейсі Шапіро, яка була у відпустці 13 років.
01:57
Tracy answered a call for essays by the Today Show
34
117400
3936
Трейсі написала ессе на конкурс у Тудей Шоу,
02:01
from people who were trying to return to work
35
121360
2416
де шукали людей, що хотіли повернутись до роботи,
02:03
but having a difficult time of it.
36
123800
1840
але зіштовхнулись із труднощами.
02:06
Tracy wrote in that she was a mom of five who loved her time at home,
37
126160
4456
Там Трейсі писала, що як матері п’ятьох дітей, їй подобалось проводити час вдома,
02:10
but she had gone through a divorce and needed to return to work,
38
130640
3536
але після розлучення їй необхідно було знову працювати,
02:14
plus she really wanted to bring work back into her life
39
134200
2936
крім того вона справді хотіла повернути роботу в своє життя,
02:17
because she loved working.
40
137160
1640
бо вона любить свою справу.
02:19
Tracy was doing what so many of us do
41
139520
2576
Трейсі робила те, що і багато із нас,
02:22
when we feel like we've put in a good day in the job search.
42
142120
3736
хто днями шукає нову роботу.
02:25
She was looking for a finance or accounting role,
43
145880
2976
Вона переглядала вакансії фінансиста або бухгалтера,
02:28
and she had just spent the last nine months
44
148880
2696
та провела останні дев’ять місяців,
02:31
very diligently researching companies online
45
151600
3296
уважно вивчаючи компанії он-лайн
02:34
and applying for jobs with no results.
46
154920
2760
і безрезультатно розсилаючи резюме.
02:38
I met Tracy in June of 2011,
47
158120
3736
Я зустріла Трейсі у червні 2011 року,
02:41
when the Today Show asked me if I could work with her
48
161880
3536
коли Тудей Шоу попросили мене попрацювати з нею,
02:45
to see if I could help her turn things around.
49
165440
2160
побачити, чи зможу я допомогти змінити ситуацію.
02:48
The first thing I told Tracy was she had to get out of the house.
50
168160
3456
Перше, що я сказала Трейсі – треба вийти поміж людей.
02:51
I told her she had to go public with her job search
51
171640
2736
Я радила їй повідомити всім, що вона шукає роботу,
02:54
and tell everyone she knew about her interest in returning to work.
52
174400
3840
що вона зацікавлена у поверненні у свою справу.
02:58
I also told her, "You are going to have a lot of conversations
53
178680
3776
Також я її попередила: «Ти матимеш багато розмов,
03:02
that don't go anywhere.
54
182480
1576
які нікуди не приведуть.
03:04
Expect that, and don't be discouraged by it.
55
184080
3256
Очікуй цього і не дай цьому тебе зупинити.
03:07
There will be a handful
56
187360
1576
Обов’язково буде кілька зустрічей,
03:08
that ultimately lead to a job opportunity."
57
188960
2840
які врешті приведуть до чудової роботи".
03:12
I'll tell you what happened with Tracy in a little bit,
58
192680
2616
Я продовжу історію Трейсі через трохи,
03:15
but I want to share with you a discovery that I made
59
195320
2429
але хотіла б поділитися відкриттям, що я зробила,
03:17
when I was returning to work
60
197773
1723
повернувшись до роботи
03:19
after my own career break of 11 years out of the full-time workforce.
61
199520
4096
після власної 11-річної перерви у кар’єрі.
03:23
And that is, that people's view of you is frozen in time.
62
203640
5240
А це ось що – в людських думках ваш образ заморожений у часі.
03:29
What I mean by this is, when you start to get in touch with people
63
209320
3656
Тобто, коли ви відновлюєте зв'язки
03:33
and you get back in touch with those people from the past,
64
213000
2736
з людьми зі свого минулого,
03:35
the people with whom you worked or went to school,
65
215760
3256
з ким ви працювали чи навчались,
03:39
they are going to remember you as you were
66
219040
2736
то вони будуть пам'ятати вас такими, якими ви були
03:41
before your career break.
67
221800
1816
до перерви в кар'єрі.
03:43
And that's even if your sense of self has diminished over time,
68
223640
3496
І це навіть якщо ваша самооцінка дещо впала,
03:47
as happens with so many of us
69
227160
2096
що часто трапляється із нами,
03:49
the farther removed we are from our professional identities.
70
229280
3896
що далі ми знаходимось від свого професіонального образу.
03:53
So for example, you might think of yourself
71
233200
2696
Так, для прикладу, вам може здаватись,
03:55
as someone who looks like this.
72
235920
1480
що ви ось такі.
03:57
This is me, crazy after a day of driving around in my minivan.
73
237800
4296
Це я, виснажена після дня у роз’їздах у моєму мінівені.
04:02
Or here I am in the kitchen.
74
242120
2200
Або ось я на кухні.
04:04
But those people from the past,
75
244760
2536
Але ті люди із минулого,
04:07
they don't know about any of this.
76
247320
2216
вони не знають про це все.
04:09
They only remember you as you were,
77
249560
2536
Вони лише пам’ятають вас, якими ви були,
04:12
and it's a great confidence boost to be back in touch with these people
78
252120
4176
і це величезний підйом для самооцінки, знову бути із цими людьми
04:16
and hear their enthusiasm about your interest in returning to work.
79
256320
3640
і чути їхній ентузіазм щодо вашого повернення на роботу.
04:21
There's one more thing I remember vividly from my own career break.
80
261440
4096
Є ще одна річ, яку я чітко пам’ятаю з часів власної перерви в кар’єрі.
04:25
And that was that I hardly kept up with the business news.
81
265560
3375
І це те, що я не була в курсі останніх бізнес-новин.
04:28
My background is in finance,
82
268959
1617
Моя діяльність була у фінансах,
04:30
and I hardly kept up with any news
83
270600
2416
та я практично не стежила за новинами,
04:33
when I was home caring for my four young children.
84
273040
2936
коли була вдома із моїми чотирма маленькими дітьми.
04:36
So I was afraid I'd go into an interview
85
276000
3376
Тож я боялась, що піду на співбесіду
04:39
and start talking about a company that didn't exist anymore.
86
279400
3360
і почну говорити про компанію, яка вже не існує.
04:43
So I had to resubscribe to the Wall Street Journal
87
283200
3536
Тож я мусила відновити підписку на Волл-Стрит Джорнел
04:46
and read it for a good six months cover to cover before I felt
88
286760
3456
і читала його добрих шість місяців від початку до кінця,
04:50
like I had a handle on what was going on in the business world again.
89
290240
3920
перш ніж відчула, що знову маю розуміння того, що відбувається у світі бізнесу.
04:55
I believe relaunchers are a gem of the workforce,
90
295880
3656
Я вважаю, що відновленці – це скарб серед персоналу,
04:59
and here's why.
91
299560
1736
і ось чому.
05:01
Think about our life stage:
92
301320
1816
Подумайте про етапи нашого життя:
05:03
for those of us who took career breaks for childcare reasons,
93
303160
3656
для тих із нас, хто брав відпустки по догляду за дитиною -
05:06
we have fewer or no maternity leaves.
94
306840
1976
нам потрібно менше відгулів.
05:08
We did that already.
95
308840
1496
Ми вже це пройшли.
05:10
We have fewer spousal or partner job relocations.
96
310360
3336
Ми не переїжджаємо через роботу чоловіка чи дружини,
05:13
We're in a more settled time of life.
97
313720
2456
ми вже на більш сталому етапі життя.
05:16
We have great work experience.
98
316200
1816
У нас великий досвід.
05:18
We have a more mature perspective.
99
318040
2016
Ми маємо сформовані погляди та думки.
05:20
We're not trying to find ourselves at an employer's expense.
100
320080
3576
Не намагаємось знайти себе за рахунок роботодавця.
05:23
Plus we have an energy, an enthusiasm about returning to work
101
323680
4216
Крім того, ми маємо енергію, ентузіазм щодо повернення на роботу,
05:27
precisely because we've been away from it for a while.
102
327920
2920
саме тому, що ми відпочили від неї.
05:31
On the flip side, I speak with employers,
103
331600
2616
З іншого боку, я говорю із роботодавцями,
05:34
and here are two concerns that employers have
104
334240
2536
у яких є дві причини для тривог
05:36
about hiring relaunchers.
105
336800
1896
при прийомі відновленців на роботу.
05:38
The first one is, employers are worried that relaunchers
106
338720
3056
Перша - працедавці хвилюються, що відновленці будуть
05:41
are technologically obsolete.
107
341800
2040
технічно неграмотними.
05:44
Now, I can tell you,
108
344400
1256
І я скажу вам,
05:45
having been technologically obsolete myself at one point,
109
345680
3576
так як я сама в певний період була технічно відсталою,
05:49
that it's a temporary condition.
110
349280
1680
що це - тимчасовий стан.
05:51
I had done my financial analysis so long ago that I used Lotus 1-2-3.
111
351520
6136
Я робила фінансовий аналіз так давно, що користувалась ще Lotus 1-2-3.
05:57
I don't know if anyone can even remember back that far,
112
357680
2936
Не знаю, чи ще хоч хтось пам'ятає такі часи,
06:00
but I had to relearn it on Excel.
113
360640
2216
тож я мусила переучуватися на Excel.
06:02
It actually wasn't that hard. A lot of the commands are the same.
114
362880
3080
Насправді це було не так складно - багато команд такі ж самі.
06:06
I found PowerPoint much more challenging,
115
366600
2216
Для мене PowerPoint був набагато важчий,
06:08
but now I use PowerPoint all the time.
116
368840
2160
але зараз я користуюсь ним постійно.
06:11
I tell relaunchers that employers expect them to come to the table
117
371960
4656
Я кажу відновленцям, що роботодавці очікують від них
06:16
with a working knowledge of basic office management software.
118
376640
3496
практичних знань базових офісних програм.
06:20
And if they're not up to speed,
119
380160
1736
І якщо вони не мають певного рівня,
06:21
then it's their responsibility to get there.
120
381920
2376
то їхня задача - це виправити.
06:24
And they do.
121
384320
1200
І вони це роблять.
06:25
The second area of concern that employers have about relaunchers
122
385960
3616
Друга причина для тривог у роботодавців:
06:29
is they're worried that relaunchers don't know what they want to do.
123
389600
3200
вони думають, що відновленці не знають, що хочуть робити.
06:33
I tell relaunchers that they need to do the hard work
124
393440
3216
Я кажу відновленцям, що вони повинні тяжко попрацювати
06:36
to figure out whether their interests and skills have changed
125
396680
3496
та визначити, чи їхні інтереси й навички змінились,
06:40
or have not changed
126
400200
1576
чи лишились такими ж,
06:41
while they have been on career break.
127
401800
1816
поки вони були у відпустці.
06:43
That's not the employer's job.
128
403640
2256
Не роботодавець повинен це робити.
06:45
It's the relauncher's responsibility to demonstrate to the employer
129
405920
4576
Це відповідальність відновленця - показати працедавцю,
06:50
where they can add the most value.
130
410520
1920
де саме вони знадобляться найбільше.
06:54
Back in 2010 I started noticing something.
131
414560
3280
Ще у 2010 я почала дещо помічати.
06:58
I had been tracking return to work programs since 2008,
132
418400
4136
Я відслідковувала програму повернення до роботи ще з 2008
07:02
and in 2010, I started noticing
133
422560
3296
і у 2010 почала помічати
07:05
the use of a short-term paid work opportunity,
134
425880
3896
поширення тимчасової роботи,
07:09
whether it was called an internship or not,
135
429800
2456
яку називали стажуваннями чи якось інакше,
07:12
but an internship-like experience,
136
432280
2336
але стажування, по суті,
07:14
as a way for professionals to return to work.
137
434640
3136
це шлях повернення професіоналів на роботу.
07:17
I saw Goldman Sachs and Sara Lee
138
437800
2776
Я бачила, як Ґолдман Сакс та Сара Лі
07:20
start corporate reentry internship programs.
139
440600
3296
починали програми стажувань при повторному працевлаштуванні.
07:23
I saw a returning engineer, a nontraditional reentry candidate,
140
443920
4440
Я бачила інженера, нетипового кандидата на повернення,
07:29
apply for an entry-level internship program in the military,
141
449120
3816
що подавався на програму для початківців при збройних силах,
07:32
and then get a permanent job afterward.
142
452960
2360
де він потім отримав постійну роботу.
07:35
I saw two universities integrate internships
143
455880
3696
Я бачила, як два університети інтегрували стажування
07:39
into mid-career executive education programs.
144
459600
3040
в освітні програми підвищення кваліфікації для управлінців.
07:43
So I wrote a report about what I was seeing,
145
463200
2816
Тож я написала доповідь про те, що я помітила;
07:46
and it became this article for Harvard Business Review
146
466040
2976
вона згодом стала статею у Гарвард Бізнес Рев'ю
07:49
called "The 40-Year-Old Intern."
147
469040
1896
із назвою "Сорокарічний стажер".
07:50
I have to thank the editors there for that title,
148
470960
2616
Я повинна подякувати їхнім редакторам за цю назву,
07:53
and also for this artwork
149
473600
1376
а також за цю ілюстрацію,
07:55
where you can see the 40-year-old intern in the midst of all the college interns.
150
475000
4336
де можна побачити сорокарічного стажера поміж стажерів-студентів.
07:59
And then, courtesy of Fox Business News,
151
479360
3176
А потім у Фокс Бізнес Н'юз
08:02
they called the concept "The 50-Year-Old Intern."
152
482560
3176
вони назвали цю концепцію "П'ятидесятирічний стажер".
08:05
(Laughter)
153
485760
3816
(Сміх)
08:09
So five of the biggest financial services companies
154
489600
3856
Отож, серед найбільших фінансових компаній - п'ять мають
08:13
have reentry internship programs for returning finance professionals.
155
493480
4136
програми стажувань при поверненні спеціалістів.
08:17
And at this point, hundreds of people have participated.
156
497640
3296
І на той момент в них брали участь уже сотні.
08:20
These internships are paid,
157
500960
1776
Ці стажування оплачуються,
08:22
and the people who move on to permanent roles
158
502760
2736
а люди, які потім отримують постійні посади, можуть
08:25
are commanding competitive salaries.
159
505520
2680
розраховувати на гідні зарплати.
08:28
And now, seven of the biggest engineering companies
160
508680
3456
Зараз сім із найбільших інженерних компаній
08:32
are piloting reentry internship programs for returning engineers
161
512160
4296
запустили пробні програми стажувань для інженерів, які повертаються,
08:36
as part of an initiative with the Society of Women Engineers.
162
516480
3720
як частина ініціативи від Товариства жінок-інженерів.
08:41
Now, why are companies embracing the reentry internship?
163
521560
3840
Так чому ж компаніям так подобається ця ідея?
08:46
Because the internship allows the employer
164
526440
2976
Тому що стажування дають змогу роботодавцю
08:49
to base their hiring decision on an actual work sample
165
529440
4016
наймати працівника, побачивши як він фактично виконує роботу,
08:53
instead of a series of interviews,
166
533480
2055
замість серій співбесід,
08:55
and the employer does not have to make that permanent hiring decision
167
535559
3737
і роботодавець не повинен приймати кінцеве рішення про прийом на роботу,
08:59
until the internship period is over.
168
539320
2800
аж поки стажування не закінчиться.
09:02
This testing out period removes the perceived risk
169
542640
3896
Цей випробувальний період усуває можливий ризик,
09:06
that some managers attach to hiring relaunchers,
170
546560
3576
який деякі менеджери пов'язують із відновленцями,
09:10
and they are attracting excellent candidates
171
550160
2656
і вони притягують чудових кандидатів,
09:12
who are turning into great hires.
172
552840
1840
які потім стають чудовими працівниками.
09:15
Think about how far we have come.
173
555240
1960
Подумайте про те, як далеко ми зайшли.
09:17
Before this, most employers were not interested
174
557560
2976
До цього більшість роботодавців взагалі не були зацікавлені
09:20
in engaging with relaunchers at all.
175
560560
2336
у роботі з відновленцями.
09:22
But now, not only are programs being developed
176
562920
3496
А зараз не просто створюються програми
09:26
specifically with relaunchers in mind,
177
566440
2536
спеціально з думкою про відновленців,
09:29
but you can't even apply for these programs
178
569000
2496
але на них навіть не можна подаватись,
09:31
unless you have a gap on your résumé.
179
571520
2680
якщо у вас немає пропуску в резюме.
09:34
This is the mark of real change,
180
574840
2096
Це знак справжніх змін,
09:36
of true institutional shift,
181
576960
2256
справжнього зрушення в галузі,
09:39
because if we can solve this problem for relaunchers,
182
579240
3536
тому що якщо ми можемо розв'язати цю проблему для відновленців,
09:42
we can solve it for other career transitioners too.
183
582800
3296
ми можемо це ж зробити і для інших, хто міняє кар'єрний шлях.
09:46
In fact, an employer just told me
184
586120
1936
Власне, роботодавець щойно сказав мені,
09:48
that their veterans return to work program
185
588080
2496
що їхня програма з повернення ветеранів до роботи
09:50
is based on their reentry internship program.
186
590600
3376
базується на програмі стажувань при повторному працевлаштуванні.
09:54
And there's no reason why there can't be a retiree internship program.
187
594000
5016
А чому б не існувати програмі стажувань для пенсіонерів.
09:59
Different pool, same concept.
188
599040
2480
Інша категорія, та ж концепція.
10:02
So let me tell you what happened with Tracy Shapiro.
189
602400
2456
Тож розповім вам, що сталось із Трейсі Шапіро.
10:04
Remember that she had to tell everyone she knew
190
604880
2576
Пам'ятаєте, вона повинна була розповісти усім знайомим,
10:07
about her interest in returning to work.
191
607480
2000
що хоче повернутися до роботи.
10:09
Well, one critical conversation with another parent in her community
192
609800
4176
Так одна важлива розмова із іншим батьком в її оточенні
10:14
led to a job offer for Tracy,
193
614000
2096
привела до пропозиції для Трейсі,
10:16
and it was an accounting job in a finance department.
194
616120
2776
і це була робота бухгалтером у фінансовому відділі.
10:18
But it was a temp job.
195
618920
1320
Але це була тимчасова робота.
10:20
The company told her there was a possibility
196
620800
2456
Компанія повідомила її, що існує можливість
10:23
it could turn into something more, but no guarantees.
197
623280
3536
змінити це, але ніяких гарантій.
10:26
This was in the fall of 2011.
198
626840
2360
Це було восени 2011 року.
10:29
Tracy loved this company, and she loved the people
199
629720
3016
Трейсі подобалась ця компанія, її колеги
10:32
and the office was less than 10 minutes from her house.
200
632760
3056
та те, що офіс був менш, ніж 10 хвилин від її дому.
10:35
So even though she had a second job offer
201
635840
2216
Тож, хоча вона мала пропозицію
10:38
at another company for a permanent full-time role,
202
638080
2896
від іншої компанії на постійне місце роботи,
10:41
she decided to take her chances with this internship
203
641000
3216
вона вирішила спробувати себе на стажуванні
10:44
and hope for the best.
204
644240
1760
та надіятись на краще.
10:47
Well, she ended up blowing away all of their expectations,
205
647320
3056
Що ж, врешті вона не лише перевершила свої сподівання,
10:50
and the company not only made her a permanent offer
206
650400
2496
але й компанія запропонувала їй постійну посаду
10:52
at the beginning of 2012,
207
652920
2096
на початку 2012 року,
10:55
but they made it even more interesting and challenging,
208
655040
2616
та вони зробили її ще цікавішою та захопливішою,
10:57
because they knew what Tracy could handle.
209
657680
2120
позаяк знали - Трейсі з цим справиться.
11:00
Fast forward to 2015,
210
660400
2456
Перемотаймо до 2015 року,
11:02
Tracy's been promoted.
211
662880
1576
Трейсі підвищили.
11:04
They've paid for her to get her MBA at night.
212
664480
2416
Їй оплатили вечірнє навчання на MBA.
11:06
She's even hired another relauncher to work for her.
213
666920
3320
Вона навіть найняла іншого відновленця собі в допомогу.
11:11
Tracy's temp job was a tryout,
214
671840
3376
Тимчасова робота Тресі була випробуванням,
11:15
just like an internship,
215
675240
1656
так само як і стажування,
11:16
and it ended up being a win for both Tracy and her employer.
216
676920
5240
а закінчилась вона виграшем і для Трейсі, і для роботодавця.
11:23
Now, my goal is to bring the reentry internship concept
217
683600
4376
Моя мета - поширити концепцію стажувань для повторного працевлаштування
11:28
to more and more employers.
218
688000
2736
серед якомога більшої кількості працедавців.
11:30
But in the meantime,
219
690760
1816
Але тим часом,
11:32
if you are returning to work after a career break,
220
692600
3216
якщо ви повертаєтесь до роботи після кар'єрної перерви,
11:35
don't hesitate to suggest an internship or an internship-like arrangement
221
695840
6016
не вагайтесь запропонувати стажування, або подібну домовленність
11:41
to an employer that does not have a formal reentry internship program.
222
701880
5616
роботодавцю, який не має наявної програми повторного влаштування.
11:47
Be their first success story,
223
707520
2296
Будьте їхньою першою історією успіху
11:49
and you can be the example for more relaunchers to come.
224
709840
3640
і ви зможете бути зразком для наступних відновленців.
11:53
Thank you.
225
713920
1216
Дякую.
11:55
(Applause)
226
715160
5165
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7