How to get back to work after a career break | Carol Fishman Cohen

227,524 views ・ 2016-04-13

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Hajar Almasi
00:14
People returning to work after a career break:
0
14280
3536
کسانی که پس از یک وقفه شغلی کار کردن را دوباره شروع می کنند:
00:17
I call them relaunchers.
1
17840
2176
من به آنها می گویم دوباره آغازکنندگان.
00:20
These are people who have taken career breaks for elder care,
2
20039
3857
اینها کسانی هستند که از شغل خود برای نگهداری از سالمندان،.....
00:23
for childcare reasons,
3
23920
1816
یا نگهداری از کودکان،
00:25
pursuing a personal interest
4
25760
1696
یا دنبال کردن یک علاقه شخصی
00:27
or a personal health issue.
5
27480
2200
یا به خاطر درمان بیماری خود از کار خود کناره گیری کرده اند.
00:30
Closely related are career transitioners of all kinds:
6
30160
3376
به همین صورت تمام کسانی که شغل خود را عوض می کنند:
00:33
veterans, military spouses,
7
33560
2336
جانبازان، همسران نظامی،
00:35
retirees coming out of retirement
8
35920
2416
بازنشستگانی که دوباره سر کار دیگری می روند
00:38
or repatriating expats.
9
38360
1720
یا مهاجرانی که به کشورشان برگردانده می شوند.
00:41
Returning to work after a career break is hard
10
41760
2935
پس از یک دوره وقفه، برگشتن سر کار به دلیل
00:44
because of a disconnect between the employers
11
44720
3016
جدایی که بین کارفرما و دوباره آغازکنندگان به وجود می آید،
00:47
and the relaunchers.
12
47760
1896
دشوار است.
00:49
Employers can view hiring people with a gap on their resume
13
49680
3976
کارفرمایان دوباره به کار گرفتن کسانی که در رزومه خود دارای وقفه هستند را
00:53
as a high-risk proposition,
14
53680
2096
به عنوان وضعیت پرخطر می شناسند،
00:55
and individuals on career break can have doubts about their abilities
15
55800
3856
و افرادی که در کار خود دچار وقفه شده اند به توانایی های خود برای شروع مجدد
00:59
to relaunch their careers,
16
59680
1576
با تردید نگاه می کنند،
01:01
especially if they've been out for a long time.
17
61280
2320
مخصوصا اگر برای مدت زیادی از کار دور افتاده باشند.
01:04
This disconnect is a problem that I'm trying to help solve.
18
64320
4760
این جدایی یک مشکل است و من تلاش می کنم که آن را بر طرف کنم.
01:09
Now, successful relaunchers are everywhere and in every field.
19
69640
4520
اکنون، دوباره آغازکنندگان موفق در همه جا و در همه زمینه ها حضور دارند.
01:14
This is Sami Kafala.
20
74680
1736
این سمی کافالا است.
01:16
He's a nuclear physicist in the UK
21
76440
2736
او یک فیزیکدان هسته ای در بریتانیا است
01:19
who took a five-year career break to be home with his five children.
22
79200
3920
که برای نگهداری از پنچ کودک خود به مدت پنج سال از شغل خود کناره گیری کرد.
01:24
The Singapore press recently wrote about nurses returning to work
23
84160
3936
خبرگزاری سنگاپور به تازگی درباره پرستارانی نوشته است
01:28
after long career breaks.
24
88120
2056
که پس از یک وقفه طولانی دوباره سر کار برگشته اند.
01:30
And speaking of long career breaks,
25
90200
2016
صحبت از وقفه های طولانی شد،
01:32
this is Mimi Kahn.
26
92240
1280
این میمی کان است.
01:34
She's a social worker in Orange County, California,
27
94120
3176
او یک مددکار اجتماعی در اورنج کانتی کالیفورنیا است،
01:37
who returned to work in a social services organization
28
97320
3336
که پس از ۲۵ سال دوری از شغل
01:40
after a 25-year career break.
29
100680
2776
دوباره سر کار خود در یک سازمان مددکاری اجتماعی برگشته است.
01:43
That's the longest career break that I'm aware of.
30
103480
2360
این طولانی ترین وقفه شغلی است که تا بحال دیده ام.
01:46
Supreme Court Justice Sandra Day O'Connor
31
106280
2536
قاضی دادگاه عالی، ساندرا دی اوکانر
01:48
took a five-year career break early in her career.
32
108840
2840
در اوایل کار خود، پنج سال از کار کردن دست کشید.
01:52
And this is Tracy Shapiro, who took a 13-year career break.
33
112720
4200
و این تریسی شاپیرو است، که ۱۳ سال از شغل خود دور بود.
01:57
Tracy answered a call for essays by the Today Show
34
117400
3936
تریسی به تماس برنامه تودی شو برای شرکت در مقاله ای پاسخ داد که
02:01
from people who were trying to return to work
35
121360
2416
از طرف کسانی بود که سعی می کردند سر کار برگردند
02:03
but having a difficult time of it.
36
123800
1840
اما با دشواری مواجه شده بودند.
02:06
Tracy wrote in that she was a mom of five who loved her time at home,
37
126160
4456
تریسی در آنجا نوشت که او مادر پنج کودک بوده و از زمان خود در خانه لذت میبرده است،
02:10
but she had gone through a divorce and needed to return to work,
38
130640
3536
اما به دلیل مواجه شدن با طلاق باید به شغل خود باز می گشته است،
02:14
plus she really wanted to bring work back into her life
39
134200
2936
و علاوه بر آن او به شدت علاقه داشت که کار کردن را به زندگی خود باز گرداند
02:17
because she loved working.
40
137160
1640
چون عاشق کار کردن بوده است.
02:19
Tracy was doing what so many of us do
41
139520
2576
تریسی مشغول انجام کاری بود که عده زیادی از ما هم، زمانی که روز خوبی را
02:22
when we feel like we've put in a good day in the job search.
42
142120
3736
در جست و جوی کار سپری می کنیم، انجام می دهیم.
02:25
She was looking for a finance or accounting role,
43
145880
2976
او به دنبال یک شغل مالی یا حسابداری بود،
02:28
and she had just spent the last nine months
44
148880
2696
و طی نه ماه قبل از آن
02:31
very diligently researching companies online
45
151600
3296
با پشتکار فراوان، در اینترنت، آنلاین دنبال شرکتها گشته بود
02:34
and applying for jobs with no results.
46
154920
2760
و برای کارهای زیادی بدون گرفتن نتیجه درخواست داده بود.
02:38
I met Tracy in June of 2011,
47
158120
3736
من تریسی را در ماه ژوئن سال ۲۰۱۱ ملاقات کردم،
02:41
when the Today Show asked me if I could work with her
48
161880
3536
زمانی که برنامه تودی شو از من خواست تا با او کار کنم
02:45
to see if I could help her turn things around.
49
165440
2160
و ببینم کمکی به او برای بهبود اوضاع از دستم ساخته است یا نه.
02:48
The first thing I told Tracy was she had to get out of the house.
50
168160
3456
اولین چیزی که به تریسی گفتم این بود که باید از خانه بیرون بیاید.
02:51
I told her she had to go public with her job search
51
171640
2736
به او گفتم که باید در اجتماع حاضر شود و آنجا به دنبال کار خود بگردد
02:54
and tell everyone she knew about her interest in returning to work.
52
174400
3840
و به هر کسی که می شناسد بگوید که علاقه دارد دوباره کار کند.
02:58
I also told her, "You are going to have a lot of conversations
53
178680
3776
همچنین به او گفتم، "در جریان مکالمات زیادی قرار خواهی گرفت
03:02
that don't go anywhere.
54
182480
1576
که به هیچ نتیجه ای نمی رسند.
03:04
Expect that, and don't be discouraged by it.
55
184080
3256
آنها را بپذیر و نگذار که تو را دلسرد کنند.
03:07
There will be a handful
56
187360
1576
موقعیتهای انگشت شماری هستند
03:08
that ultimately lead to a job opportunity."
57
188960
2840
که در نهایت به موقعیت شغلی منجر می شوند."
03:12
I'll tell you what happened with Tracy in a little bit,
58
192680
2616
کمی بعد به شما می گویم چه به سر تریسی آمد،
03:15
but I want to share with you a discovery that I made
59
195320
2429
اما قبل از آن می خواهم چیزی رابا شما شریک شوم
03:17
when I was returning to work
60
197773
1723
که زمانی که خودم سر کار برگشتم
03:19
after my own career break of 11 years out of the full-time workforce.
61
199520
4096
بعد از 11 سال که از شغل تمام وقت کناره گیری کرده بودم، کشف کردم.
03:23
And that is, that people's view of you is frozen in time.
62
203640
5240
و آن این است که شناخت مردم از شما در طول زمان یخ میزند.
03:29
What I mean by this is, when you start to get in touch with people
63
209320
3656
منظور من این است که، وقتی که دوباره با آدمها ارتباط برقرار میکنید
03:33
and you get back in touch with those people from the past,
64
213000
2736
و با کسانی که از قدیم شما را می شناخته اند مرتبط می شوید،
03:35
the people with whom you worked or went to school,
65
215760
3256
کسانی که با آنها کار می کردید یا مدرسه می رفتید،
03:39
they are going to remember you as you were
66
219040
2736
آنها همانگونه شما را به یاد می آورند
03:41
before your career break.
67
221800
1816
که قبل از ترک شغل خود بوده اید.
03:43
And that's even if your sense of self has diminished over time,
68
223640
3496
و حتی با وجود اینکه برداشت شما از خودتان تغییر کرده است،
03:47
as happens with so many of us
69
227160
2096
که برای اکثر ما اتفاق می افتد
03:49
the farther removed we are from our professional identities.
70
229280
3896
هر چه بیشتر از هویت حرفه ای خود فاصله بگیریم.
03:53
So for example, you might think of yourself
71
233200
2696
خوب برای مثال، ممکن است برداشت شما از خودتان
03:55
as someone who looks like this.
72
235920
1480
کسی شبیه به این باشد.
03:57
This is me, crazy after a day of driving around in my minivan.
73
237800
4296
این منم، بعد از یک روز خسته کننده که با مینی ون خودم رانندگی کرده بودم.
04:02
Or here I am in the kitchen.
74
242120
2200
یا این منم داخل آشپزخانه.
04:04
But those people from the past,
75
244760
2536
اما آن آدمهای گذشته،
04:07
they don't know about any of this.
76
247320
2216
درباره اینها هیچ نمی دانند.
04:09
They only remember you as you were,
77
249560
2536
آنها تنها شما را همان گونه که بوده اید به یاد می آورند،
04:12
and it's a great confidence boost to be back in touch with these people
78
252120
4176
و این یک تقویت اعتماد به نفس عالی برای تماس گرفتن دوباره با این آدم ها
04:16
and hear their enthusiasm about your interest in returning to work.
79
256320
3640
و شنیدن اشتیاق آنها به تمایل شما برای بر گشتن سر کار، است.
04:21
There's one more thing I remember vividly from my own career break.
80
261440
4096
و نکته ی دیگری هست که از وقفه شغلی خودم به وضوح به یاد دارم.
04:25
And that was that I hardly kept up with the business news.
81
265560
3375
و آن این است که به ندرت در جریان اخبار مربوط به کار قرار می گرفتم.
04:28
My background is in finance,
82
268959
1617
سابقه من در زمینه اقتصاد است،
04:30
and I hardly kept up with any news
83
270600
2416
و زمانی که مشغول مراقبت از چهار بچه کوچک در خانه بودم،
04:33
when I was home caring for my four young children.
84
273040
2936
به ندرت اخبار را دنبال می کردم.
04:36
So I was afraid I'd go into an interview
85
276000
3376
پس نگران بودم که به مصاحبه ای بروم
04:39
and start talking about a company that didn't exist anymore.
86
279400
3360
و درباره یک شرکت که دیگر وجود ندارد شروع به صحبت کنم.
04:43
So I had to resubscribe to the Wall Street Journal
87
283200
3536
پس باید عضویتم را در مجله وال استریت جورنال تجدید می کردم
04:46
and read it for a good six months cover to cover before I felt
88
286760
3456
و برای شش ماه یکی پس از دیگری آن را مطالعه می کردم،
04:50
like I had a handle on what was going on in the business world again.
89
290240
3920
تا دوباره حس کنم در جریان اتفاقات دنیای تجارت قرار دارم.
04:55
I believe relaunchers are a gem of the workforce,
90
295880
3656
به نظر من، دوباره آغاز کنندگان جواهر نیروی کار هستند،
04:59
and here's why.
91
299560
1736
و دلیل آن این است.
05:01
Think about our life stage:
92
301320
1816
درباره موقعیت زندگی ما فکر کنید:
05:03
for those of us who took career breaks for childcare reasons,
93
303160
3656
کسانی از ما که برای مراقبت از کودکان از شغل کناره گرفته اند،
05:06
we have fewer or no maternity leaves.
94
306840
1976
وظایف مادری کمتری دارند یا اصلا ندارند.
05:08
We did that already.
95
308840
1496
چون قبلا آن را به انجام رسانده اند.
05:10
We have fewer spousal or partner job relocations.
96
310360
3336
ما وظایف زناشویی یا درخواست انتقالی به دلیل جابجایی همسر کمتری داریم.
05:13
We're in a more settled time of life.
97
313720
2456
ما در دوره آرام تری از زندگی هستیم.
05:16
We have great work experience.
98
316200
1816
تجربه کاری خوبی داریم.
05:18
We have a more mature perspective.
99
318040
2016
دیدگاه پخته تری داریم.
05:20
We're not trying to find ourselves at an employer's expense.
100
320080
3576
ما نمی خواهیم هزینه ای برای کارفرمایان باشیم.
05:23
Plus we have an energy, an enthusiasm about returning to work
101
323680
4216
علاوه بر آن یک انرژی و اشتیاق درباره برگشتن سر کار داریم
05:27
precisely because we've been away from it for a while.
102
327920
2920
دقیقا به خاطر اینکه مدتی از کار دور بوده ایم.
05:31
On the flip side, I speak with employers,
103
331600
2616
از طرف دیگر، روی سخن من با کارفرمایان است،
05:34
and here are two concerns that employers have
104
334240
2536
و این دو مسئله دغدغه ای است که آنها درباره استخدام
05:36
about hiring relaunchers.
105
336800
1896
دوباره آغازکنندگان دارند.
05:38
The first one is, employers are worried that relaunchers
106
338720
3056
اول این است که، کارفرمایان نگران این هستند که
05:41
are technologically obsolete.
107
341800
2040
دوباره آغازکنندگان درباره تکنولوژی عقب افتاده هستند.
05:44
Now, I can tell you,
108
344400
1256
حالا، من می توانم بگویم،
05:45
having been technologically obsolete myself at one point,
109
345680
3576
به عنوان کسی که زمانی از تکنولوژی روز فاصله گرفته بودم،
05:49
that it's a temporary condition.
110
349280
1680
که این یک وضعیت گذرا است.
05:51
I had done my financial analysis so long ago that I used Lotus 1-2-3.
111
351520
6136
انقدر از آخرین آنالیز اقصادی من گذشته بود که از لوتوس 1-2-3 استفاده می کردم.
05:57
I don't know if anyone can even remember back that far,
112
357680
2936
مطمئن نیستم حتی کسی آن زمان را به یاد بیاورد،
06:00
but I had to relearn it on Excel.
113
360640
2216
اما باید این کار را با اکسل یاد می گرفتم.
06:02
It actually wasn't that hard. A lot of the commands are the same.
114
362880
3080
در واقع زیاد هم سخت نبود. بخش زیادی از دستورها یکسان بودند.
06:06
I found PowerPoint much more challenging,
115
366600
2216
کار با پاور پوینت بیشتر برایم سخت بود،
06:08
but now I use PowerPoint all the time.
116
368840
2160
اما حالا همیشه از پاور پوینت استفاده می کنم.
06:11
I tell relaunchers that employers expect them to come to the table
117
371960
4656
به دوباره آغازکنندگان می گویم که کافرما از آنها توقع دارد
06:16
with a working knowledge of basic office management software.
118
376640
3496
که با دانش استفاده از نرم افزارهای مدیریت به آنها مراجعه کنند.
06:20
And if they're not up to speed,
119
380160
1736
و اگر سرعت بالایی ندارند،
06:21
then it's their responsibility to get there.
120
381920
2376
این مسئولیت آنها است تا سرعت خود را بالا ببرند.
06:24
And they do.
121
384320
1200
و این کار را می کنند.
06:25
The second area of concern that employers have about relaunchers
122
385960
3616
دغدغه دوم کارفرمایان درباره دوباره آغازکنندگان این است که
06:29
is they're worried that relaunchers don't know what they want to do.
123
389600
3200
آنها نگران هستند که دوباره آغازکنندگان نمی دانند چه کار می خواهند بکنند.
06:33
I tell relaunchers that they need to do the hard work
124
393440
3216
به دوباره آغازکنندگان می گویم که باید سخت کار کنند
06:36
to figure out whether their interests and skills have changed
125
396680
3496
تا متوجه شوند که آیا علایق و توانایی های آنها تغییر کرده است
06:40
or have not changed
126
400200
1576
یا نه
06:41
while they have been on career break.
127
401800
1816
در مدتی که در وقفه شغلی به سر می بردند.
06:43
That's not the employer's job.
128
403640
2256
این وظیفه کارفرما نیست.
06:45
It's the relauncher's responsibility to demonstrate to the employer
129
405920
4576
این وظیفه دوباره آغازکنندگان است تا به کارفرما نشان دهند
06:50
where they can add the most value.
130
410520
1920
که کجا می توانند بیشترین ارزش را به کارشان بیافزایند.
06:54
Back in 2010 I started noticing something.
131
414560
3280
در سال ۲۰۱۰ من متوجه چیزی شدم.
06:58
I had been tracking return to work programs since 2008,
132
418400
4136
از سال ۲۰۰۸ من درحال پیگیری برنامه های بازگشت به شغل بودم،
07:02
and in 2010, I started noticing
133
422560
3296
و در سال ۲۰۱۰، توجه من
07:05
the use of a short-term paid work opportunity,
134
425880
3896
به استفاده از کارهای کوتاه مدت با درآمد جلب شد،
07:09
whether it was called an internship or not,
135
429800
2456
چه کارآموزی خوانده شود یا نه،
07:12
but an internship-like experience,
136
432280
2336
اما ایجاد یک تجربه شبیه به کارآموزی،
07:14
as a way for professionals to return to work.
137
434640
3136
به عنوان راهی برای بازگشت افراد حرفه ای به سر کار.
07:17
I saw Goldman Sachs and Sara Lee
138
437800
2776
من گلدمن سَکز و سارا لی را دیدم
07:20
start corporate reentry internship programs.
139
440600
3296
که با برنامه های بازگشت به کار شروع مجدد همکاری کردند.
07:23
I saw a returning engineer, a nontraditional reentry candidate,
140
443920
4440
مهندس بازگشته ای را دیدم، یک کاندیدای غیر سنتی بازگشته،
07:29
apply for an entry-level internship program in the military,
141
449120
3816
که برای یک دوره کارآموزی ورودی به ارتش ثبت نام کرده بود،
07:32
and then get a permanent job afterward.
142
452960
2360
و پس از آن یک شغل دائمی به دست آورد.
07:35
I saw two universities integrate internships
143
455880
3696
دو دانشگاه را دیدم که دوره های کارآموزی را
07:39
into mid-career executive education programs.
144
459600
3040
در برنامه های تحصیلی اجرایی میان دوره شغلی ادغام کردند.
07:43
So I wrote a report about what I was seeing,
145
463200
2816
پس درباره مشاهدات خودم گزارشی نوشتم،
07:46
and it became this article for Harvard Business Review
146
466040
2976
و به عنوان موضوع برنامه بازنگری شغلی هاروارد در نظر گرفته شد
07:49
called "The 40-Year-Old Intern."
147
469040
1896
به نام "کارآموز چهل ساله"
07:50
I have to thank the editors there for that title,
148
470960
2616
باید از ویراستاران آنجا به خاطر عنوان تشکر کنم
07:53
and also for this artwork
149
473600
1376
همچنین به خاطر این اثر هنری
07:55
where you can see the 40-year-old intern in the midst of all the college interns.
150
475000
4336
که شما می توانید کارآموز چهل ساله را در میان دانشجویان کارآموز ببینید.
07:59
And then, courtesy of Fox Business News,
151
479360
3176
و پس از آن، با مهربانی خبرگزاری مشاغل فاکس
08:02
they called the concept "The 50-Year-Old Intern."
152
482560
3176
آنها موضوع را تغییر دادن به "کارآموز 50 ساله."
08:05
(Laughter)
153
485760
3816
(خنده حاضرین )
08:09
So five of the biggest financial services companies
154
489600
3856
پس پنج تا از بزرگترین شرکتهای خدمات مالی
08:13
have reentry internship programs for returning finance professionals.
155
493480
4136
برنامه های کارآموزی ورود مجدد خبرگان مالی را ایجاد کردند.
08:17
And at this point, hundreds of people have participated.
156
497640
3296
و تا کنون، صدها نفر در آنها شرکت کرده اند.
08:20
These internships are paid,
157
500960
1776
هزینه این دوره ها پرداخته شده است،
08:22
and the people who move on to permanent roles
158
502760
2736
و کسانی که از این راه به مشاغل دائمی می رسند
08:25
are commanding competitive salaries.
159
505520
2680
دارای حقوق رقابتی هستند.
08:28
And now, seven of the biggest engineering companies
160
508680
3456
و حالا هفت تا از بزرگترین شرکتهای مهندسی
08:32
are piloting reentry internship programs for returning engineers
161
512160
4296
برنامه های کارآموزی ورود مجدد مهندسان را برای مهندسین بازگشته رهبری می کنند
08:36
as part of an initiative with the Society of Women Engineers.
162
516480
3720
به عنوان ابتکاری به همراه جامعه زنان مهندس.
08:41
Now, why are companies embracing the reentry internship?
163
521560
3840
حالا، چرا شرکت ها از برنامه کاآموزی ورود مجدد استقبال می کنند؟
08:46
Because the internship allows the employer
164
526440
2976
چون دوره کارآموزی به کارفرما اجازه می دهد
08:49
to base their hiring decision on an actual work sample
165
529440
4016
تا براساس یک نمونه واقعی کار تصمیم به استخدام بگیرد
08:53
instead of a series of interviews,
166
533480
2055
به جای یک سری مصاحبه،
08:55
and the employer does not have to make that permanent hiring decision
167
535559
3737
و کارفرما موظف نیست تا اتمام دوره کارآموزی
08:59
until the internship period is over.
168
539320
2800
تصمیم به استخدام دائمی بگیرد.
09:02
This testing out period removes the perceived risk
169
542640
3896
این دوره امتحانی احساس خطری که
09:06
that some managers attach to hiring relaunchers,
170
546560
3576
برخی مدیران درباره به کارگیری دوباره آغازکنندگان دارند را از بین می برد،
09:10
and they are attracting excellent candidates
171
550160
2656
و آنها مجذوب گزینه های عالی می شوند
09:12
who are turning into great hires.
172
552840
1840
که به کارمندانی عالی تبدیل خواهند شد.
09:15
Think about how far we have come.
173
555240
1960
درباره راهی که آمده ایم فکر کنید.
09:17
Before this, most employers were not interested
174
557560
2976
قبل از این، بیشتر کارفرمایان هیچ علاقه ای
09:20
in engaging with relaunchers at all.
175
560560
2336
به استخدام دوباره آغازکنندگان نداشتند.
09:22
But now, not only are programs being developed
176
562920
3496
اما حالا، نه تنها برنامه هایی
09:26
specifically with relaunchers in mind,
177
566440
2536
مختص دوباره آغازکنندگان ایجاد شده است،
09:29
but you can't even apply for these programs
178
569000
2496
بلکه بدون داشتن وقفه ای در روند کارتان
09:31
unless you have a gap on your résumé.
179
571520
2680
حتی نمی توانید در این برنامه ها شرکت کنید.
09:34
This is the mark of real change,
180
574840
2096
این نشانه ای از یک تغییر واقعی است،
09:36
of true institutional shift,
181
576960
2256
یک تغییر بنیادی حقیقی،
09:39
because if we can solve this problem for relaunchers,
182
579240
3536
چون اگر می توانیم این مشکل را برای دوباره آغازکنندگان حل کنیم،
09:42
we can solve it for other career transitioners too.
183
582800
3296
می توانیم آن را برای سایر افرادی که شغل خود را عوض می کنند هم برطرف کنیم.
09:46
In fact, an employer just told me
184
586120
1936
در واقع، اخیرا یک کارفرما به گفت
09:48
that their veterans return to work program
185
588080
2496
که برنامه بازگشت به کار کهنه سربازان آنها
09:50
is based on their reentry internship program.
186
590600
3376
بر اساس برنامه کارآموزی بازگشت مجدد آنها ایجاد شده است.
09:54
And there's no reason why there can't be a retiree internship program.
187
594000
5016
و هیچ دلیلی وجود ندارد که برنامه کارآموزی برای بازنشستگان نداشته باشیم.
09:59
Different pool, same concept.
188
599040
2480
یک مفهوم در بسترهای مختلف.
10:02
So let me tell you what happened with Tracy Shapiro.
189
602400
2456
خوب بگذارید تعریف کنم چه اتفاقی برای تریسی شاپیرو افتاد.
10:04
Remember that she had to tell everyone she knew
190
604880
2576
به یاد دارید که باید به هر کس که می شناخت
10:07
about her interest in returning to work.
191
607480
2000
درباره علاقه اش به بازگشت به سر کار می گفت
10:09
Well, one critical conversation with another parent in her community
192
609800
4176
خوب، یک مکالمه مهم با یکی دیگر از والدین در اجتماع خودشان
10:14
led to a job offer for Tracy,
193
614000
2096
به یک موقعیت شغلی برای تریسی بدل شد،
10:16
and it was an accounting job in a finance department.
194
616120
2776
و آن شغل، حسابداری در یک بخش سرمایه گذاری بود.
10:18
But it was a temp job.
195
618920
1320
اما این یک کار موقت بود.
10:20
The company told her there was a possibility
196
620800
2456
شرکت به او گفت که ممکن است
10:23
it could turn into something more, but no guarantees.
197
623280
3536
این شغل به چیزی بیشتر تبدیل شود، اما تضمینی وجود ندارد.
10:26
This was in the fall of 2011.
198
626840
2360
این در پاییز سال ۲۰۱۱ بود.
10:29
Tracy loved this company, and she loved the people
199
629720
3016
تریسی عاشق این شرکت و آدمهای آنجا بود
10:32
and the office was less than 10 minutes from her house.
200
632760
3056
و دفتر کمتر از 10 دقیقه از خانه اش فاصله داشت.
10:35
So even though she had a second job offer
201
635840
2216
به هر حال او یک موقعیت کاری دیگر هم به دست آورد
10:38
at another company for a permanent full-time role,
202
638080
2896
برای یک کار دائمی در یک شرکت دیگر،
10:41
she decided to take her chances with this internship
203
641000
3216
اما او تصمیم گرفت شانس خود را با همان کارآموزی امتحان کند
10:44
and hope for the best.
204
644240
1760
و برای بهترین ها امیدوار باشد.
10:47
Well, she ended up blowing away all of their expectations,
205
647320
3056
خوب، او تمام انتظارات آنها را برطرف کرد،
10:50
and the company not only made her a permanent offer
206
650400
2496
و نه تنها شرکت به او کار دائمی پیشنهاد کرد
10:52
at the beginning of 2012,
207
652920
2096
در آغاز سال ۲۰۱۲،
10:55
but they made it even more interesting and challenging,
208
655040
2616
بلکه آن را بیشتر جالب و چالش برانگیز کردند،
10:57
because they knew what Tracy could handle.
209
657680
2120
چون می دانستند که تریسی از عهده آن بر می آید.
11:00
Fast forward to 2015,
210
660400
2456
به سرعت به ۲۰۱۵ می رسیم،
11:02
Tracy's been promoted.
211
662880
1576
تریسی ترفیع گرفته است،
11:04
They've paid for her to get her MBA at night.
212
664480
2416
آنها هزینه تحصیل شبانه او برای کارشناسی ارشد مدیریت بازرگانی را پرداخت کردند.
11:06
She's even hired another relauncher to work for her.
213
666920
3320
حتی او یک دوباره آغازکننده دیگر را استخدام کرده تا برای او کار کند.
11:11
Tracy's temp job was a tryout,
214
671840
3376
کار موقت تریسی یک امتحان بود،
11:15
just like an internship,
215
675240
1656
دقیقا مثل یک دوره کارآموزی،
11:16
and it ended up being a win for both Tracy and her employer.
216
676920
5240
و به شرایط برد برای هم تریسی و هم کارفرمای او منجر شد.
11:23
Now, my goal is to bring the reentry internship concept
217
683600
4376
حالا هدف من این است که مفهوم کارآموزی ورود مجدد را
11:28
to more and more employers.
218
688000
2736
برای عده هرچه بیشتری از کارفرمایان مطرح کنم.
11:30
But in the meantime,
219
690760
1816
اما در عین حال،
11:32
if you are returning to work after a career break,
220
692600
3216
اگر شما هم پس از وقفه کاری می خواهید دوباره کار کنید،
11:35
don't hesitate to suggest an internship or an internship-like arrangement
221
695840
6016
تامل نکنید و یک دوره کارآموزی یا دوره مقدماتی شبیه به کارآموزی را
11:41
to an employer that does not have a formal reentry internship program.
222
701880
5616
به کارفرمایانی که برنامه کارآموزی بازگشت مجدد ندارند، پیشنهاد دهید.
11:47
Be their first success story,
223
707520
2296
اولین داستان موفقیت آمیز آنها باشید،
11:49
and you can be the example for more relaunchers to come.
224
709840
3640
و شما می توانید الگوی عده بیشتری برای بازگشت به سر کار باشید.
11:53
Thank you.
225
713920
1216
سپاسگزارم.
11:55
(Applause)
226
715160
5165
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7