How to get back to work after a career break | Carol Fishman Cohen

229,163 views ・ 2016-04-13

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: sann tint Reviewer: Myo Aung
00:14
People returning to work after a career break:
0
14280
3536
အလုပ်မှ ခေတ္တထွက်နားခဲ့တဲ့နောက် အလုပ်ခွင် ပြန်ဝင်လာသူတွေကို
00:17
I call them relaunchers.
1
17840
2176
ကျွန်မက တစ်ကျော့ပြန်တွေလို့ခေါ်တယ်။
00:20
These are people who have taken career breaks for elder care,
2
20039
3857
ဒီလူတွေဟာ သက်ကြီးရွယ်အိုတွေကို စောင့်ရှောက်ဖို့၊ ကလေးစောင့်ရှောက်ရေး၊
00:23
for childcare reasons,
3
23920
1816
တစ်ကိုယ်ရေ စိတ်ဝင်စားမှုတွေ
00:25
pursuing a personal interest
4
25760
1696
လိုက်စားဖို့၊ (သို့) ကျန်းမာရေး
00:27
or a personal health issue.
5
27480
2200
ပြဿနာတွေအတွက် အလုပ်မှ နားခဲ့ရးသူတွေပါ။
00:30
Closely related are career transitioners of all kinds:
6
30160
3376
နီးကပ်စွာဆက်နွယ်နေတာက မျိုးစုံလှတဲ့ အလုပ်အကိုင် ကူးပြောင်းသူတွေပါ၊
00:33
veterans, military spouses,
7
33560
2336
စစ်မှုထမ်းဟောင်းတွေ၊ စစ်မှုထမ်း အိမ်ထောင်ဘက်တွေ
00:35
retirees coming out of retirement
8
35920
2416
အငြိမ်းစားယူထားတဲ့ အြငိမ်းစားတွေ၊
00:38
or repatriating expats.
9
38360
1720
(သို့) ပြန်ပို့ခံရတဲ့ ပြည်ပြေးတွေပါ။
00:41
Returning to work after a career break is hard
10
41760
2935
အလုပ်ကနားပြီး အလုပ်ပြန်ဝင်တာက ခက်ခဲတဲ့ အကြောင်းက
00:44
because of a disconnect between the employers
11
44720
3016
အလုပ်ရှင်တွေနဲ့ တစ်ကျော့ပြန်တွေကြား
00:47
and the relaunchers.
12
47760
1896
အဆက်ပြတ်မှုကြောင့်ပါ။
00:49
Employers can view hiring people with a gap on their resume
13
49680
3976
အလုပ်ရှင်တွေက အလုပ်ပြန်စရာမှာ ကွာဟမှုနဲ့ လူတွေကို ခန့်တာကို
00:53
as a high-risk proposition,
14
53680
2096
အရဲစွန့်မှု မြင့်တဲ့ အဆိုလို့ မြင်နိုင်ပြီး
00:55
and individuals on career break can have doubts about their abilities
15
55800
3856
အလုပ်နားထားတဲ့သူတွေဟာ သူတို့အလုပ် ပြန်စဖို့ သူတို့ရဲ့ အရည်အချင်းတွေကို
00:59
to relaunch their careers,
16
59680
1576
သံသယရှိနိုင်ပါတယ်၊
01:01
especially if they've been out for a long time.
17
61280
2320
အထူးသဖြင့် အကြာကြီး ပြတ်နေရင်ပေါ့။
01:04
This disconnect is a problem that I'm trying to help solve.
18
64320
4760
အဆက်ပြတ်တာဟာ ကျွန်မ ဖြေရှင်းဖို့ ကြိုးစားနေတဲ့ ပြဿနာတစ်ရပ်ပါ။
01:09
Now, successful relaunchers are everywhere and in every field.
19
69640
4520
အခုဆို အောင်မြင်တဲ့ တစ်ကျော့ပြန်တွေဟာ နေရာတိုင်း၊ နယ်ပယ်တိုင်းမှာပါ။
01:14
This is Sami Kafala.
20
74680
1736
ဒါက Sami Kafala ပါ။
01:16
He's a nuclear physicist in the UK
21
76440
2736
သူဟာ UK က နျူကလိယ ရူပဗေဒပညာရှင်ဖြစ်ပြီး
01:19
who took a five-year career break to be home with his five children.
22
79200
3920
သူ့ ကလေးငါးယောက်နဲ့ အိမ်မှာနေဖို့ အလုပ် ၅ နှစ်နားခဲ့သူပါ။
01:24
The Singapore press recently wrote about nurses returning to work
23
84160
3936
မကြာခင်က စင်္ကာပူ သတင်းစာက အကြာကြီး အလုပ်ကနားပြီး အလုပ်ခွင် ပြန်ဝင်တဲ့
01:28
after long career breaks.
24
88120
2056
သူနာပြုတွေ အကြောင်း ရေးခဲ့တယ်။
01:30
And speaking of long career breaks,
25
90200
2016
အကြာကြီး အလုပ်နားတဲ့အကြောင်းဆိုလို့
01:32
this is Mimi Kahn.
26
92240
1280
ဒါက Mimi Kahn ပါ။
01:34
She's a social worker in Orange County, California,
27
94120
3176
သူမက California မှာရှိတဲ့ Orange County က လူမှုဖူလုံရေး ဝန်ထမ်းပါ၊
01:37
who returned to work in a social services organization
28
97320
3336
၂၅ နှစ် အလုပ်နားပြီး လူမှုရေးလုပ်ငန်း အဖွဲ့တစ်ခုမှာ
01:40
after a 25-year career break.
29
100680
2776
အလုပ်ပြန်ဝင်သူပါ။
01:43
That's the longest career break that I'm aware of.
30
103480
2360
ကျွန်မ သတိထားမိသမျှမှာ အကြာဆုံး အလုပ်ရပ်နားမှုပါ။
01:46
Supreme Court Justice Sandra Day O'Connor
31
106280
2536
တရားရုံးချုပ် တရားသူကြီး Sandra Day O'Connor ဟာ
01:48
took a five-year career break early in her career.
32
108840
2840
သူမရဲ့ လုပ်သက် အစောပိုင်းမှာ ၅ နှစ် အလုပ်က နားခဲ့တယ်။
01:52
And this is Tracy Shapiro, who took a 13-year career break.
33
112720
4200
ဒါကတော့ Tracy Shapiro ပါ၊ ၁၁ နှစ် အလုပ် နားခဲ့သူပါ။
01:57
Tracy answered a call for essays by the Today Show
34
117400
3936
Tracy ဟာ အလုပ်ပြန်ဝင်ဖို့ ကြိုးစားသူ တွေဆီကနေ Today Show က
02:01
from people who were trying to return to work
35
121360
2416
အက်ဆေး ခေါ်ဆိုမှုတစ်ခုကို ဖြေခဲ့တယ်။
02:03
but having a difficult time of it.
36
123800
1840
ဒါပေမဲ့ ခက်ခဲ့တဲ့ ကာလတစ်ခုပါ။
02:06
Tracy wrote in that she was a mom of five who loved her time at home,
37
126160
4456
Tracy ရေးခဲ့တာက သူမဟာ အိမ်မှာရှိရတဲ့ အချိန်ကို နှစ်သက်တဲ့ မိခင်တစ်ဦးဖြစ်ပေမဲ့
02:10
but she had gone through a divorce and needed to return to work,
38
130640
3536
ကွာရှင်းလိုက်တော့ အလုပ်ပြန်ဝင်ဖို့ လိုခဲ့တယ်၊
02:14
plus she really wanted to bring work back into her life
39
134200
2936
ပြီးတော့ အလုပ်ကို သူမရဲ့ ဘဝထဲ တကယ်ကို ပြန်ယူလာချင်ခဲ့တယ်၊
02:17
because she loved working.
40
137160
1640
သူမက အလုပ်ကို ချစ်တာကြောင့်ပါ။
02:19
Tracy was doing what so many of us do
41
139520
2576
Tracy ဟာ အလုပ်ရှာရာမှာ ပျော်ပိုက်တယ်လို့ ကျွန်မတို့
02:22
when we feel like we've put in a good day in the job search.
42
142120
3736
ခံစားရတဲ့အခါမှာ ကျွန်မတို့ တော်တော် များများ လုပ်တာကို လုပ်နေခဲ့တယ်။
02:25
She was looking for a finance or accounting role,
43
145880
2976
ငွေကြေးနဲ့ ငွေစာရင်းပိုင်း ကဏ္ဍမှာ ရှာနေခဲ့ပြီး
02:28
and she had just spent the last nine months
44
148880
2696
လွန်ခဲ့တဲ့ ကိုးလ အချိန်ကုန်ခံပြီး အွန်လိုင်းမှာ
02:31
very diligently researching companies online
45
151600
3296
ကုမ္ပဏီတွေကို ဝီရိယရှိရှိ သုသေသနပြုပြီး
02:34
and applying for jobs with no results.
46
154920
2760
အလုပ်တွေ လျှောက်နေခဲ့​ပေမဲ့ ရလဒ်မထူးခဲ့ပါ။
02:38
I met Tracy in June of 2011,
47
158120
3736
ကျွန်မ Tracy ကို ၂၀၁၁ ဇွန်လမှာ ဆုံခဲ့တယ်၊
02:41
when the Today Show asked me if I could work with her
48
161880
3536
Today Show က သူမ အခြေအနေတွေ ပိုကောင်းအောင် ကူညီနိုင်မလားကြည့်ဖို့
02:45
to see if I could help her turn things around.
49
165440
2160
သူမနဲ့ တွဲလုပ်နိုင်လားလို့ မေးတဲ့အခါမှာပါ။
02:48
The first thing I told Tracy was she had to get out of the house.
50
168160
3456
Tracy ကို ကျွန်မ ပထမဆုံး ပြောခဲ့တာက အိမ်ကနေထွက်ဖို့လိုတယ်လို့ပါ။
02:51
I told her she had to go public with her job search
51
171640
2736
သူမရဲ့ အလုပ်ရှာတာကို လူတိုင်းသိအောင်လုပ်ဖို့လိုပြီး
02:54
and tell everyone she knew about her interest in returning to work.
52
174400
3840
အလုပ်ပြန်ဝင်ဖို့ စိတ်ဝင်စားမှုအကြောင်း သူမသိတာကို လူတိုင်းကိုပြောပြဖို့ပါ။
02:58
I also told her, "You are going to have a lot of conversations
53
178680
3776
ပြောသေးတာက "ဘယ်ကိုမှ မရောက်တဲ့ စကားပြောဆိုတာတွေ
03:02
that don't go anywhere.
54
182480
1576
အများကြီး မင်းမှာရှိလိမ့်မယ်၊
03:04
Expect that, and don't be discouraged by it.
55
184080
3256
ဒါတော့ မျှော်လင့်ထားပါ၊ ဒါနဲ့ စိတ်ဓာတ်မကျသွားနဲ့။
03:07
There will be a handful
56
187360
1576
ဒါက နောက်ဆုံးမှာ အလုပ်
03:08
that ultimately lead to a job opportunity."
57
188960
2840
အခွင့်အလမ်းဆီကို ဦးတည်တဲ့ လက်တစ်ဆုပ်စာ ရှိလာမယ်လေ။"
03:12
I'll tell you what happened with Tracy in a little bit,
58
192680
2616
Tracy နဲ့ ဖြစ်ပျက်ခဲ့တာကို နည်းနည်း လေး ပြောပြပါမယ်။
03:15
but I want to share with you a discovery that I made
59
195320
2429
ဒါပေမဲ့ အချိန်ပြည့် အလုပ်အင်အားစုကထွက်ပြီး
03:17
when I was returning to work
60
197773
1723
ကိုယ်တိုင် ၁၁ နှစ်တာ
03:19
after my own career break of 11 years out of the full-time workforce.
61
199520
4096
အလုပ်နားပြီးတဲ့နောက်မှာ ကျွန်မ တွေ့ရှိခဲ့တာတစ်ခုကို မျှဝေချင်တာပါ။
03:23
And that is, that people's view of you is frozen in time.
62
203640
5240
ပြီးတော့ ဒါက လူတွေက သင့်ကို မြင်ကြတဲ့ အချိန်ထဲမှာ အေးခဲနေတာပါ။
03:29
What I mean by this is, when you start to get in touch with people
63
209320
3656
ဒါရဲ့ ဆိုလိုချက်က လူတွေနဲ့ စတင် အဆက်အသွယ်ရပြီး
03:33
and you get back in touch with those people from the past,
64
213000
2736
အတိတ်က လူတွေနဲ့ အဆက်အသွယ် ပြန်ရတဲ့အခါမှာပါ။
03:35
the people with whom you worked or went to school,
65
215760
3256
သင်နဲ့အတူ အလုပ်လုပ်ခဲ့တဲ့ (သို့) ကျောင်းတက်ခဲ့တဲ့ သူတွေပေါ့။
03:39
they are going to remember you as you were
66
219040
2736
သူတို့ဟာ သင် အလုပ်မနားခင်ကအတိုင်း
03:41
before your career break.
67
221800
1816
မှတ်မိတော့မှာလေ။
03:43
And that's even if your sense of self has diminished over time,
68
223640
3496
အချိန်ကြာတော့ သင့်ပင်ကိုယ် အသိက ယုတ်လျော့သွားပြီဆိုတာတောင်
03:47
as happens with so many of us
69
227160
2096
ကျွန်မတို့ အများအြပား ကြုံရသလို
03:49
the farther removed we are from our professional identities.
70
229280
3896
အတတ်ပညာပိုင်း လက္ခဏာတွေကနေ ပိုပြီး ကွဲပြားသွားတာတောင်ပါ။
03:53
So for example, you might think of yourself
71
233200
2696
ဒီတော့ ဥပမာအနေနဲ့ သင့်ကိုယ်သင် ဒီလိုပုံပေါက်နေတဲ့
03:55
as someone who looks like this.
72
235920
1480
လူတစ်ဦးလို ထင်ကောင်းထင်မိမယ်။
03:57
This is me, crazy after a day of driving around in my minivan.
73
237800
4296
ဒါက ကျွန်မပဲ။ မှန်လုံကားလေးမောင်းပြီး နောက်တစ်ရက်မှာ အရူးထနေတာလေ။
04:02
Or here I am in the kitchen.
74
242120
2200
ဒါမှမဟုတ် ဒီမှာ မီးဖိုချောင်ထဲမှာလေ။
04:04
But those people from the past,
75
244760
2536
ဒါပေမဲ့ ဒီ အတိတ်က လူတွေက
04:07
they don't know about any of this.
76
247320
2216
ဒီအကြောင်း ဘာမှ မသိကြဘူး။
04:09
They only remember you as you were,
77
249560
2536
သင်ဖြစ်ခဲ့တာကိုပဲ မှတ်မိကြတာ၊
04:12
and it's a great confidence boost to be back in touch with these people
78
252120
4176
ဒါဟာ ဒီလူတွေနဲ့ ပြန်ဆက်သွယ်ဖို့ တကယ့် ယုံကြည်ချက် မြှင့်တင်မှုတစ်ခုဖြစ်ပြီး
04:16
and hear their enthusiasm about your interest in returning to work.
79
256320
3640
သင်အလုပ်ပြန်ဝင်တာ စိတ်ဝင်စားတဲ့ အကြောင်း သူတို့ရဲ့ တက်ကြွမှုကို သိရတာပါ။
04:21
There's one more thing I remember vividly from my own career break.
80
261440
4096
ကိုယ်ပိုင် အလုပ်နားတာကနေ ရှင်းရှင်းကြီး မှတ်မိနေတဲ့ နောက်တစ်ခုရှိသေးတယ်။
04:25
And that was that I hardly kept up with the business news.
81
265560
3375
ဒါက ကျွန်မဟာ စီးပွားရေး သတင်းတွေနဲ့ အဆက်အသွယ် မရှိသလောက်ပါ။
04:28
My background is in finance,
82
268959
1617
ကျွန်မရဲ့ နောက်ခံက ဘဏ္ဍာရေးပါ၊
04:30
and I hardly kept up with any news
83
270600
2416
ကလေး လေးငယ်ယောက်ကို ပြုစုရင်း အိမ်မှာနေတော့
04:33
when I was home caring for my four young children.
84
273040
2936
စီးပွားရေး သတင်းတွေနဲ့ အဆက်အသွယ် မရှိသလောက်ပါ။
04:36
So I was afraid I'd go into an interview
85
276000
3376
ဒါကြောင့် လန့်မိတာက လူတွေ့ဝင်ရမှာနဲ့
04:39
and start talking about a company that didn't exist anymore.
86
279400
3360
မရှိတော့တဲ့ ကုမ္ပဏီတွေ အ​ကြောင်းကို စပြောမိမှာကိုပေါ့။
04:43
So I had to resubscribe to the Wall Street Journal
87
283200
3536
ဒါကြောင့် Wall Street Journal ပြန်မှာရပြီး
04:46
and read it for a good six months cover to cover before I felt
88
286760
3456
တစ်ဖန် စီးပွားရေးလောကမှာ ဖြစ်ပျက်နေ တာကို ကိုင်တွယ်ခဲ့ သလိုမျိုး
04:50
like I had a handle on what was going on in the business world again.
89
290240
3920
ခံစားမိတဲ့အထိ ခြောက်လလောက် ကောင်းကောင်း ဖတ်လိုက်တယ်။
04:55
I believe relaunchers are a gem of the workforce,
90
295880
3656
တစ်ကျော့ပြန်တွေဟာ အလုပ်အင်အားစုရဲ့ ရတနာတစ်ပါးလို့ ယုံကြည်မိကာ
04:59
and here's why.
91
299560
1736
အကြောင်းကတော့ ဒီမှာပါ။
05:01
Think about our life stage:
92
301320
1816
ဘဝရဲ့ အဆင့်တွေကို တွေးပါ။
05:03
for those of us who took career breaks for childcare reasons,
93
303160
3656
ကလေး အကြောင်းပြချက် အတွက် အလုပ်နားတဲ့ ကျွန်မတို့အတွက်
05:06
we have fewer or no maternity leaves.
94
306840
1976
သားဖွားခွင့် ပိုနည်းတာ (သို့) မရတာပါ။
05:08
We did that already.
95
308840
1496
ဒါကို ရှိနှင့်ပြီးပါပြီ။
05:10
We have fewer spousal or partner job relocations.
96
310360
3336
ခင်ပွန်း (သို့) အဖော် နေရာပြောင်းတာ ပိုနည်းပါတယ်။
05:13
We're in a more settled time of life.
97
313720
2456
ဘဝထဲမှာ ပိုအခြေကျတယ်။
05:16
We have great work experience.
98
316200
1816
ကြီးမားတဲ့ အလုပ် အတွေ့အကြုံရှိတယ်။
05:18
We have a more mature perspective.
99
318040
2016
ပိုရင့်ကျက်တဲ့ အမြင်ရှိတယ်။
05:20
We're not trying to find ourselves at an employer's expense.
100
320080
3576
အလုပ်ရှင်ရဲ့ ကုန်ကျစရိတ်မှာ ကိုယ့် ကိုယ်ကို ရှိနေဖို့ ကြိုးစားမနေဘူး။
05:23
Plus we have an energy, an enthusiasm about returning to work
101
323680
4216
ဒါ့အပြင် အလုပ်ပြန်ဝင်ဖို့ စွမ်းအင်၊ စိတ်ထက်သန်မှုရှိတယ်၊
05:27
precisely because we've been away from it for a while.
102
327920
2920
တိတိကျကျဆို ကာလတစ်ခုအကြာ ဒါနဲ့ ဝေးနေတာကြောင့်ပါ။
05:31
On the flip side, I speak with employers,
103
331600
2616
အခြားတစ်ဖက်မှာ အလုပ်ရှင်တွေနဲ့ စကားပြောကြည့်တော့
05:34
and here are two concerns that employers have
104
334240
2536
တစ်ကျော့ပြန်တွေကို ခန့်ထားတာနဲ့ ပတ်သက်ပြီး
05:36
about hiring relaunchers.
105
336800
1896
အလုပ်ရှင်တွေမှာ ပူပန်မှုနှစ်ခုရှိတယ်။
05:38
The first one is, employers are worried that relaunchers
106
338720
3056
ပထမတစ်ခုက တစ်ကျော့ပြန်တွေဟာ နည်းပညာပိုင်း ခေတ်နောက်ကျတာကို
05:41
are technologically obsolete.
107
341800
2040
အလုပ်ရှင်တွေ ပူပန်ကြတယ်။
05:44
Now, I can tell you,
108
344400
1256
ကဲ ကျွန်မ ပြောနိုင်ပါတယ်၊
05:45
having been technologically obsolete myself at one point,
109
345680
3576
ကျွန်မကိုယ်တိုင် တစ်ချိန်မှာတော့ နည်းပညာ ပိုင်း ခေတ်နောက်ကျနေတာပါ။
05:49
that it's a temporary condition.
110
349280
1680
ဒါက ယာယီ အခြေအနေတစ်ခုပါ။
05:51
I had done my financial analysis so long ago that I used Lotus 1-2-3.
111
351520
6136
Lotus 1-2-3 သုံးခဲ့တဲ့ ဘဏ္ဍာရေး စိစစ်ချက် အတော်ကြာက လုပ်ခဲ့ဖူးတယ်။
05:57
I don't know if anyone can even remember back that far,
112
357680
2936
ဒီလောက် အဝေးကြီး ဘယ်သူ မှတ်မိနိုင်လဲတော့ မသိဘူး။
06:00
but I had to relearn it on Excel.
113
360640
2216
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတော့ Excel မှာ ပြန်သင်လိုက်ရတယ်။
06:02
It actually wasn't that hard. A lot of the commands are the same.
114
362880
3080
ဒါက ဒီလောက်မခက်ပါဘူး။ ညွှန်ကြားချက် အတော်များများကတူပါတယ်။
06:06
I found PowerPoint much more challenging,
115
366600
2216
PowerPoint က အများကြီး စိန်ခေါ်မှု ပိုရှိတယ်။
06:08
but now I use PowerPoint all the time.
116
368840
2160
အခုတော့ PowerPoint တစ်ချိန်လုံး သုံးတယ်။
06:11
I tell relaunchers that employers expect them to come to the table
117
371960
4656
တစ်ကျော့ပြန်တွေကို ပြောပြတာက အလုပ်ရှင် တွေက သူတို့တို အခြေခံ ရုံးပိုင်း စီမံမှု
06:16
with a working knowledge of basic office management software.
118
376640
3496
ဆောဖ်ဝဲရဲ့ အလုပ်တဲ့ အသိပညာနဲ့ စားပွဲကို လာဖို့ မျှော်လင့်တာလို့။
06:20
And if they're not up to speed,
119
380160
1736
သူတို့အနေနဲ့ အြမန်မရရင်
06:21
then it's their responsibility to get there.
120
381920
2376
ရဖို့ကတော့ သူတို့တာဝန်ပါ။
06:24
And they do.
121
384320
1200
သူတို့ လုပ်ကြပါတယ်။
06:25
The second area of concern that employers have about relaunchers
122
385960
3616
တစ်ကျော့ပြန်တွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး အလုပ်ရှင်တွေ ပူပန်တဲ့ ဒုတိယ အပိုင်းက
06:29
is they're worried that relaunchers don't know what they want to do.
123
389600
3200
တစ်ကျော့ပြန်တွေဟာ သူတို့လုပ်ချင်တာကို မသိမှာကို စိုးရိမ်ကြတယ်။
06:33
I tell relaunchers that they need to do the hard work
124
393440
3216
တစ်ကျော့ပြန်တွေကို ပြောပြတာက အလုပ်နားစဉ်အတွင်း
06:36
to figure out whether their interests and skills have changed
125
396680
3496
သူတို့ရဲ့ စိတ်ဝင်စားမှုတွေနဲ့ ကျွမ်းကျင်မှုတွေ ပြောင်းသွားတယ်၊
06:40
or have not changed
126
400200
1576
မပြောင်းသွားဘူးဆိုတာကို
06:41
while they have been on career break.
127
401800
1816
ကြိုးစား မှန်းဆကြဖို့ဖို့လိုတယ်လို့ပါ။
06:43
That's not the employer's job.
128
403640
2256
ဒါက အလုပ်ရှင်အလုပ်မဟုတ်ဘူး။
06:45
It's the relauncher's responsibility to demonstrate to the employer
129
405920
4576
သူတို့ဟာ အများဆုံး တန်ဘိုးကို ထပ်ဖြည့် နိုင်တယ်ဆိုတာ အလုပ်ရှင်ကို ပြသဖို့က
06:50
where they can add the most value.
130
410520
1920
တစ်ကျော့ပြန်တွေရဲ့ တာဝန်ပါ။
06:54
Back in 2010 I started noticing something.
131
414560
3280
၂၀၁၀ ကိုပြန်ကြည့်တော့ တစ်ခုခု စသတိထားမိခဲ့တယ်။
06:58
I had been tracking return to work programs since 2008,
132
418400
4136
၂၀၀၈ ကတည်းက အလုပ်ခွင်ပြန်ဝင်တဲ့ ပရိုဂရမ်ကို ခြေရာခံနေခဲ့ပြီး
07:02
and in 2010, I started noticing
133
422560
3296
၂၀၁၀ မှာ ရေတို အခပေး အလုပ်
07:05
the use of a short-term paid work opportunity,
134
425880
3896
အခွင့်အလမ်းရဲ့ အသုံးကို စသတိထားမိတယ်၊
07:09
whether it was called an internship or not,
135
429800
2456
ဒါကို အလုပ်သင်လို့ ခေါ်တာ၊ မခေါ်တာထက်
07:12
but an internship-like experience,
136
432280
2336
အတွေ့အကြုံလို အလုပ်သင်ဟာတစ်ယောက်ဟာ
07:14
as a way for professionals to return to work.
137
434640
3136
အလုပ်ပြန်ဝင်ဖို့ ပညာရှင်တွေရဲ့ နည်းလမ်းတစ်ခုပါ။
07:17
I saw Goldman Sachs and Sara Lee
138
437800
2776
Goldman Sachs နဲ့ Sara Lee တို့
07:20
start corporate reentry internship programs.
139
440600
3296
ပြန်ဝင်တဲ့ အလုပ်သင် ပရိုဂရမ်တွေမှာ စတင် ပူးပေါင်းတာ တွေ့မိတယ်။
07:23
I saw a returning engineer, a nontraditional reentry candidate,
140
443920
4440
ပြန်ဝင်တဲ့ အင်ဂျင်နီယာတစ်ဦး၊ အစဉ်အလာ မဟုတ် ပြန်ဝင်တဲ့ အလောင်းအလျာတစ်ဦး
07:29
apply for an entry-level internship program in the military,
141
449120
3816
စစ်တပ်မှာ ဝင်ခွင့် အဆင့် အလုပ်သင် ပရိုဂရမ်အတွက် လျှောက်ပြီး
07:32
and then get a permanent job afterward.
142
452960
2360
နောက်မှ အမြဲတမ်းအလုပ် တစ်ခုရသွားတာ တွေ့မိတယ်။
07:35
I saw two universities integrate internships
143
455880
3696
တက္ကသိုလ် နှစ်ခုဟာ အလုပ်သင်တွေကို အလုပ်အကိုင်အတွင်း စီမံခန့်ခွဲရေး
07:39
into mid-career executive education programs.
144
459600
3040
ပညာရေး ပရိုဂရမ်အြဖစ် ပေါင်းသွားတာ တွေ့ရတယ်။
07:43
So I wrote a report about what I was seeing,
145
463200
2816
ဒီတော့ ကျွန်မတွေ့နေတာတွေအကြောင်း အစီရင်ခံစာတစ်စောင်ရေးပြီး
07:46
and it became this article for Harvard Business Review
146
466040
2976
ဒါက Harvard Business Review အတွက် "အသက် ၄၀ အလုပ်သင်" ခေါ်တဲ့
07:49
called "The 40-Year-Old Intern."
147
469040
1896
ဒီဆောင်းပါးဖြစ်လာတယ်။
07:50
I have to thank the editors there for that title,
148
470960
2616
အဲဒီက စာတည်းတွေကို ဒီခေါင်းစဉ်နဲ့ ဒီသရုပ်ဖော်ပုံအတွက်ပါ
07:53
and also for this artwork
149
473600
1376
ကျေးဇူးတင်ရမှာပါ။
07:55
where you can see the 40-year-old intern in the midst of all the college interns.
150
475000
4336
အဲဒီမှာ ကောလိပ် အလုပ်သင်တွေကြားမှာ အသက် ၄၀ အလုပ်သင်ကိုတွေ့နိုင်တယ်လေ။
07:59
And then, courtesy of Fox Business News,
151
479360
3176
ဒီနောက် Fox Business News ရဲ့ ကျေးဇူးနဲ့
08:02
they called the concept "The 50-Year-Old Intern."
152
482560
3176
ဒီစိတ်ကူးကို "အသက် ၅၀ အလုပ်သင်" လို့ ခေါ်ခဲ့တယ်။
08:05
(Laughter)
153
485760
3816
(ရယ်သံများ)
08:09
So five of the biggest financial services companies
154
489600
3856
ဒါနဲ့ ဘဏ္ဍာရေးဝန်ဆောင်မှု ကုမ္ပဏီကြီးတွေအနက် ငါးခုမှာ
08:13
have reentry internship programs for returning finance professionals.
155
493480
4136
ဘဏ္ဍာရေး ပညာရှင်တွေ စုစောင်းဖို့ ပြန်ဝင်တဲ့အလုပ်သင်ပရိုဂရမ်တွေ ရှိကြတယ်။
08:17
And at this point, hundreds of people have participated.
156
497640
3296
အဲဒီအခိုက်မှာ ရာနဲ့ချီတဲ့ လူတွေ ပါဝင်ကြတယ်။
08:20
These internships are paid,
157
500960
1776
ဒီအလုပ်သင်တွေက လစာရပြီး
08:22
and the people who move on to permanent roles
158
502760
2736
အမြဲတမ်း အလုပ်တွေထိ တိုးသွားသူတွေဟာ
08:25
are commanding competitive salaries.
159
505520
2680
အသာစီးရတဲ့ အြပိုင်အဆိုင် လစာတွေပါ။
08:28
And now, seven of the biggest engineering companies
160
508680
3456
အခုတော့ အကြီးဆုံး အင်ဂျင်နီယာ ကုမ္ပဏီတွေအနက် ခုနှစ်ဟာ
08:32
are piloting reentry internship programs for returning engineers
161
512160
4296
Society of Women Engineers နဲ့ အတူ ပဏာမ ခြေလှမ်းအဖြစ်
08:36
as part of an initiative with the Society of Women Engineers.
162
516480
3720
ပြန်ဝင်တဲ့အလုပ်သင်ပရိုဂရမ်တွေ ရှေ့ပြေးစမ်းသပ်နေပါတယ်။
08:41
Now, why are companies embracing the reentry internship?
163
521560
3840
ကဲ ဘာလို့ ကုမ္ပဏီတွေဟာ ပြန်ဝင်တဲ့ အလုပ်သင်ကို လက်ခံယုံကြည်နေတာလဲ။
08:46
Because the internship allows the employer
164
526440
2976
အကြောင်းကတော့ အလုပ်သင်ဟာ အလုပ်ရှင်ကို
08:49
to base their hiring decision on an actual work sample
165
529440
4016
သူတို့ရဲ့ ငှားရမ်းတဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်ကို လူ တွေ့မေးမြန်းမှု တစ်သီကြီးအစား ရိုးစင်းတဲ့
08:53
instead of a series of interviews,
166
533480
2055
တကယ့် အလုပ်ကို အခြေခံခွင့် ပေးပြီး
08:55
and the employer does not have to make that permanent hiring decision
167
535559
3737
အလုပ်ရှင်ဟာ အလုပ်သင်ကာလ မပြီးမချင်း အြမဲ ငှားရမ်းတဲ့
08:59
until the internship period is over.
168
539320
2800
ဆုံးဖြတ်ချက် ချစရာ မလိုတာကြောင့်ပါ။
09:02
This testing out period removes the perceived risk
169
542640
3896
ဒီစစ်ဆေးခြင်း ကာလဟာ တစ်ချို့ မန်နေဂျာတွေ တစ်ကျော့ပြန်တွေကို
09:06
that some managers attach to hiring relaunchers,
170
546560
3576
ငှားရာမှာ စွဲနေတဲ့ တွေးဆထားတဲ့ ဘေးရန်ကို ဖယ်ရှားပြီး သူတို့ဟာ
09:10
and they are attracting excellent candidates
171
550160
2656
ကြီးကျယ်တဲ့ အငှားတွေအဖြစ် ပြောင်းသွားသူ ထူးကဲတဲ့
09:12
who are turning into great hires.
172
552840
1840
တစ်ကျော့ပြန်တွေကို စိတ်ဝင်စားသွားတယ်။
09:15
Think about how far we have come.
173
555240
1960
ကျွန်မတို့ ဘယ်လောက် ခရီးရောက်တာ တွေးပါ။
09:17
Before this, most employers were not interested
174
557560
2976
ဒါမတိုင်မီက အလုပ်ရှင်အများက တစ်ကျော့ပြန်တွေ
09:20
in engaging with relaunchers at all.
175
560560
2336
ပါဝင်ဖို့ လုံးဝ စိတ်မဝင်စားခဲ့ကြဘူး။
09:22
But now, not only are programs being developed
176
562920
3496
အခုတော့ အထူးသဖြင့် စိတ်ထဲမှာ တစ်ကျော့ပြန်တွေနဲ့အတူ
09:26
specifically with relaunchers in mind,
177
566440
2536
ပရိုဂရမ်တွေ ဖွံ့ဖြိုးနေတာတင်မက
09:29
but you can't even apply for these programs
178
569000
2496
သင့် ကိုယ်ရေးမှတ်တမ်းမှာ အဟ မရှိဘူးဆိုရင်
09:31
unless you have a gap on your résumé.
179
571520
2680
ဒီပရိုဂရမ်တွေကို လျှောက်လို့မရဘူးလေ။
09:34
This is the mark of real change,
180
574840
2096
ဒါက စစ်မှန်တဲ့ အဖွဲ့အစည်း ပြောင်းလဲမှုရဲ့
09:36
of true institutional shift,
181
576960
2256
တကယ့် ပြောင်းလဲမှုရဲ့ အမှတ်အသားပါ၊
09:39
because if we can solve this problem for relaunchers,
182
579240
3536
အကြောင်းက တစ်ကျော့ပြန်တွအတွက် ဒီပြဿနာကို ဖြေရှင်းနိုင်တယ်ဆိုရင်
09:42
we can solve it for other career transitioners too.
183
582800
3296
အခြား အလုပ်အကိုင် ကူးပြောင်းသူတွေ အတွက်ပါ ဖြေရှင်းပေးနိုင်ပါတယ်။
09:46
In fact, an employer just told me
184
586120
1936
တကယ်က အလုပ်ရှင်တစ်ဦး ပြောဖူးတာက
09:48
that their veterans return to work program
185
588080
2496
သူတို့ ဝန်ထမ်းဟောင်းတွေ အလုပ်ပြန်ဝင်တာဟာ
09:50
is based on their reentry internship program.
186
590600
3376
သူတို့ရဲ့ ပြန်ဝင်တဲ့ အလုပ်သင် ပရိုဂရမ်မှာ အခြေခံပါတယ်တဲ့။
09:54
And there's no reason why there can't be a retiree internship program.
187
594000
5016
အြငိမ်းစာ အလုပ်သင် ပရိုဂရမ် မရှိနိုင်တဲ့ အကြောင်းရင်း မရှိပါဘူး။
09:59
Different pool, same concept.
188
599040
2480
လူစုမတူပေမဲ့ စိတ်ကူးက အတူတူပါ။
10:02
So let me tell you what happened with Tracy Shapiro.
189
602400
2456
ဒီတော့ Tracy Shapiro ဖြစ်ပုံကို ပြောပါရစေ။
10:04
Remember that she had to tell everyone she knew
190
604880
2576
သူမဟာ အလုပ်ပြန်ဝင်ဖို့ သူမရဲ့ စိတ်ဝင်စားမှုကို
10:07
about her interest in returning to work.
191
607480
2000
လူတိုင်းကို ပြောပြဖို့လိုတာကို သတိရပါ။
10:09
Well, one critical conversation with another parent in her community
192
609800
4176
ကဲ သူမ အသိုင်းအဝိုင်းထဲက အြခား မိဘတစ်ဦး နဲ့ အရေးပါတဲ့ ပြောဆိုမှုတစ်ခုက Tracy အတွက်
10:14
led to a job offer for Tracy,
193
614000
2096
အလုပ်တစ်ခု ကမ်းလှမ်းဖို့ ဖြစ်သွားတယ်။
10:16
and it was an accounting job in a finance department.
194
616120
2776
ဒါက ဘဏ္ဍာရေး ဌာနက စာရင်းကိုင် အလုပ်ပါ။
10:18
But it was a temp job.
195
618920
1320
ဒါပေမဲ့ ယာယီ အလုပ်ပါ။
10:20
The company told her there was a possibility
196
620800
2456
ကုမ္ပဏီက သူမကို ပြောတာက ဒါက ပိုကောင်းတာ
10:23
it could turn into something more, but no guarantees.
197
623280
3536
တစ်ခုခုကို ပြောင်းလဲနိုင်ခြေရှိတယ်၊ အာမခံတော့ မရှိဘူးတဲ့။
10:26
This was in the fall of 2011.
198
626840
2360
အချိန်က ၂၀၁၁ ဆောင်းဦးပါ။
10:29
Tracy loved this company, and she loved the people
199
629720
3016
Tracy က ဒီကုမ္ပဏီကို ကြိုက်တယ်၊ လူတွေကို ကြိုက်တယ်။
10:32
and the office was less than 10 minutes from her house.
200
632760
3056
ရုံးက အိမ်ကနေ ၁၀ မိနစ်တောင် မရှိဘူး။
10:35
So even though she had a second job offer
201
635840
2216
ဒါနဲ့ အြမဲတမ်း အချိန်ပြည့် အလုပ်အတွက်
10:38
at another company for a permanent full-time role,
202
638080
2896
အြခားကုမ္ပဏီက ဒုတိယ ကမ်းလှမ်းမှုရှိတာတောင်မှ
10:41
she decided to take her chances with this internship
203
641000
3216
ဒီအလုပ်သင်နဲ့ စွန့်စားဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်ပြီး
10:44
and hope for the best.
204
644240
1760
အကောင်းဆုံးကို မျှော်လင့်လိုက်တယ်။
10:47
Well, she ended up blowing away all of their expectations,
205
647320
3056
အင်း သူမရဲ့ မျှော်လင့်ချက်တွေ အားလုံး အရာထင်ရင်း အဆုံးသတ်သွားတယ်၊
10:50
and the company not only made her a permanent offer
206
650400
2496
ကုမ္ပဏီဟာ ၂၀၁၂ အစမှာ သူမကို ရုံးမှာ
10:52
at the beginning of 2012,
207
652920
2096
အမြဲတမ်းခန့်တာတင်မက
10:55
but they made it even more interesting and challenging,
208
655040
2616
ပိုစိတ်ဝင်စားပြီး စိန်ခေါ်မှုရှိ အောင်တောင် လုပ်ခဲ့တယ်၊
10:57
because they knew what Tracy could handle.
209
657680
2120
အကြောင်းက Tracy ကိုင်တွယ်နိုင်တာ သိကြတာကိုး။
11:00
Fast forward to 2015,
210
660400
2456
၂၀၁၅ ကို အြမန်ကျော်ရအောင်။
11:02
Tracy's been promoted.
211
662880
1576
Tracy ရာထူးတိုးခံရတယ်။
11:04
They've paid for her to get her MBA at night.
212
664480
2416
ညဖက်မှာ MBA ယူဖို့ သူမအတွက် လစာပေးတယ်။
11:06
She's even hired another relauncher to work for her.
213
666920
3320
သူမအတွက် အလုပ်လုပ်ဖို့ နောက်တစ်ကျော့ပြန် တစ်ယောက်တောင် ခန့်လိုက်တယ်။
11:11
Tracy's temp job was a tryout,
214
671840
3376
Tracy ရဲ့ ယာယီအလုပ်က အလုပ်သင်တစ်ခုလို
11:15
just like an internship,
215
675240
1656
အားစမ်းမှုတစ်ခုဖြစ်ပြီး
11:16
and it ended up being a win for both Tracy and her employer.
216
676920
5240
Tracy နဲ့ အလုပ်ရှင် နှစ်ရပ်လုံးအတွက် အနိုင်တစ်ခုအဖြစ် အဆုံးသတ်သွားတယ်လေ။
11:23
Now, my goal is to bring the reentry internship concept
217
683600
4376
ကဲ ကျွန်မ ရည်မှန်းချက်က ပြန်ဝင်တဲ့ အလုပ်သင် စိတ်ကူးကို
11:28
to more and more employers.
218
688000
2736
ပိုပိုများတဲ့ အလုပ်ရှင်တွေဆီ ဆောင်ကြဉ်းပေးဖို့ပါ။
11:30
But in the meantime,
219
690760
1816
ဒါပေမဲ့ တစ်ချိန်တည်းမှာ
11:32
if you are returning to work after a career break,
220
692600
3216
သင်တို့ဟာ အလုပ်ကနားပြီး အလုပ်ခွင်ပြန်ဝင်မှာဆိုရင်
11:35
don't hesitate to suggest an internship or an internship-like arrangement
221
695840
6016
ပုံမှန် ပြန်ဝင်တဲ့ အလုပ်သင် ပရိုဂရမ် မရှိတဲ့ အလုပ်ရှင်တစ်ဦးကို
11:41
to an employer that does not have a formal reentry internship program.
222
701880
5616
အလုပ်သင် (သို့) အလုပ်သင်လို အစီအစဉ်တစ်ခု အကြံပြုဖို့ မနှောင့်နှေးကြပါနဲ့။
11:47
Be their first success story,
223
707520
2296
သူတို့ရဲ့ ပထမဆုံးအောင်မြင်မှု ဇာတ်လမ်းဖြစ်စေပြီး
11:49
and you can be the example for more relaunchers to come.
224
709840
3640
သင်ဟာ ပိုများတဲ့ တစ်ကျာ့ပြန်တွေ လာစေဖို့ နမူနာဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
11:53
Thank you.
225
713920
1216
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
11:55
(Applause)
226
715160
5165
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7