How to get back to work after a career break | Carol Fishman Cohen

227,524 views ・ 2016-04-13

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Matouš Melecký Korektor: Anna Kotábová
00:14
People returning to work after a career break:
0
14280
3536
Lidé se vracejí do práce po přerušení kariéry.
00:17
I call them relaunchers.
1
17840
2176
Říkám jim navrátilci.
00:20
These are people who have taken career breaks for elder care,
2
20039
3857
Jsou to lidé, kteří si dali pracovní pauzu kvůli péči o starší,
00:23
for childcare reasons,
3
23920
1816
kvůli dětem,
00:25
pursuing a personal interest
4
25760
1696
stíhání osobního zájmu,
00:27
or a personal health issue.
5
27480
2200
nebo kvůli svému zdravotnímu stavu.
00:30
Closely related are career transitioners of all kinds:
6
30160
3376
Tyto pauzy jsou spojeny s profesemi v rozmanitých odvětvích:
00:33
veterans, military spouses,
7
33560
2336
veteráni, vojenští manželé,
00:35
retirees coming out of retirement
8
35920
2416
důchodci vracející se z důchodu
00:38
or repatriating expats.
9
38360
1720
či navracející se patrioti.
00:41
Returning to work after a career break is hard
10
41760
2935
Návrat do práce po pracovní pauze je náročný,
00:44
because of a disconnect between the employers
11
44720
3016
protože jsou přerušeny vazby mezi zaměstnavateli
00:47
and the relaunchers.
12
47760
1896
a navrátilci.
00:49
Employers can view hiring people with a gap on their resume
13
49680
3976
Zaměstnavatelé mohou nahlížet na najímání lidí s mezerou ve svém životopise,
00:53
as a high-risk proposition,
14
53680
2096
jako na vysoce rizikový krok
00:55
and individuals on career break can have doubts about their abilities
15
55800
3856
a stejně tak navrátilci mohou pochybovat o své schopnosti
00:59
to relaunch their careers,
16
59680
1576
znova rozjet kariéru.
01:01
especially if they've been out for a long time.
17
61280
2320
Obzvlášť pokud byli mimo po dlouho.
01:04
This disconnect is a problem that I'm trying to help solve.
18
64320
4760
Toto odloučení je problém, který se snažím pomáhat řešit.
01:09
Now, successful relaunchers are everywhere and in every field.
19
69640
4520
Věřte nebo ne, navrátilci jsou všude. V každé oblasti.
01:14
This is Sami Kafala.
20
74680
1736
Tohle je Sami Kafala.
01:16
He's a nuclear physicist in the UK
21
76440
2736
Je nukleárním fyzikem v U.K.,
01:19
who took a five-year career break to be home with his five children.
22
79200
3920
který si dal pětiletou kariérní přestávku, aby byl doma se svými pěti dětmi.
01:24
The Singapore press recently wrote about nurses returning to work
23
84160
3936
Singapurský tisk nedávno napsal o zdravotních sestrách vracejících se zpět
01:28
after long career breaks.
24
88120
2056
po dlouhé kariérní pauze.
01:30
And speaking of long career breaks,
25
90200
2016
Když mluvíme o dlouhých pauzách,
01:32
this is Mimi Kahn.
26
92240
1280
toto je Mimi Kahn.
01:34
She's a social worker in Orange County, California,
27
94120
3176
Je sociální pracovnice v Orange County v Kalifornii,
01:37
who returned to work in a social services organization
28
97320
3336
která se vrátila k práci v sociální organizaci
01:40
after a 25-year career break.
29
100680
2776
po 25 letech přestávky.
01:43
That's the longest career break that I'm aware of.
30
103480
2360
To je vůbec nejdelší pauza, o které vím.
01:46
Supreme Court Justice Sandra Day O'Connor
31
106280
2536
Soudkyně nejvyššího soudu Sandra Day O'Connor
01:48
took a five-year career break early in her career.
32
108840
2840
si dala pětiletou přestávku v počátcích kariéry.
01:52
And this is Tracy Shapiro, who took a 13-year career break.
33
112720
4200
A toto je Tracy Shapiro, která si dala 13 let pauzu.
01:57
Tracy answered a call for essays by the Today Show
34
117400
3936
Odpověděla na žádost o napsání eseje pod záštitou Today Show,
02:01
from people who were trying to return to work
35
121360
2416
od lidí, kteří se snažili vrátit zpět do práce,
02:03
but having a difficult time of it.
36
123800
1840
ale měli s tím problémy.
02:06
Tracy wrote in that she was a mom of five who loved her time at home,
37
126160
4456
Tracy napsala ve své práci, že jako matka pěti dětí milovala být doma,
02:10
but she had gone through a divorce and needed to return to work,
38
130640
3536
ale prošla rozvodem a cítila potřebu vrátit se k práci.
02:14
plus she really wanted to bring work back into her life
39
134200
2936
Opravdu chtěla, aby se práce znovu stala součástí jejího života
02:17
because she loved working.
40
137160
1640
protože ten pocit milovala.
02:19
Tracy was doing what so many of us do
41
139520
2576
Tracy dělala to co mnoho z nás,
02:22
when we feel like we've put in a good day in the job search.
42
142120
3736
když máme dobrý pocit ze dne, kdy jsme si sháněli pracovní pozici.
02:25
She was looking for a finance or accounting role,
43
145880
2976
Hledala ve finančním sektoru nebo v účetnictví
02:28
and she had just spent the last nine months
44
148880
2696
a strávila devět měsíců
02:31
very diligently researching companies online
45
151600
3296
velmi pilným průzkumem společností online.
02:34
and applying for jobs with no results.
46
154920
2760
Následně se o několik pozic neúspěšně ucházela.
02:38
I met Tracy in June of 2011,
47
158120
3736
Potkala jsem Tracy v Červnu 2011
02:41
when the Today Show asked me if I could work with her
48
161880
3536
když mne Today Show oslovila, zda bych s ní mohla pracovat
02:45
to see if I could help her turn things around.
49
165440
2160
a pomohla jí některé věci změnit.
02:48
The first thing I told Tracy was she had to get out of the house.
50
168160
3456
První věc, kterou jsem Tracy řekla byla, že musí vypadnout z domu.
02:51
I told her she had to go public with her job search
51
171640
2736
Jít hledat práci mezi lidi
02:54
and tell everyone she knew about her interest in returning to work.
52
174400
3840
a říci každému o jejím zájmu vrátit se do práce.
02:58
I also told her, "You are going to have a lot of conversations
53
178680
3776
Také jsem ji řekla, že ji čeká mnoho konverzací,
03:02
that don't go anywhere.
54
182480
1576
které nikam nepovedou.
03:04
Expect that, and don't be discouraged by it.
55
184080
3256
Aby s tím počítala a nenechala se tím odradit.
03:07
There will be a handful
56
187360
1576
Několik málo z nich
03:08
that ultimately lead to a job opportunity."
57
188960
2840
ale nakonec povede k pracovní příležitosti.
03:12
I'll tell you what happened with Tracy in a little bit,
58
192680
2616
Povím vám za chvilinku, jak to s Tracy bylo.
03:15
but I want to share with you a discovery that I made
59
195320
2429
Nyní vám řeknu o objevu, který jsem učinila,
03:17
when I was returning to work
60
197773
1723
během jedné cesty z práce.
03:19
after my own career break of 11 years out of the full-time workforce.
61
199520
4096
Po mé kariérní přestávce po 11 letech
03:23
And that is, that people's view of you is frozen in time.
62
203640
5240
Problém v tomto případě tkví v tom, že lidé na vás pohlížejí stále stejně.
03:29
What I mean by this is, when you start to get in touch with people
63
209320
3656
Mám na mysli situaci, kdy se opět setkáte se svými spolupracovníky,
03:33
and you get back in touch with those people from the past,
64
213000
2736
s kterými jste se dlouho neviděli.
03:35
the people with whom you worked or went to school,
65
215760
3256
lidmi, s kterými jste v minulosti pracovali,
03:39
they are going to remember you as you were
66
219040
2736
Pamatují si vás jako člověka, kterým jste dříve byli,
03:41
before your career break.
67
221800
1816
před vaší přestávkou.
03:43
And that's even if your sense of self has diminished over time,
68
223640
3496
A to i přesto, že váš přístup k sobě se časem dávno změnil.
03:47
as happens with so many of us
69
227160
2096
A toto se stalo mnohým z nás,
03:49
the farther removed we are from our professional identities.
70
229280
3896
jakmile jsem byli odloučeni od svých profesionálních identit.
03:53
So for example, you might think of yourself
71
233200
2696
Například, můžete o sobě uvažovat jako o osobě,
03:55
as someone who looks like this.
72
235920
1480
která vypadá nějak takto.
03:57
This is me, crazy after a day of driving around in my minivan.
73
237800
4296
To jsem já. Totálně vyřízena po celodenní jízdě v minivanu.
04:02
Or here I am in the kitchen.
74
242120
2200
Nebo tady v kuchyni.
04:04
But those people from the past,
75
244760
2536
Ale lidé z minulosti,
04:07
they don't know about any of this.
76
247320
2216
nemají o ničem z toho ani ponětí.
04:09
They only remember you as you were,
77
249560
2536
Pamatují si vás tak, jak jste byli.
04:12
and it's a great confidence boost to be back in touch with these people
78
252120
4176
A je velkou vzpruhou, být s těmito lidmi znovu v kontaktu
04:16
and hear their enthusiasm about your interest in returning to work.
79
256320
3640
a vnímat, jak moc jsou nadšení z vašeho návratu do práce.
04:21
There's one more thing I remember vividly from my own career break.
80
261440
4096
Je ještě jedna věc, kterou si živě vybavuji, z mé kariérní pauzy.
04:25
And that was that I hardly kept up with the business news.
81
265560
3375
A to, jak těžké bylo udržet krok se zprávami z oblasti byznysu.
04:28
My background is in finance,
82
268959
1617
Mojí specializací jsou finance.
04:30
and I hardly kept up with any news
83
270600
2416
Přesto jsem měla problémy tyto zprávy vnímat.
04:33
when I was home caring for my four young children.
84
273040
2936
V době, kdy jsem pečovala o své čtyři malé děti,
04:36
So I was afraid I'd go into an interview
85
276000
3376
jsem měla strach, že půjdu na pohovor
04:39
and start talking about a company that didn't exist anymore.
86
279400
3360
a začnu mluvit o společnosti, která již neexistuje.
04:43
So I had to resubscribe to the Wall Street Journal
87
283200
3536
Proto jsem začala odebírat Wall Street Journal
04:46
and read it for a good six months cover to cover before I felt
88
286760
3456
a četla jej poctivě po 6 měsíců až do doby,
04:50
like I had a handle on what was going on in the business world again.
89
290240
3920
kdy jsem znovu měla přehled o věcech ve světě byznysu.
04:55
I believe relaunchers are a gem of the workforce,
90
295880
3656
Věřím, že navrátilci jsou velmi cennou pracovní silou.
04:59
and here's why.
91
299560
1736
Proč si to myslím?
05:01
Think about our life stage:
92
301320
1816
Popřemýšlejme teď o životních fázích.
05:03
for those of us who took career breaks for childcare reasons,
93
303160
3656
Pro ty z nás, kteří již vychovali děti,
05:06
we have fewer or no maternity leaves.
94
306840
1976
není třeba opouštět práci kvůli mateřské.
05:08
We did that already.
95
308840
1496
Již jsme to udělaly.
05:10
We have fewer spousal or partner job relocations.
96
310360
3336
Méně se nás tykají změny práce kvůli partnerům.
05:13
We're in a more settled time of life.
97
313720
2456
Jsme již více usazení.
05:16
We have great work experience.
98
316200
1816
Máme obrovské pracovní zkušenosti.
05:18
We have a more mature perspective.
99
318040
2016
A dospělejší pohled.
05:20
We're not trying to find ourselves at an employer's expense.
100
320080
3576
Nesnažíme se zbytečně navyšovat náklady firmy.
05:23
Plus we have an energy, an enthusiasm about returning to work
101
323680
4216
Navíc máme novou energii a nadšení pro práci,
05:27
precisely because we've been away from it for a while.
102
327920
2920
protože jsme byli tak dlouho bez ní.
05:31
On the flip side, I speak with employers,
103
331600
2616
Na druhou stranu, mluvím se zaměstnavateli
05:34
and here are two concerns that employers have
104
334240
2536
a ti se bojí dvou problémů spjatých s najímáním
05:36
about hiring relaunchers.
105
336800
1896
navracejících se pracovníků.
05:38
The first one is, employers are worried that relaunchers
106
338720
3056
První obavou je, že navrátilci
05:41
are technologically obsolete.
107
341800
2040
nejsou technicky zdatní.
05:44
Now, I can tell you,
108
344400
1256
K tomu mohu jen říct,
05:45
having been technologically obsolete myself at one point,
109
345680
3576
že kdysi jsem bývala technický analfabet.
05:49
that it's a temporary condition.
110
349280
1680
To je ale jen přechodný stav.
05:51
I had done my financial analysis so long ago that I used Lotus 1-2-3.
111
351520
6136
Dříve jsem dělala finanční analýzu v programu Lotus 1-2-3.
05:57
I don't know if anyone can even remember back that far,
112
357680
2936
Nevím, zda si jej někdo pamatujete.
06:00
but I had to relearn it on Excel.
113
360640
2216
V současné době se používá Excel.
06:02
It actually wasn't that hard. A lot of the commands are the same.
114
362880
3080
Vlastně nebylo tak těžké se jej naučit. Příkazy se tolik neliší.
06:06
I found PowerPoint much more challenging,
115
366600
2216
Power Point pro mne byla mnohem větší výzva.
06:08
but now I use PowerPoint all the time.
116
368840
2160
Nyní jej používám s přehledem.
06:11
I tell relaunchers that employers expect them to come to the table
117
371960
4656
Často říkám, že zaměstnavatelé očekávají od nových zaměstnanců
06:16
with a working knowledge of basic office management software.
118
376640
3496
základní znalost software.
06:20
And if they're not up to speed,
119
380160
1736
A pokud jim chybí rychlost,
06:21
then it's their responsibility to get there.
120
381920
2376
je na nich aby se časem zlepšili.
06:24
And they do.
121
384320
1200
A oni se zlepší.
06:25
The second area of concern that employers have about relaunchers
122
385960
3616
Druhou obavou je,
06:29
is they're worried that relaunchers don't know what they want to do.
123
389600
3200
že navrátilci nevědí co vlastně chtějí dělat.
06:33
I tell relaunchers that they need to do the hard work
124
393440
3216
Proto říkám, že je třeba tvrdě pracovat,
06:36
to figure out whether their interests and skills have changed
125
396680
3496
aby navrátilci zjistili jak se změnily jejich schopnosti a zájmy.
06:40
or have not changed
126
400200
1576
A které naopak zůstaly,
06:41
while they have been on career break.
127
401800
1816
během jejich kariérní přestávky.
06:43
That's not the employer's job.
128
403640
2256
To není zodpovědností zaměstnavatele.
06:45
It's the relauncher's responsibility to demonstrate to the employer
129
405920
4576
Toto je na navrátilcích, aby ukázali,
06:50
where they can add the most value.
130
410520
1920
kde mohou být nejvíce prospěšní.
06:54
Back in 2010 I started noticing something.
131
414560
3280
V roce 2010 jsem si všimla jedné věci.
06:58
I had been tracking return to work programs since 2008,
132
418400
4136
Sledovala jsem programy návratů do práce již od roku 2008.
07:02
and in 2010, I started noticing
133
422560
3296
V roce 2010 jsem si všimla
07:05
the use of a short-term paid work opportunity,
134
425880
3896
krátkodobých pracovních nabídek.
07:09
whether it was called an internship or not,
135
429800
2456
Nazýváme je stáže
07:12
but an internship-like experience,
136
432280
2336
a jde o vynikající příležitost,
07:14
as a way for professionals to return to work.
137
434640
3136
jak se vrátit zpět do práce.
07:17
I saw Goldman Sachs and Sara Lee
138
437800
2776
Vybavuji se Goldmana Sachse a Saru Lee,
07:20
start corporate reentry internship programs.
139
440600
3296
kteří se zúčastnili těchto stáží.
07:23
I saw a returning engineer, a nontraditional reentry candidate,
140
443920
4440
Také si vybavuji inženýry, což jsou netradiční navrátilci.
07:29
apply for an entry-level internship program in the military,
141
449120
3816
I ti se ucházeli o stáže například v armádě.
07:32
and then get a permanent job afterward.
142
452960
2360
A také oni získali plnohodnotnou práci.
07:35
I saw two universities integrate internships
143
455880
3696
Sama jsem zažila dva univerzitní programy pro stážisty,
07:39
into mid-career executive education programs.
144
459600
3040
zaměřené speciálně na znovuzačlenění starších do procesu.
07:43
So I wrote a report about what I was seeing,
145
463200
2816
Napsala jsem tehdy zprávu o mé zkušenosti.
07:46
and it became this article for Harvard Business Review
146
466040
2976
Stala se článkem v Harvard Business Review
07:49
called "The 40-Year-Old Intern."
147
469040
1896
pod názvem "40 - let starý stážista".
07:50
I have to thank the editors there for that title,
148
470960
2616
Chci tímto poděkovat redaktorům za tento titulek
07:53
and also for this artwork
149
473600
1376
a za jejich uměleckou práci.
07:55
where you can see the 40-year-old intern in the midst of all the college interns.
150
475000
4336
Zde můžete nádherně vidět 40 - let starého stážistu mezi studenty univerzity.
07:59
And then, courtesy of Fox Business News,
151
479360
3176
Pak tu máme Fox Business News.
08:02
they called the concept "The 50-Year-Old Intern."
152
482560
3176
Článek nazvali "50 let starý stážista."
08:05
(Laughter)
153
485760
3816
(Smích)
08:09
So five of the biggest financial services companies
154
489600
3856
Nyní, pět největších finančních společností
08:13
have reentry internship programs for returning finance professionals.
155
493480
4136
zavedlo stáže pro navrátilce profesionály.
08:17
And at this point, hundreds of people have participated.
156
497640
3296
V této fázi se těchto programů zúčastnily stovky lidí.
08:20
These internships are paid,
157
500960
1776
Stáže jsou placené.
08:22
and the people who move on to permanent roles
158
502760
2736
A lidé, kteří se přesunou do práce na plný úvazek
08:25
are commanding competitive salaries.
159
505520
2680
určují platové podmínky.
08:28
And now, seven of the biggest engineering companies
160
508680
3456
Také technické společnosti zavedly podobné programy
08:32
are piloting reentry internship programs for returning engineers
161
512160
4296
určené pro inženýry - navrátilce.
08:36
as part of an initiative with the Society of Women Engineers.
162
516480
3720
Nezapomněli přitom ani na technicky nadané ženy.
08:41
Now, why are companies embracing the reentry internship?
163
521560
3840
Proč společnosti takto postupují?
08:46
Because the internship allows the employer
164
526440
2976
Protože stáže dovolují zaměstnavatelům
08:49
to base their hiring decision on an actual work sample
165
529440
4016
rozhodovat se při pohovorech na základě ozkoušené pracovní síly,
08:53
instead of a series of interviews,
166
533480
2055
namísto řady pohovorů.
08:55
and the employer does not have to make that permanent hiring decision
167
535559
3737
Navíc zaměstnavatelé se mohou definitivně rozhodnout
08:59
until the internship period is over.
168
539320
2800
až ve chvíli, kdy stáž skončí.
09:02
This testing out period removes the perceived risk
169
542640
3896
Tento čas, který je oběma stranám dán, umožňuje,
09:06
that some managers attach to hiring relaunchers,
170
546560
3576
že manažeři budou najímat navrátilce
09:10
and they are attracting excellent candidates
171
550160
2656
a ve finále získají excelentní kandidáty,
09:12
who are turning into great hires.
172
552840
1840
kteří se ukáží být skvělou volbou.
09:15
Think about how far we have come.
173
555240
1960
Je úžasné, jak daleko jsme pokročili.
09:17
Before this, most employers were not interested
174
557560
2976
Předtím, většina zaměstnavatelů neměla zájem.
09:20
in engaging with relaunchers at all.
175
560560
2336
Nechtěli zkrátka navrátilce najímat.
09:22
But now, not only are programs being developed
176
562920
3496
Dnes je kladen důraz na rozvoj těchto programů.
09:26
specifically with relaunchers in mind,
177
566440
2536
Speciálně pro navrátilce.
09:29
but you can't even apply for these programs
178
569000
2496
Dokonce se nelze programů zúčastnit,
09:31
unless you have a gap on your résumé.
179
571520
2680
pokud nemáte ve svém životopise uvedenu pauzu.
09:34
This is the mark of real change,
180
574840
2096
To je známkou opravdové změny.
09:36
of true institutional shift,
181
576960
2256
Skutečné změny systému.
09:39
because if we can solve this problem for relaunchers,
182
579240
3536
Protože pokud můžeme vyřešit tento problém navrátilců,
09:42
we can solve it for other career transitioners too.
183
582800
3296
můžeme jej vyřešit i pro ostatní, kteří chtějí změnu ve své kariéře.
09:46
In fact, an employer just told me
184
586120
1936
Popravdě mi zaměstnavatelé prozradili,
09:48
that their veterans return to work program
185
588080
2496
že jejich návratový program pro veterány
09:50
is based on their reentry internship program.
186
590600
3376
je založen na bázi stáže.
09:54
And there's no reason why there can't be a retiree internship program.
187
594000
5016
A že také není důvod, proč nezaložit podobný koncept pro lidi v důchodu.
09:59
Different pool, same concept.
188
599040
2480
Rozdílná situace, ale stejný koncept.
10:02
So let me tell you what happened with Tracy Shapiro.
189
602400
2456
Pojďme nyní k Tracy Shapiro.
10:04
Remember that she had to tell everyone she knew
190
604880
2576
Pamatujete? Měla říct o svém snu vrátit se každému, koho znala.
10:07
about her interest in returning to work.
191
607480
2000
Říci vše a všem o svém přání.
10:09
Well, one critical conversation with another parent in her community
192
609800
4176
Nuže, stačila jedna klíčová konverzace s jiným rodičem v její komunitě.
10:14
led to a job offer for Tracy,
193
614000
2096
A najednou zde byla nabídka.
10:16
and it was an accounting job in a finance department.
194
616120
2776
Na práci ve finančním oddělení.
10:18
But it was a temp job.
195
618920
1320
Byla to lákavá nabídka.
10:20
The company told her there was a possibility
196
620800
2456
Ve společnosti jí řekli, že je zde možnost
10:23
it could turn into something more, but no guarantees.
197
623280
3536
kariérního postupu, ale zatím bez záruky.
10:26
This was in the fall of 2011.
198
626840
2360
To bylo na podzim roku 2011.
10:29
Tracy loved this company, and she loved the people
199
629720
3016
Tracy si zamilovala tuto společnost i lidi v ní.
10:32
and the office was less than 10 minutes from her house.
200
632760
3056
Navíc sídlo společnosti bylo pouhých 10 minut cesty od jejího domu.
10:35
So even though she had a second job offer
201
635840
2216
A tak přesto, že měla ještě druhou nabídku
10:38
at another company for a permanent full-time role,
202
638080
2896
od jiné společnosti na plný pracovní úvazek,
10:41
she decided to take her chances with this internship
203
641000
3216
rozhodla se pro tuto stáž
10:44
and hope for the best.
204
644240
1760
a doufala v nejlepší.
10:47
Well, she ended up blowing away all of their expectations,
205
647320
3056
Stáž dalece přesáhla její očekávání.
10:50
and the company not only made her a permanent offer
206
650400
2496
A společnost jí nejen nabídla práci na plný úvazek
10:52
at the beginning of 2012,
207
652920
2096
počátkem roku 2012,
10:55
but they made it even more interesting and challenging,
208
655040
2616
ale zároveň učinila její práci ještě více zajímavou.
10:57
because they knew what Tracy could handle.
209
657680
2120
Protože manažeři věděli, co Tracy zvládá.
11:00
Fast forward to 2015,
210
660400
2456
Nyní pojďme do roku 2015.
11:02
Tracy's been promoted.
211
662880
1576
Tracy byla povýšena.
11:04
They've paid for her to get her MBA at night.
212
664480
2416
Zařídili, aby během chvíle obdržela MBA titul.
11:06
She's even hired another relauncher to work for her.
213
666920
3320
Dokonce sama najala dalšího navrátilce, aby ji pomohl.
11:11
Tracy's temp job was a tryout,
214
671840
3376
Její vysněná práce byla zpočátku jen pokus.
11:15
just like an internship,
215
675240
1656
Stejně jako stáž.
11:16
and it ended up being a win for both Tracy and her employer.
216
676920
5240
Která nakonec vyústila ve výhru pro obě strany.
11:23
Now, my goal is to bring the reentry internship concept
217
683600
4376
Mým cílem v současnosti, je přinést stejný program
11:28
to more and more employers.
218
688000
2736
do více společností.
11:30
But in the meantime,
219
690760
1816
Ale mezitím,
11:32
if you are returning to work after a career break,
220
692600
3216
pokud se vracíte do práce po delší přestávce,
11:35
don't hesitate to suggest an internship or an internship-like arrangement
221
695840
6016
neváhejte navrhnout stáž, nebo jí podobnou aktivitu
11:41
to an employer that does not have a formal reentry internship program.
222
701880
5616
zaměstnavateli, který tento koncept ještě nevyužívá.
11:47
Be their first success story,
223
707520
2296
Buďte jejich prvním úspěšným příběhem.
11:49
and you can be the example for more relaunchers to come.
224
709840
3640
Můžete se stát vzorem pro druhé.
11:53
Thank you.
225
713920
1216
Děkuji vám.
11:55
(Applause)
226
715160
5165
Potlesk
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7