How to get back to work after a career break | Carol Fishman Cohen

217,564 views ・ 2016-04-13

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Hannah Feiwald Lektorat: Beatrice Hermanns
00:14
People returning to work after a career break:
0
14280
3536
Menschen, die nach einer beruflichen Auszeit wieder anfangen zu arbeiten,
00:17
I call them relaunchers.
1
17840
2176
nenne ich Wiedereinsteiger.
00:20
These are people who have taken career breaks for elder care,
2
20039
3857
Das sind Menschen, die eine berufliche Auszeit genommen haben,
um sich um ältere Menschen oder Kinder zu kümmern,
00:23
for childcare reasons,
3
23920
1816
00:25
pursuing a personal interest
4
25760
1696
um sich einem persönlichen Interesse zu widmen
00:27
or a personal health issue.
5
27480
2200
oder aus gesundheitlichen Gründen.
00:30
Closely related are career transitioners of all kinds:
6
30160
3376
Eng mit ihnen verwandt sind Berufswechsler jeder Art:
00:33
veterans, military spouses,
7
33560
2336
Veteranen, Ehepartner von Soldaten,
00:35
retirees coming out of retirement
8
35920
2416
Rentner, die aus dem Ruhestand zurückkehren
00:38
or repatriating expats.
9
38360
1720
oder heimgekehrte Expats.
00:41
Returning to work after a career break is hard
10
41760
2935
Es ist schwer, nach einer Auszeit wieder ins Berufsleben einzusteigen,
00:44
because of a disconnect between the employers
11
44720
3016
weil eine Diskrepanz zwischen den Arbeitgebern
00:47
and the relaunchers.
12
47760
1896
und den Wiedereinsteigern besteht.
00:49
Employers can view hiring people with a gap on their resume
13
49680
3976
Arbeitgebern kann es riskant erscheinen,
jemanden mit einer Lücke im Lebenslauf einzustellen,
00:53
as a high-risk proposition,
14
53680
2096
00:55
and individuals on career break can have doubts about their abilities
15
55800
3856
und Menschen in einer Auszeit
können an ihren Fähigkeiten zweifeln, wieder ins Berufsleben einzusteigen,
00:59
to relaunch their careers,
16
59680
1576
01:01
especially if they've been out for a long time.
17
61280
2320
besonders, wenn sie schon lange nicht mehr gearbeitet haben.
01:04
This disconnect is a problem that I'm trying to help solve.
18
64320
4760
Ich möchte mithelfen, diese Diskrepanz aufzulösen.
01:09
Now, successful relaunchers are everywhere and in every field.
19
69640
4520
Erfolgreiche Wiedereinsteiger gibt es überall und in jedem Berufsumfeld.
01:14
This is Sami Kafala.
20
74680
1736
Das ist Sami Kafala.
01:16
He's a nuclear physicist in the UK
21
76440
2736
Er ist Kernphysiker in England.
01:19
who took a five-year career break to be home with his five children.
22
79200
3920
Er nahm eine Auszeit von fünf Jahren, um sich um seine fünf Kinder zu kümmern.
01:24
The Singapore press recently wrote about nurses returning to work
23
84160
3936
Die Presse in Singapur berichtete kürzlich über Krankenschwestern,
die nach langer Auszeit wieder in ihren Beruf zurückkehren.
01:28
after long career breaks.
24
88120
2056
01:30
And speaking of long career breaks,
25
90200
2016
Wo wir gerade bei langen beruflichen Auszeiten sind:
01:32
this is Mimi Kahn.
26
92240
1280
Das hier ist Mimi Kahn.
01:34
She's a social worker in Orange County, California,
27
94120
3176
Sie ist Sozialarbeiterin in Orange County, Kalifornien.
01:37
who returned to work in a social services organization
28
97320
3336
Sie fing nach 25 Jahren wieder bei einer sozialen Einrichtung an.
01:40
after a 25-year career break.
29
100680
2776
01:43
That's the longest career break that I'm aware of.
30
103480
2360
Das ist die längste Unterbrechung, die ich kenne.
01:46
Supreme Court Justice Sandra Day O'Connor
31
106280
2536
Sandra Day O´Connor, Richterin am Obersten Gerichtshof,
01:48
took a five-year career break early in her career.
32
108840
2840
pausierte zu Beginn ihrer Karriere fünf Jahre lang.
01:52
And this is Tracy Shapiro, who took a 13-year career break.
33
112720
4200
Das hier ist Tracy Shapiro, die ihre Arbeit für 13 Jahre unterbrach.
01:57
Tracy answered a call for essays by the Today Show
34
117400
3936
Tracy meldete sich auf einen Aufruf der Today-Show an Menschen,
02:01
from people who were trying to return to work
35
121360
2416
die versuchten, ins Berufsleben zurückzukehren,
02:03
but having a difficult time of it.
36
123800
1840
aber Schwierigkeiten dabei hatten.
02:06
Tracy wrote in that she was a mom of five who loved her time at home,
37
126160
4456
Tracy schrieb, sie sei Mutter von fünf Kindern, die ihre Zeit zu Hause genoss,
02:10
but she had gone through a divorce and needed to return to work,
38
130640
3536
dass sie sich aber hatte scheiden lassen und deshalb wieder arbeiten müsse.
Außerdem wolle sie sehr gerne wieder in ihren Beruf zurückkehren,
02:14
plus she really wanted to bring work back into her life
39
134200
2936
02:17
because she loved working.
40
137160
1640
weil sie wirklich gerne arbeite.
02:19
Tracy was doing what so many of us do
41
139520
2576
Tracy tat, was so viele von uns tun:
02:22
when we feel like we've put in a good day in the job search.
42
142120
3736
Sie hat sich wirklich sehr bemüht, eine Stelle zu finden.
02:25
She was looking for a finance or accounting role,
43
145880
2976
Sie suchte nach einer Stelle im Bereich Finanzen oder Buchhaltung
02:28
and she had just spent the last nine months
44
148880
2696
und hatte gerade neun Monate damit verbracht,
02:31
very diligently researching companies online
45
151600
3296
sorgfältig im Internet nach Firmen zu suchen
02:34
and applying for jobs with no results.
46
154920
2760
und sich erfolglos zu bewerben.
02:38
I met Tracy in June of 2011,
47
158120
3736
Ich traf Tracy im Juni 2011,
02:41
when the Today Show asked me if I could work with her
48
161880
3536
als die Today-Show mich bat,
02:45
to see if I could help her turn things around.
49
165440
2160
ihr dabei zu helfen, die Situation zu verbessern.
02:48
The first thing I told Tracy was she had to get out of the house.
50
168160
3456
Als Erstes sagte ich zu Tracy, sie müsse das Haus verlassen.
02:51
I told her she had to go public with her job search
51
171640
2736
Ich sagte ihr, dass sie ihre Jobsuche bekannt machen müsse
02:54
and tell everyone she knew about her interest in returning to work.
52
174400
3840
und dass sie jedem, den sie kannte,
ihren Wunsch, wieder ins Berufsleben einzusteigen, mitteilen müsse.
02:58
I also told her, "You are going to have a lot of conversations
53
178680
3776
Außerdem sagte ich ihr: "Sie werden viele Gespräche führen,
03:02
that don't go anywhere.
54
182480
1576
die nirgends hinführen.
03:04
Expect that, and don't be discouraged by it.
55
184080
3256
Seien Sie darauf gefasst und lassen Sie sich nicht davon entmutigen.
03:07
There will be a handful
56
187360
1576
Ein paar davon werden schließlich zu einem Stellenangebot führen."
03:08
that ultimately lead to a job opportunity."
57
188960
2840
03:12
I'll tell you what happened with Tracy in a little bit,
58
192680
2616
Gleich sage ich Ihnen, wie es mit Tracy weiterging,
03:15
but I want to share with you a discovery that I made
59
195320
2429
aber zuerst erzähle ich Ihnen von einer Entdeckung, die ich machte,
03:17
when I was returning to work
60
197773
1723
als ich -- nachdem ich 11 Jahre lang nicht mehr vollzeitbeschäftigt gewesen war --
03:19
after my own career break of 11 years out of the full-time workforce.
61
199520
4096
wieder ins Arbeitsleben einstieg.
03:23
And that is, that people's view of you is frozen in time.
62
203640
5240
Die Leute sehen einen, als wäre die Zeit stehengeblieben,
03:29
What I mean by this is, when you start to get in touch with people
63
209320
3656
das heißt, wenn man auf Menschen zugeht
und wieder Kontakt mit Personen aus der Vergangenheit aufnimmt --
03:33
and you get back in touch with those people from the past,
64
213000
2736
03:35
the people with whom you worked or went to school,
65
215760
3256
Menschen, mit denen man früher zusammengearbeitet hat
oder zur Schule gegangen ist --,
03:39
they are going to remember you as you were
66
219040
2736
dann erinnern sie sich an einen, so wie man war,
03:41
before your career break.
67
221800
1816
bevor man seine berufliche Tätigkeit unterbrochen hat.
03:43
And that's even if your sense of self has diminished over time,
68
223640
3496
Das gilt auch, wenn das Selbstbewusstsein mit der Zeit nachgelassen hat,
03:47
as happens with so many of us
69
227160
2096
wie bei so vielen von uns,
03:49
the farther removed we are from our professional identities.
70
229280
3896
je weiter wir uns von unserem beruflichen Selbst entfernen.
03:53
So for example, you might think of yourself
71
233200
2696
Vielleicht denken Sie zum Beispiel von sich selbst,
03:55
as someone who looks like this.
72
235920
1480
dass Sie so aussehen.
03:57
This is me, crazy after a day of driving around in my minivan.
73
237800
4296
Das bin ich, völlig erledigt nach einem Tag in meinem Minivan.
04:02
Or here I am in the kitchen.
74
242120
2200
Oder hier, ich in der Küche.
04:04
But those people from the past,
75
244760
2536
Aber diese Leute aus Ihrer Vergangenheit,
04:07
they don't know about any of this.
76
247320
2216
die wissen nichts davon.
04:09
They only remember you as you were,
77
249560
2536
Sie erinnern sich an Sie nur so, wie Sie waren.
Es stärkt das Selbstbewusstsein gewaltig, wieder mit ihnen in Kontakt zu sein
04:12
and it's a great confidence boost to be back in touch with these people
78
252120
4176
04:16
and hear their enthusiasm about your interest in returning to work.
79
256320
3640
und zu hören, wie begeistert sie darüber sind,
dass Sie wieder in den Beruf zurückkehren wollen.
04:21
There's one more thing I remember vividly from my own career break.
80
261440
4096
Ich erinnere mich an noch etwas aus meiner Auszeit.
04:25
And that was that I hardly kept up with the business news.
81
265560
3375
Ich habe kaum noch Wirtschaftsnachrichten verfolgt.
04:28
My background is in finance,
82
268959
1617
Ich bin im Finanzwesen tätig.
04:30
and I hardly kept up with any news
83
270600
2416
Ich blieb kaum auf dem Laufenden, als ich mich um meine vier Kinder kümmerte.
04:33
when I was home caring for my four young children.
84
273040
2936
04:36
So I was afraid I'd go into an interview
85
276000
3376
Daher fürchtete ich, in Bewerbungsgesprächen
04:39
and start talking about a company that didn't exist anymore.
86
279400
3360
von einer Firma zu erzählen, die es vielleicht gar nicht mehr gab.
Ich musste also mein Abo für das Wallstreet Journal erneuern
04:43
So I had to resubscribe to the Wall Street Journal
87
283200
3536
04:46
and read it for a good six months cover to cover before I felt
88
286760
3456
und es sechs Monate von vorn bis hinten durchlesen, bevor ich das Gefühl hatte,
04:50
like I had a handle on what was going on in the business world again.
89
290240
3920
wieder eine Ahnung davon zu haben, was in der Geschäftswelt vorging.
04:55
I believe relaunchers are a gem of the workforce,
90
295880
3656
Ich glaube, dass Wiedereinsteiger Juwelen für den Arbeitsmarkt sind,
04:59
and here's why.
91
299560
1736
und zwar aus folgendem Grund:
05:01
Think about our life stage:
92
301320
1816
Denken Sie an unsere Lebensphase.
05:03
for those of us who took career breaks for childcare reasons,
93
303160
3656
Diejenigen von uns, die der Kinder wegen pausiert haben,
05:06
we have fewer or no maternity leaves.
94
306840
1976
gehen seltener oder gar nicht in Mutterschaftsurlaub.
05:08
We did that already.
95
308840
1496
Das haben wir bereits hinter uns.
05:10
We have fewer spousal or partner job relocations.
96
310360
3336
Wir ziehen seltener um aufgrund eines Jobwechsels des (Ehe-)Partners.
05:13
We're in a more settled time of life.
97
313720
2456
Wir sind in einer ruhigeren Lebensphase.
05:16
We have great work experience.
98
316200
1816
Wir besitzen sehr gute Berufserfahrung.
Wir haben eine reifere Perspektive.
05:18
We have a more mature perspective.
99
318040
2016
05:20
We're not trying to find ourselves at an employer's expense.
100
320080
3576
Wir versuchen nicht, uns auf Kosten des Arbeitgebers selbst zu finden.
05:23
Plus we have an energy, an enthusiasm about returning to work
101
323680
4216
Außerdem sind wir voller Energie und Begeisterung über unsere Rückkehr,
05:27
precisely because we've been away from it for a while.
102
327920
2920
gerade, weil wir eine Zeitlang fort waren.
05:31
On the flip side, I speak with employers,
103
331600
2616
Andererseits spreche ich mit Arbeitgebern;
05:34
and here are two concerns that employers have
104
334240
2536
zwei Dinge machen ihnen Sorgen,
05:36
about hiring relaunchers.
105
336800
1896
wenn sie Wiedereinsteiger anstellen.
05:38
The first one is, employers are worried that relaunchers
106
338720
3056
Zum einen befürchten sie,
dass Wiedereinsteiger nicht mehr auf dem neuesten Stand der Technik sind.
05:41
are technologically obsolete.
107
341800
2040
05:44
Now, I can tell you,
108
344400
1256
Da ich das selbst einmal war, kann ich Ihnen sagen,
05:45
having been technologically obsolete myself at one point,
109
345680
3576
dass es sich hierbei um einen vorübergehenden Zustand handelt.
05:49
that it's a temporary condition.
110
349280
1680
05:51
I had done my financial analysis so long ago that I used Lotus 1-2-3.
111
351520
6136
Ich hatte meine letzte Finanzauswertung vor so langer Zeit gemacht,
dass ich dafür noch Lotus 1-2-3 nutzte.
05:57
I don't know if anyone can even remember back that far,
112
357680
2936
Ich weiß nicht, ob sich überhaupt noch jemand so weit zurück erinnert,
06:00
but I had to relearn it on Excel.
113
360640
2216
aber ich musste auf Excel umstellen.
06:02
It actually wasn't that hard. A lot of the commands are the same.
114
362880
3080
Es war nicht so schwer. Viele Befehle sind dieselben.
06:06
I found PowerPoint much more challenging,
115
366600
2216
PowerPoint fiel mir viel schwerer,
06:08
but now I use PowerPoint all the time.
116
368840
2160
aber jetzt benutze ich PowerPoint ständig.
06:11
I tell relaunchers that employers expect them to come to the table
117
371960
4656
Wiedereinsteigern erkläre ich, dass Arbeitgeber von ihnen
Grundkenntnisse in Office-Software erwarten.
06:16
with a working knowledge of basic office management software.
118
376640
3496
06:20
And if they're not up to speed,
119
380160
1736
Und wenn sie nicht auf dem Laufenden sind,
06:21
then it's their responsibility to get there.
120
381920
2376
dann müssen sie eben selbst dafür sorgen.
06:24
And they do.
121
384320
1200
Und das tun sie.
06:25
The second area of concern that employers have about relaunchers
122
385960
3616
Zum anderen befürchten Arbeitgeber bei Wiedereinsteigern,
06:29
is they're worried that relaunchers don't know what they want to do.
123
389600
3200
dass diese sich nicht im Klaren darüber sind, was sie tun wollen.
Ich erkläre den Wiedereinsteigern,
06:33
I tell relaunchers that they need to do the hard work
124
393440
3216
dass sie sich die harte Arbeit machen und herausfinden müssen,
06:36
to figure out whether their interests and skills have changed
125
396680
3496
ob sich ihre Interessen und Fähigkeiten während ihrer Auszeit
06:40
or have not changed
126
400200
1576
06:41
while they have been on career break.
127
401800
1816
geändert haben oder nicht.
06:43
That's not the employer's job.
128
403640
2256
Das ist nicht Aufgabe des Arbeitgebers.
06:45
It's the relauncher's responsibility to demonstrate to the employer
129
405920
4576
Die Wiedereinsteiger müssen dem Arbeitgeber zeigen,
06:50
where they can add the most value.
130
410520
1920
wo sie am besten einsetzbar sind.
06:54
Back in 2010 I started noticing something.
131
414560
3280
2010 fiel mir etwas auf.
06:58
I had been tracking return to work programs since 2008,
132
418400
4136
Ich hatte seit 2008 Programme für Wiedereinsteiger verfolgt,
07:02
and in 2010, I started noticing
133
422560
3296
und 2010 fiel mir zum ersten Mal
07:05
the use of a short-term paid work opportunity,
134
425880
3896
die Möglichkeit bezahlter befristeter Beschäftigung auf,
07:09
whether it was called an internship or not,
135
429800
2456
ob es nun Praktikum genannt wurde oder nicht,
07:12
but an internship-like experience,
136
432280
2336
jedenfalls war es eine praktikumsähnliche Erfahrung
07:14
as a way for professionals to return to work.
137
434640
3136
durch die Fachleute in den Beruf zurückkehren konnten.
07:17
I saw Goldman Sachs and Sara Lee
138
437800
2776
Ich sah, dass Goldman Sachs und Sarah Lee
07:20
start corporate reentry internship programs.
139
440600
3296
Praktikumsprogramme für Wiedereinsteiger starteten.
07:23
I saw a returning engineer, a nontraditional reentry candidate,
140
443920
4440
Ich sah einen Ingenieur, ein seltener Kandidat unter den Wiedereinsteigern,
07:29
apply for an entry-level internship program in the military,
141
449120
3816
der sich für ein Berufsanfängerpraktikum beim Militär bewarb,
07:32
and then get a permanent job afterward.
142
452960
2360
und dann ein Angebot für eine unbefristete Stelle bekam.
07:35
I saw two universities integrate internships
143
455880
3696
Ich sah wie zwei Universitäten Praktika
in berufsbegleitende Fortbildungsprogramme für Manager integrierten.
07:39
into mid-career executive education programs.
144
459600
3040
07:43
So I wrote a report about what I was seeing,
145
463200
2816
Über meine Beobachtungen verfasste ich einen Bericht.
07:46
and it became this article for Harvard Business Review
146
466040
2976
Daraus entstand dieser Artikel für die Harvard Business Review,
07:49
called "The 40-Year-Old Intern."
147
469040
1896
mit dem Titel "Der 40-jährige Praktikant".
07:50
I have to thank the editors there for that title,
148
470960
2616
Ich muss den Herausgebern für den Titel und diese Illustration danken,
07:53
and also for this artwork
149
473600
1376
07:55
where you can see the 40-year-old intern in the midst of all the college interns.
150
475000
4336
auf der man den 40-jährigen Praktikanten zwischen den Studenten sehen kann.
07:59
And then, courtesy of Fox Business News,
151
479360
3176
Mit freundlicher Genehmigung von Fox Business News
08:02
they called the concept "The 50-Year-Old Intern."
152
482560
3176
nannten sie das Konzept "Der 50-jährige Praktikant".
08:05
(Laughter)
153
485760
3816
(Lachen)
08:09
So five of the biggest financial services companies
154
489600
3856
Fünf der größten Finanzdienstleistungsunternehmen
08:13
have reentry internship programs for returning finance professionals.
155
493480
4136
haben Wiedereinstiegspraktika für zurückkehrende Finanzfachkräfte.
08:17
And at this point, hundreds of people have participated.
156
497640
3296
Bisher haben Hunderte von Menschen daran teilgenommen.
08:20
These internships are paid,
157
500960
1776
Diese Praktika sind bezahlt,
08:22
and the people who move on to permanent roles
158
502760
2736
und diejenigen, die dann unbefristete Stellen bekommen,
08:25
are commanding competitive salaries.
159
505520
2680
verlangen konkurrenzfähige Gehälter.
08:28
And now, seven of the biggest engineering companies
160
508680
3456
Sieben der größten Entwicklungsunternehmen haben Praktikumsprogramme
08:32
are piloting reentry internship programs for returning engineers
161
512160
4296
für wiedereinsteigende Ingenieure gegründet,
08:36
as part of an initiative with the Society of Women Engineers.
162
516480
3720
als Teil einer gemeinsamen Initiative mit der Gesellschaft weiblicher Ingenieure.
08:41
Now, why are companies embracing the reentry internship?
163
521560
3840
Warum also akzeptieren Firmen Praktika für Wiedereinsteiger?
08:46
Because the internship allows the employer
164
526440
2976
Weil das Praktikum dem Arbeitgeber Gelegenheit gibt,
08:49
to base their hiring decision on an actual work sample
165
529440
4016
seine Entscheidung, jemanden einzustellen, auf einer tatsächlichen Arbeitsprobe
08:53
instead of a series of interviews,
166
533480
2055
anstatt auf einer Reihe von Bewerbungsgesprächen zu stützen,
08:55
and the employer does not have to make that permanent hiring decision
167
535559
3737
und der Arbeitgeber muss die Entscheidung, jemanden fest anzustellen, nicht treffen,
08:59
until the internship period is over.
168
539320
2800
bevor die Praktikumszeit vorbei ist.
09:02
This testing out period removes the perceived risk
169
542640
3896
Diese Probezeit beseitigt das gefühlte Risiko,
09:06
that some managers attach to hiring relaunchers,
170
546560
3576
das manche Manager mit der Anstellung von Wiedereinsteigern verbinden,
09:10
and they are attracting excellent candidates
171
550160
2656
und außerdem ziehen sie hervorragende Kandidaten an,
09:12
who are turning into great hires.
172
552840
1840
die sich zu guten Angestellten entwickeln.
09:15
Think about how far we have come.
173
555240
1960
Denken Sie darüber nach, wie weit wir gekommen sind.
09:17
Before this, most employers were not interested
174
557560
2976
Früher waren die wenigsten Arbeitgeber daran interessiert,
09:20
in engaging with relaunchers at all.
175
560560
2336
sich überhaupt auf Wiedereinsteiger einzulassen.
09:22
But now, not only are programs being developed
176
562920
3496
Aber jetzt werden nicht nur Programme entwickelt,
09:26
specifically with relaunchers in mind,
177
566440
2536
die speziell für Wiedereinsteiger gedacht sind,
sondern man kann sich für diese Programme nur dann bewerben,
09:29
but you can't even apply for these programs
178
569000
2496
09:31
unless you have a gap on your résumé.
179
571520
2680
wenn man ein Lücke im Lebenslauf hat.
09:34
This is the mark of real change,
180
574840
2096
Das ist das Zeichen wirklicher Veränderung,
09:36
of true institutional shift,
181
576960
2256
eines wahren institutionellen Wechsels.
09:39
because if we can solve this problem for relaunchers,
182
579240
3536
Wenn wir nämlich dieses Problem für Wiedereinsteiger lösen können,
09:42
we can solve it for other career transitioners too.
183
582800
3296
dann können wir das auch für andere Berufswechsler.
09:46
In fact, an employer just told me
184
586120
1936
Ein Arbeitgeber hat mir kürzlich erzählt,
09:48
that their veterans return to work program
185
588080
2496
dass ihr Programm für zurückkehrende Veteranen
09:50
is based on their reentry internship program.
186
590600
3376
auf ihrem Praktikumsprogramm für Wiedereinsteiger basiert.
09:54
And there's no reason why there can't be a retiree internship program.
187
594000
5016
Es spricht auch nichts gegen ein Praktikumsprogramm für Rentner.
09:59
Different pool, same concept.
188
599040
2480
Eine andere Gruppe, dasselbe Konzept.
10:02
So let me tell you what happened with Tracy Shapiro.
189
602400
2456
Jetzt erzähle ich Ihnen, wie es mit Tracy Shapiro weiterging.
10:04
Remember that she had to tell everyone she knew
190
604880
2576
Erinnern Sie sich: Sie musste allen Bekannten erzählen,
10:07
about her interest in returning to work.
191
607480
2000
dass sie in ihren Beruf zurückkehren wollte.
10:09
Well, one critical conversation with another parent in her community
192
609800
4176
Eine entscheidende Unterhaltung mit einer anderen Mutter in ihrer Gemeinde
10:14
led to a job offer for Tracy,
193
614000
2096
führte zu einem Stellenangebot für Tracy.
10:16
and it was an accounting job in a finance department.
194
616120
2776
Es war ein Buchhalterjob in einer Finanzabteilung.
10:18
But it was a temp job.
195
618920
1320
Aber es war ein Aushilfsjob.
10:20
The company told her there was a possibility
196
620800
2456
Die Firma sagte ihr, dass möglicherweise mehr daraus würde,
10:23
it could turn into something more, but no guarantees.
197
623280
3536
aber es gäbe keine Garantie.
10:26
This was in the fall of 2011.
198
626840
2360
Das war im Herbst 2011.
10:29
Tracy loved this company, and she loved the people
199
629720
3016
Tracy mochte die Firma und die Menschen
10:32
and the office was less than 10 minutes from her house.
200
632760
3056
und das Büro war weniger als 10 Minuten von ihrem Zuhause entfernt.
10:35
So even though she had a second job offer
201
635840
2216
Obwohl sie ein weiteres Angebot
von einer anderen Firma für einen unbefristeten Vollzeitjob bekam,
10:38
at another company for a permanent full-time role,
202
638080
2896
10:41
she decided to take her chances with this internship
203
641000
3216
entschied sie sich trotzdem dazu,
dieses Praktikum zu riskieren und auf das Beste zu hoffen.
10:44
and hope for the best.
204
644240
1760
10:47
Well, she ended up blowing away all of their expectations,
205
647320
3056
Sie schaffte es, alle Erwartungen zu übertreffen,
10:50
and the company not only made her a permanent offer
206
650400
2496
und die Firma bot ihr 2012 nicht nur eine unbefristete Anstellung an,
10:52
at the beginning of 2012,
207
652920
2096
sondern gestalteten den Job noch interessanter und herausfordernder,
10:55
but they made it even more interesting and challenging,
208
655040
2616
10:57
because they knew what Tracy could handle.
209
657680
2120
weil sie wussten, was Tracy konnte.
11:00
Fast forward to 2015,
210
660400
2456
Schnellvorlauf auf 2015,
11:02
Tracy's been promoted.
211
662880
1576
Tracy wurde befördert.
11:04
They've paid for her to get her MBA at night.
212
664480
2416
Man hat ihr ein MBA-Studium an der Abendschule finanziert.
11:06
She's even hired another relauncher to work for her.
213
666920
3320
Sie selbst hat sogar einen zweiten Wiedereinsteiger angestellt,
um ihr zu helfen.
11:11
Tracy's temp job was a tryout,
214
671840
3376
Tracys Aushilfsjob war ein Test,
11:15
just like an internship,
215
675240
1656
genau wie ein Praktikum,
11:16
and it ended up being a win for both Tracy and her employer.
216
676920
5240
und schließlich haben beide gewonnen, Tracy und ihr Arbeitgeber.
11:23
Now, my goal is to bring the reentry internship concept
217
683600
4376
Mein Ziel ist es, das Konzept des Praktikums für Wiedereinsteiger
mehr und mehr Arbeitgebern nahezubringen.
11:28
to more and more employers.
218
688000
2736
11:30
But in the meantime,
219
690760
1816
Aber in der Zwischenzeit,
11:32
if you are returning to work after a career break,
220
692600
3216
wenn Sie nach einer Unterbrechung ins Berufsleben zurückkehren möchten,
11:35
don't hesitate to suggest an internship or an internship-like arrangement
221
695840
6016
sollten Sie nicht zögern, einem Arbeitgeber
ein Praktikum oder ein ähnliches Arrangement vorzuschlagen,
11:41
to an employer that does not have a formal reentry internship program.
222
701880
5616
auch wenn er kein formelles Praktikum für Wiedereinsteiger hat.
11:47
Be their first success story,
223
707520
2296
Seien Sie die erste Erfolgsgeschichte.
11:49
and you can be the example for more relaunchers to come.
224
709840
3640
So können Sie für die nächsten Wiedereinsteiger ein Beispiel sein.
11:53
Thank you.
225
713920
1216
Danke.
(Applaus)
11:55
(Applause)
226
715160
5165
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7