How to get back to work after a career break | Carol Fishman Cohen

217,564 views ・ 2016-04-13

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Mieko Yabiku 校正: Eriko T
00:14
People returning to work after a career break:
0
14280
3536
空白期間後 仕事に 復帰する人たちがいます
00:17
I call them relaunchers.
1
17840
2176
私は彼らのことを 「再就職者」と呼んでいます
00:20
These are people who have taken career breaks for elder care,
2
20039
3857
中断の理由は 介護のためであったり
00:23
for childcare reasons,
3
23920
1816
子育てのためであったり
00:25
pursuing a personal interest
4
25760
1696
興味を追及するためであったり
00:27
or a personal health issue.
5
27480
2200
自身の健康問題のため であったりします
00:30
Closely related are career transitioners of all kinds:
6
30160
3376
これに近いものとしては 様々な職業変化をしている人があり
00:33
veterans, military spouses,
7
33560
2336
退役軍人や 軍人の配偶者
00:35
retirees coming out of retirement
8
35920
2416
仕事に復帰する引退者
00:38
or repatriating expats.
9
38360
1720
海外生活からの 帰還者などがそうです
00:41
Returning to work after a career break is hard
10
41760
2935
中断後の仕事復帰は 難しいものです
00:44
because of a disconnect between the employers
11
44720
3016
理由は雇用者と 再就職者の間の
00:47
and the relaunchers.
12
47760
1896
断絶です
00:49
Employers can view hiring people with a gap on their resume
13
49680
3976
雇用者は 再就職者の 履歴書に空白期間があると
00:53
as a high-risk proposition,
14
53680
2096
リスクが高いと考えます
00:55
and individuals on career break can have doubts about their abilities
15
55800
3856
中断の後 再就職しようとする人も
自身の能力に 疑問を持ちがちで
00:59
to relaunch their careers,
16
59680
1576
01:01
especially if they've been out for a long time.
17
61280
2320
中断が長い場合は 特にそうです
01:04
This disconnect is a problem that I'm trying to help solve.
18
64320
4760
この断絶の問題こそ 私が手助けしたいと 思っていることです
01:09
Now, successful relaunchers are everywhere and in every field.
19
69640
4520
成功している再就職者は どんな場所 どんな業界にもいます
01:14
This is Sami Kafala.
20
74680
1736
写真はサミ・カファラです
01:16
He's a nuclear physicist in the UK
21
76440
2736
彼はイギリスで 原子核物理学者をしています
01:19
who took a five-year career break to be home with his five children.
22
79200
3920
5人の子供と過ごすためにとった 中断期間は5年間でした
シンガポールの新聞が最近 長期間の中断を経て
01:24
The Singapore press recently wrote about nurses returning to work
23
84160
3936
仕事に復帰をする看護師を 取り上げていました
01:28
after long career breaks.
24
88120
2056
01:30
And speaking of long career breaks,
25
90200
2016
長い中断をした人と言えば
01:32
this is Mimi Kahn.
26
92240
1280
ミミ・カーンです
01:34
She's a social worker in Orange County, California,
27
94120
3176
カリフォルニア州オレンジ郡在住の ソーシャルワーカーです
01:37
who returned to work in a social services organization
28
97320
3336
社会福祉団体で 再び働き始めました
01:40
after a 25-year career break.
29
100680
2776
中断期間は25年です
01:43
That's the longest career break that I'm aware of.
30
103480
2360
私が知る中でも 最長の中断期間です
01:46
Supreme Court Justice Sandra Day O'Connor
31
106280
2536
最高裁判事の サンドラ・デイ・オコナー
01:48
took a five-year career break early in her career.
32
108840
2840
彼女は キャリア初期に 5年中断しています
01:52
And this is Tracy Shapiro, who took a 13-year career break.
33
112720
4200
彼女はトレーシー・シャピロです 中断は13年でした
01:57
Tracy answered a call for essays by the Today Show
34
117400
3936
トレーシーはテレビ番組 「トゥデイ・ショー」が募集した
仕事復帰がなかなか できない人によるエッセーに
02:01
from people who were trying to return to work
35
121360
2416
02:03
but having a difficult time of it.
36
123800
1840
応募しました
02:06
Tracy wrote in that she was a mom of five who loved her time at home,
37
126160
4456
彼女が書いたのは 自分が家での 時間が好きな5人の子の母であること
02:10
but she had gone through a divorce and needed to return to work,
38
130640
3536
離婚したため 再び仕事をする必要があり
02:14
plus she really wanted to bring work back into her life
39
134200
2936
それ以上に 仕事をする生活を 取り戻したいことでした
02:17
because she loved working.
40
137160
1640
働くことが本当に 好きだったんです
02:19
Tracy was doing what so many of us do
41
139520
2576
トレーシーは 皆さんと同じように
02:22
when we feel like we've put in a good day in the job search.
42
142120
3736
集中できる日に 職探しを始めました
02:25
She was looking for a finance or accounting role,
43
145880
2976
トレーシーが探していたのは 財務や会計の仕事でした
02:28
and she had just spent the last nine months
44
148880
2696
そして 9ヶ月間 探し続けました
02:31
very diligently researching companies online
45
151600
3296
インターネットで とても熱心に探しては
02:34
and applying for jobs with no results.
46
154920
2760
応募しましたが うまくいきませんでした
02:38
I met Tracy in June of 2011,
47
158120
3736
私がトレーシーと出会ったのは 2011年6月でした
02:41
when the Today Show asked me if I could work with her
48
161880
3536
彼女の状況が良くなるように トレーシーを手伝えないかと
02:45
to see if I could help her turn things around.
49
165440
2160
トゥデイ・ショーから 声がかかったのです
02:48
The first thing I told Tracy was she had to get out of the house.
50
168160
3456
まず初めに伝えたのは 「外へ出なさい」ということでした
02:51
I told her she had to go public with her job search
51
171640
2736
職探しをもっとオープンにして
02:54
and tell everyone she knew about her interest in returning to work.
52
174400
3840
自分が再就職に興味があることを 周囲の人に知らせなさいと
02:58
I also told her, "You are going to have a lot of conversations
53
178680
3776
結果が実らなくても良いので どんどん人と話をしなさい
03:02
that don't go anywhere.
54
182480
1576
とも伝えました
03:04
Expect that, and don't be discouraged by it.
55
184080
3256
うまくいかないことを予期して 失望しないようにしなさい
03:07
There will be a handful
56
187360
1576
仕事につながるチャンスが
03:08
that ultimately lead to a job opportunity."
57
188960
2840
少しでもあるはずだからと
03:12
I'll tell you what happened with Tracy in a little bit,
58
192680
2616
トレーシーに起こったことは 後ほどお話しましょう
03:15
but I want to share with you a discovery that I made
59
195320
2429
その前に私が 常勤の仕事を辞めて
03:17
when I was returning to work
60
197773
1723
11年の時を経て 復帰したときに
03:19
after my own career break of 11 years out of the full-time workforce.
61
199520
4096
発見したことを お話したいと思います
03:23
And that is, that people's view of you is frozen in time.
62
203640
5240
それは 他人から見た自分に対する認識は 過去の時点のままだということです
03:29
What I mean by this is, when you start to get in touch with people
63
209320
3656
私が言いたいのは
昔の職場の同僚や 学校の同級生など
03:33
and you get back in touch with those people from the past,
64
213000
2736
03:35
the people with whom you worked or went to school,
65
215760
3256
古い知り合いに再び 連絡を取るようになったとき
03:39
they are going to remember you as you were
66
219040
2736
彼らが思い出すのは
中断する前の 自分だということです
03:41
before your career break.
67
221800
1816
03:43
And that's even if your sense of self has diminished over time,
68
223640
3496
時がたって自分の価値が下がったと 思っている場合でも同様です
03:47
as happens with so many of us
69
227160
2096
私たちの多くが 経験することですが
03:49
the farther removed we are from our professional identities.
70
229280
3896
中断が長いほど職業人としての意識が そがれていってしまいます
03:53
So for example, you might think of yourself
71
233200
2696
自分のことを たとえば こんな風に
03:55
as someone who looks like this.
72
235920
1480
見ているかもしれません
03:57
This is me, crazy after a day of driving around in my minivan.
73
237800
4296
1日中ミニバンを運転した後で イライラしている私です
04:02
Or here I am in the kitchen.
74
242120
2200
こちらは キッチンにいる私です
04:04
But those people from the past,
75
244760
2536
ですが 昔の知り合いは
04:07
they don't know about any of this.
76
247320
2216
こんな私を知りません
04:09
They only remember you as you were,
77
249560
2536
彼らが覚えているのは 昔の自分です
04:12
and it's a great confidence boost to be back in touch with these people
78
252120
4176
そして 昔の知り合いと 連絡を取り合うことや
04:16
and hear their enthusiasm about your interest in returning to work.
79
256320
3640
復帰の意志を知って喜ぶ彼らの言葉は 自信を取り戻させてくれます
04:21
There's one more thing I remember vividly from my own career break.
80
261440
4096
自分の中断期間について 鮮明に覚えていることが もう1つあります
04:25
And that was that I hardly kept up with the business news.
81
265560
3375
ビジネス・ニュースを ほとんど追っていなかったことです
04:28
My background is in finance,
82
268959
1617
私の専門は金融でしたが
04:30
and I hardly kept up with any news
83
270600
2416
家で4人の小さな子供の 世話をしていたときは
04:33
when I was home caring for my four young children.
84
273040
2936
ニュースをほとんど 追っていませんでした
04:36
So I was afraid I'd go into an interview
85
276000
3376
そのため 面接に行って
もはや存在しない会社の話を し始めやしないか不安でした
04:39
and start talking about a company that didn't exist anymore.
86
279400
3360
04:43
So I had to resubscribe to the Wall Street Journal
87
283200
3536
「ウォールストリートジャーナル」を 再び購読し始め
04:46
and read it for a good six months cover to cover before I felt
88
286760
3456
6ヶ月間 毎日 隅から隅まで読みつくしたら
04:50
like I had a handle on what was going on in the business world again.
89
290240
3920
再度 ビジネスの世界の状況を 把握できるようになりました
04:55
I believe relaunchers are a gem of the workforce,
90
295880
3656
再就職者は 労働力として 宝石のような存在だと思います
04:59
and here's why.
91
299560
1736
理由を説明しましょう
05:01
Think about our life stage:
92
301320
1816
人生の段階を考えてください
05:03
for those of us who took career breaks for childcare reasons,
93
303160
3656
子育てを理由に 中断をした人たちは
05:06
we have fewer or no maternity leaves.
94
306840
1976
今後産休を取る可能性は 低いです
05:08
We did that already.
95
308840
1496
既に取っていますから
05:10
We have fewer spousal or partner job relocations.
96
310360
3336
配偶者やパートナーの転勤は ほぼありません
05:13
We're in a more settled time of life.
97
313720
2456
人生のより安定した 時期にあります
05:16
We have great work experience.
98
316200
1816
仕事の経験も 申し分なく
05:18
We have a more mature perspective.
99
318040
2016
より成熟した考え方を 持っています
05:20
We're not trying to find ourselves at an employer's expense.
100
320080
3576
雇用主の出費で 自分探しをするようなことはしません
05:23
Plus we have an energy, an enthusiasm about returning to work
101
323680
4216
さらに 私たちは再就職への エネルギーと熱意を持っています
05:27
precisely because we've been away from it for a while.
102
327920
2920
正に しばらく仕事から 離れていたという理由で
05:31
On the flip side, I speak with employers,
103
331600
2616
一方で 雇用主に聞いたところ
05:34
and here are two concerns that employers have
104
334240
2536
再就職者の雇用に際して
05:36
about hiring relaunchers.
105
336800
1896
不安に思われることが 2点あります
05:38
The first one is, employers are worried that relaunchers
106
338720
3056
1つめは 再就職者の 持つスキルが
05:41
are technologically obsolete.
107
341800
2040
時代遅れになっていないかです
05:44
Now, I can tell you,
108
344400
1256
私自身 ある時点で
05:45
having been technologically obsolete myself at one point,
109
345680
3576
技術的に時代遅れだった 人間として言えますが
それは一時的なことです
05:49
that it's a temporary condition.
110
349280
1680
05:51
I had done my financial analysis so long ago that I used Lotus 1-2-3.
111
351520
6136
私が金融分析をしていたのはかつて ロータス1-2-3を使用していた程昔の話で
05:57
I don't know if anyone can even remember back that far,
112
357680
2936
そんな昔のことを覚えている人が いるか分かりませんが
06:00
but I had to relearn it on Excel.
113
360640
2216
私はExcelを使って 金融分析を学び直しました
06:02
It actually wasn't that hard. A lot of the commands are the same.
114
362880
3080
さほど難しくありませんでした コマンドの多くは同じでした
06:06
I found PowerPoint much more challenging,
115
366600
2216
むしろ PowerPointの方が 難しかったですが
06:08
but now I use PowerPoint all the time.
116
368840
2160
今では しょっちゅう PowerPoint を使っています
06:11
I tell relaunchers that employers expect them to come to the table
117
371960
4656
基本的なオフィスソフトくらい 使いこなせることを
06:16
with a working knowledge of basic office management software.
118
376640
3496
雇用主は期待していると 再就職者には言っています
06:20
And if they're not up to speed,
119
380160
1736
期待通りのスキルを 持たない場合
06:21
then it's their responsibility to get there.
120
381920
2376
そのスキルを身に付ける 責任は本人にあります
06:24
And they do.
121
384320
1200
もちろん可能です
06:25
The second area of concern that employers have about relaunchers
122
385960
3616
雇用主が再就職者に対して 持つ心配事の2つ目は
06:29
is they're worried that relaunchers don't know what they want to do.
123
389600
3200
自分で何をしたいか分かって いないのでは ということです
06:33
I tell relaunchers that they need to do the hard work
124
393440
3216
中断していた間に
自分の興味やスキルが 変わっているのか いないのか
06:36
to figure out whether their interests and skills have changed
125
396680
3496
じっくり見つめ直すよう
06:40
or have not changed
126
400200
1576
06:41
while they have been on career break.
127
401800
1816
再就職者には言っています
06:43
That's not the employer's job.
128
403640
2256
それは雇用主の 仕事ではありません
06:45
It's the relauncher's responsibility to demonstrate to the employer
129
405920
4576
雇用主に対して自分が 価値を発揮できる場所を
示すことは 再就職者の責任です
06:50
where they can add the most value.
130
410520
1920
06:54
Back in 2010 I started noticing something.
131
414560
3280
2010年に 気づき始めた ことがあります
06:58
I had been tracking return to work programs since 2008,
132
418400
4136
2008年以来 再就職プログラムを 追ってきましたが
07:02
and in 2010, I started noticing
133
422560
3296
2010年 目に付くようになったのは
07:05
the use of a short-term paid work opportunity,
134
425880
3896
それがインターンシップと 呼ばれているにせよ いないにせよ
07:09
whether it was called an internship or not,
135
429800
2456
インターシップ的な 短期有給の仕事が
07:12
but an internship-like experience,
136
432280
2336
職務経験者の再就職の 方法として
07:14
as a way for professionals to return to work.
137
434640
3136
使われているケースです
07:17
I saw Goldman Sachs and Sara Lee
138
437800
2776
ゴールドマンサックスや サラ・リーといった企業が
07:20
start corporate reentry internship programs.
139
440600
3296
再就職インターンシップ プログラムを開始しました
07:23
I saw a returning engineer, a nontraditional reentry candidate,
140
443920
4440
仕事復帰したエンジニアがいましたが 通常とは異なる再就職候補者で
軍の新人向けインターンシップ プログラムへ応募して
07:29
apply for an entry-level internship program in the military,
141
449120
3816
07:32
and then get a permanent job afterward.
142
452960
2360
その後 正規採用になりました
07:35
I saw two universities integrate internships
143
455880
3696
また2つの大学が インターシップ・プログラムを
職務経験者向け経営人材 教育プログラムに組み込みました
07:39
into mid-career executive education programs.
144
459600
3040
07:43
So I wrote a report about what I was seeing,
145
463200
2816
そういったことを レポートにまとめると
「ハーバードビジネスレビュー」に 取り上げられました
07:46
and it became this article for Harvard Business Review
146
466040
2976
07:49
called "The 40-Year-Old Intern."
147
469040
1896
題名は「40歳のインターン」でした
07:50
I have to thank the editors there for that title,
148
470960
2616
題とイラストを付けてくれた
07:53
and also for this artwork
149
473600
1376
編集者に感謝したいです
07:55
where you can see the 40-year-old intern in the midst of all the college interns.
150
475000
4336
学生インターンに混ざって 40歳のインターンがいる絵です
07:59
And then, courtesy of Fox Business News,
151
479360
3176
そして FOXビジネスニュースにも 感謝します
08:02
they called the concept "The 50-Year-Old Intern."
152
482560
3176
「50歳のインターン」と 紹介していただきました
08:05
(Laughter)
153
485760
3816
(笑)
08:09
So five of the biggest financial services companies
154
489600
3856
金融最大手5社が 仕事に復帰をする
08:13
have reentry internship programs for returning finance professionals.
155
493480
4136
金融業務経験者向け 再就職インターンシップを導入しています
08:17
And at this point, hundreds of people have participated.
156
497640
3296
現時点で何百人もの 人たちが参加しています
08:20
These internships are paid,
157
500960
1776
これらのインターンシップは 有給です
08:22
and the people who move on to permanent roles
158
502760
2736
そして正規採用になった人たちは
08:25
are commanding competitive salaries.
159
505520
2680
非常に魅力的な給料を得ています
08:28
And now, seven of the biggest engineering companies
160
508680
3456
また エンジニアリング業界 最大手7社は
08:32
are piloting reentry internship programs for returning engineers
161
512160
4296
「婦人技術者協会」の働きかけで
再就職エンジニア向けインターンシップ プログラムを試行しています
08:36
as part of an initiative with the Society of Women Engineers.
162
516480
3720
08:41
Now, why are companies embracing the reentry internship?
163
521560
3840
なぜ企業は 再就職インターンシップを 採用しているのでしょうか
08:46
Because the internship allows the employer
164
526440
2976
理由はインターンシップをすると 雇用主は
08:49
to base their hiring decision on an actual work sample
165
529440
4016
働きぶりを見て 採用を決められるからです
08:53
instead of a series of interviews,
166
533480
2055
何度も面接をする 必要がありません
08:55
and the employer does not have to make that permanent hiring decision
167
535559
3737
また雇用主は インターンシップ期間が終了するまで
08:59
until the internship period is over.
168
539320
2800
正規雇用の決定をする 必要がありません
09:02
This testing out period removes the perceived risk
169
542640
3896
試用期間があることで 再就職者の雇用に伴う
09:06
that some managers attach to hiring relaunchers,
170
546560
3576
リスクを取り除く ことができます
09:10
and they are attracting excellent candidates
171
550160
2656
そしてインターンシップは いい人材へと変わる
09:12
who are turning into great hires.
172
552840
1840
優秀な候補者を 惹き付けることができます
09:15
Think about how far we have come.
173
555240
1960
私たちはここまで 来ることができました
09:17
Before this, most employers were not interested
174
557560
2976
これまでは 多くの雇用者は 再就職者の雇用に
09:20
in engaging with relaunchers at all.
175
560560
2336
全く興味を持っていませんでした
09:22
But now, not only are programs being developed
176
562920
3496
しかし今では 再就職者を想定した プログラムが
09:26
specifically with relaunchers in mind,
177
566440
2536
発展しているだけでなく
09:29
but you can't even apply for these programs
178
569000
2496
そういったプログラムは
履歴書に空白期間がないと 応募できないのです
09:31
unless you have a gap on your résumé.
179
571520
2680
09:34
This is the mark of real change,
180
574840
2096
このことこそが 真に制度が進化したことを示す
09:36
of true institutional shift,
181
576960
2256
本当の変化の 象徴であるといえます
09:39
because if we can solve this problem for relaunchers,
182
579240
3536
再就職者について この問題を解決できるのなら
09:42
we can solve it for other career transitioners too.
183
582800
3296
他の職業変化の場合にも 解決できるでしょう
09:46
In fact, an employer just told me
184
586120
1936
実際 ある雇用主が 最近言っていました
09:48
that their veterans return to work program
185
588080
2496
その人の会社の 退役軍人仕事復帰プログラムは
09:50
is based on their reentry internship program.
186
590600
3376
再就職インターンシップ・プログラムを ベースにしていると
09:54
And there's no reason why there can't be a retiree internship program.
187
594000
5016
そして引退者向けのインターンシップが 存在していけない理由はありません
09:59
Different pool, same concept.
188
599040
2480
対象は異なりますが コンセプトは同じです
10:02
So let me tell you what happened with Tracy Shapiro.
189
602400
2456
ではトレーシー・シャピロの ことをお話しましょう
10:04
Remember that she had to tell everyone she knew
190
604880
2576
覚えていますか 彼女は 再就職に興味があることを
10:07
about her interest in returning to work.
191
607480
2000
知り合い皆に 言わなければなりませんでした
10:09
Well, one critical conversation with another parent in her community
192
609800
4176
彼女のコミュニティの 別の親との会話のおかげで
トレーシーは 採用通知をもらいました
10:14
led to a job offer for Tracy,
193
614000
2096
10:16
and it was an accounting job in a finance department.
194
616120
2776
それは財務部門での 会計職でしたが
10:18
But it was a temp job.
195
618920
1320
臨時の仕事でした
10:20
The company told her there was a possibility
196
620800
2456
その会社は この臨時の仕事が
より待遇のいい仕事になる可能性があるが 保証はできないと伝えました
10:23
it could turn into something more, but no guarantees.
197
623280
3536
10:26
This was in the fall of 2011.
198
626840
2360
2011年秋のことでした
10:29
Tracy loved this company, and she loved the people
199
629720
3016
彼女はこの会社だけでなく 働く人たちのことも気に入り
10:32
and the office was less than 10 minutes from her house.
200
632760
3056
またオフィスが 自宅から10分以内でした
10:35
So even though she had a second job offer
201
635840
2216
彼女は別の会社から 2つめのオファーを受けていて
10:38
at another company for a permanent full-time role,
202
638080
2896
正規雇用の仕事でしたが
10:41
she decided to take her chances with this internship
203
641000
3216
最初の会社の インターンシップを選び
うまくいくことを願いました
10:44
and hope for the best.
204
644240
1760
彼女は会社の期待を はるかに超える働きをして
10:47
Well, she ended up blowing away all of their expectations,
205
647320
3056
10:50
and the company not only made her a permanent offer
206
650400
2496
2012年始めに その会社は
10:52
at the beginning of 2012,
207
652920
2096
正規雇用のオファーを しただけでなく
職務内容をさらに興味深く 挑戦的なものにしました
10:55
but they made it even more interesting and challenging,
208
655040
2616
10:57
because they knew what Tracy could handle.
209
657680
2120
トレーシーならできると 知っていたからです
11:00
Fast forward to 2015,
210
660400
2456
2015年まで話を進めます
11:02
Tracy's been promoted.
211
662880
1576
トレーシーは昇進しました
11:04
They've paid for her to get her MBA at night.
212
664480
2416
夜間MBAコースの受講は 会社が負担しました
11:06
She's even hired another relauncher to work for her.
213
666920
3320
彼女は部下として 再就職者を採用しました
11:11
Tracy's temp job was a tryout,
214
671840
3376
はじめの臨時の仕事は テストでした
11:15
just like an internship,
215
675240
1656
インターンシップと同様です
11:16
and it ended up being a win for both Tracy and her employer.
216
676920
5240
それはトレーシーと雇用主の どちらにとっても正解でした
11:23
Now, my goal is to bring the reentry internship concept
217
683600
4376
私の目標は より多くの雇用主たちへ 再就職インターンシップの
11:28
to more and more employers.
218
688000
2736
コンセプトをお伝えしていくことです
11:30
But in the meantime,
219
690760
1816
ですがその間も
11:32
if you are returning to work after a career break,
220
692600
3216
もし中断後に再就職したいと 願っているのであれば
11:35
don't hesitate to suggest an internship or an internship-like arrangement
221
695840
6016
雇用主が再就職インターンシップ プログラムを持っていなくとも
11:41
to an employer that does not have a formal reentry internship program.
222
701880
5616
インターンシップや それに似た契約ができないか 積極的に提案してみてください
11:47
Be their first success story,
223
707520
2296
サクセスストーリーの 第一号になって
11:49
and you can be the example for more relaunchers to come.
224
709840
3640
未来の再就職者たちの 見本となりましょう
11:53
Thank you.
225
713920
1216
ご静聴ありがとうございました
11:55
(Applause)
226
715160
5165
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7