How to get back to work after a career break | Carol Fishman Cohen

217,564 views

2016-04-13 ・ TED


New videos

How to get back to work after a career break | Carol Fishman Cohen

217,564 views ・ 2016-04-13

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Tilen Pigac - EFZG Recezent: Ivan Stamenković
00:14
People returning to work after a career break:
0
14280
3536
Ljudi koji se vraćaju na posao nakon prekida karijere:
00:17
I call them relaunchers.
1
17840
2176
Ja ih nazivam ponovnim početnicima.
To su ljudi koji su si uzeli prekid u karijeri zbog brige za starije,
00:20
These are people who have taken career breaks for elder care,
2
20039
3857
00:23
for childcare reasons,
3
23920
1816
zbog brige za djecu,
00:25
pursuing a personal interest
4
25760
1696
sljede osobni interest
00:27
or a personal health issue.
5
27480
2200
ili osobni zdravstveni problem.
Poput njih su svi koji mijenjaju svoju karijeru:
00:30
Closely related are career transitioners of all kinds:
6
30160
3376
00:33
veterans, military spouses,
7
33560
2336
branitelji, vojni supružnici,
00:35
retirees coming out of retirement
8
35920
2416
umirovljenici koji se povlače iz mirovine
00:38
or repatriating expats.
9
38360
1720
ili iseljenici koji se vraćaju.
00:41
Returning to work after a career break is hard
10
41760
2935
Povratak na posao nakon pauze u karijeri je težak
00:44
because of a disconnect between the employers
11
44720
3016
zbog nepovezanosti između poslodavaca
00:47
and the relaunchers.
12
47760
1896
i ponovnih početnika.
00:49
Employers can view hiring people with a gap on their resume
13
49680
3976
Poslodavci mogu vidjeti kada zapošljavaju ljude, da rupa na njihovom životopisu
00:53
as a high-risk proposition,
14
53680
2096
predstavlja visoki rizik,
00:55
and individuals on career break can have doubts about their abilities
15
55800
3856
i pojedinci s pauzom u karijeri mogu imati sumnju u svoje sposobnosti
00:59
to relaunch their careers,
16
59680
1576
za pokretanje karijere iznova,
01:01
especially if they've been out for a long time.
17
61280
2320
pogotovo ako su izbijali dugo vremena.
01:04
This disconnect is a problem that I'm trying to help solve.
18
64320
4760
Ta nepovezanost je problem koju ja pokušavam riješiti.
01:09
Now, successful relaunchers are everywhere and in every field.
19
69640
4520
Sada, uspješni ponovni početnici su posvuda, u svakom polju.
01:14
This is Sami Kafala.
20
74680
1736
Ovo je Sami Kafala.
01:16
He's a nuclear physicist in the UK
21
76440
2736
On je nuklearni fizičar u Velikoj Britaniji
01:19
who took a five-year career break to be home with his five children.
22
79200
3920
koji je uzeo pet godina stanke u karijeri da bi bio kod kuće sa svoje petero djece.
Singapore press je nedavno pisao o medicinskim sestrama koje se vraćaju na posao
01:24
The Singapore press recently wrote about nurses returning to work
23
84160
3936
nakon duge pauze u karijeri.
01:28
after long career breaks.
24
88120
2056
01:30
And speaking of long career breaks,
25
90200
2016
I govoreći o dugim pauzama u karijeri,
01:32
this is Mimi Kahn.
26
92240
1280
ovo je Mimi Kahn.
Ona je socijalna radnica u Orange County, Kaliforniji,
01:34
She's a social worker in Orange County, California,
27
94120
3176
01:37
who returned to work in a social services organization
28
97320
3336
koja se vratila na posao u organizaciji socijalnih usluga
01:40
after a 25-year career break.
29
100680
2776
nakon 25-godišnje pauze u karijeri.
01:43
That's the longest career break that I'm aware of.
30
103480
2360
To je najduža pauza u karijeri koje sam svjesna.
01:46
Supreme Court Justice Sandra Day O'Connor
31
106280
2536
Vrhovna sutkinja Sandra Day O'Connor
01:48
took a five-year career break early in her career.
32
108840
2840
uzela je petogodišnju pauzu rano u svojoj karijeri.
01:52
And this is Tracy Shapiro, who took a 13-year career break.
33
112720
4200
I ovo je Tracy Shapiro, koja je uzela 13-godišnju pauzu u karijeri.
01:57
Tracy answered a call for essays by the Today Show
34
117400
3936
Tracy je odgovorila na poziv za eseje od strane Today Show-a
02:01
from people who were trying to return to work
35
121360
2416
od ljudi koji su pokušavali da se vrate na posao
02:03
but having a difficult time of it.
36
123800
1840
koji imaju poteškoće s time.
Tracy je napisala da je ona mama petero djece koja vole njezino vrijeme kod kuće,
02:06
Tracy wrote in that she was a mom of five who loved her time at home,
37
126160
4456
02:10
but she had gone through a divorce and needed to return to work,
38
130640
3536
ali ona je prošla kroz razvod i potrebno je bilo da se vrati na posao.
02:14
plus she really wanted to bring work back into her life
39
134200
2936
Također, ona je stvarno htjela donijeti posao natrag u život
jer je voljela raditi.
02:17
because she loved working.
40
137160
1640
02:19
Tracy was doing what so many of us do
41
139520
2576
Tracy je radila ono što mnogi od nas rade
kad osjećamo da smo sproveli dobar dio dana u traženju posla.
02:22
when we feel like we've put in a good day in the job search.
42
142120
3736
02:25
She was looking for a finance or accounting role,
43
145880
2976
Ona je tražila ulogu u financijama ili računovodstvu,
02:28
and she had just spent the last nine months
44
148880
2696
i upravo provela posljednjih devet mjeseci
02:31
very diligently researching companies online
45
151600
3296
vrlo marljivo istraživajući tvrtke putem interneta
02:34
and applying for jobs with no results.
46
154920
2760
i aplicirajući za posao ali bez rezultata.
Upoznala sam Tracy u lipnju 2011. godine,
02:38
I met Tracy in June of 2011,
47
158120
3736
02:41
when the Today Show asked me if I could work with her
48
161880
3536
kad me Today Show zamolio da radim s njom
02:45
to see if I could help her turn things around.
49
165440
2160
da vidim bih joj mogla pomoći okrenuti stvari.
Prvo što sam rekla Tracy je da mora izaći iz kuće.
02:48
The first thing I told Tracy was she had to get out of the house.
50
168160
3456
02:51
I told her she had to go public with her job search
51
171640
2736
Rekla sam joj da mora izaći u javnost sa traženjem posla
02:54
and tell everyone she knew about her interest in returning to work.
52
174400
3840
i reći svima koje zna o njenom interesu za povratak na posao.
02:58
I also told her, "You are going to have a lot of conversations
53
178680
3776
Također sam joj rekla: "Imat ćeš puno razgovora
03:02
that don't go anywhere.
54
182480
1576
koji ne idu nigdje.
Očekuj to, i ne moj da te obeshrabre.
03:04
Expect that, and don't be discouraged by it.
55
184080
3256
03:07
There will be a handful
56
187360
1576
Bit će ih nekoliko
03:08
that ultimately lead to a job opportunity."
57
188960
2840
koji će u konačnici dovesti do prilike za posao."
03:12
I'll tell you what happened with Tracy in a little bit,
58
192680
2616
Reći ću vam što se dogodilo s Tracy za koji trenutak,
03:15
but I want to share with you a discovery that I made
59
195320
2429
ali želim podijeliti s vama moje vlastito otkriće
03:17
when I was returning to work
60
197773
1723
kada sam se vraćala na posao
03:19
after my own career break of 11 years out of the full-time workforce.
61
199520
4096
nakon pauze u karijeri od 11 godina bez punog radnog vremena.
03:23
And that is, that people's view of you is frozen in time.
62
203640
5240
A to je, da je ljudski pogled na nas zamrznut u vremenu.
03:29
What I mean by this is, when you start to get in touch with people
63
209320
3656
Što želim reći je, da kad započnemo imati kontakt s ljudima
i mi se vratimo u kontakt s tim ljudima iz prošlosti,
03:33
and you get back in touch with those people from the past,
64
213000
2736
03:35
the people with whom you worked or went to school,
65
215760
3256
ljudi s kojima ste radili ili išli u školu,
oni će vas pamtiti kakvi ste bili
03:39
they are going to remember you as you were
66
219040
2736
03:41
before your career break.
67
221800
1816
prije prekida vaše karijere.
03:43
And that's even if your sense of self has diminished over time,
68
223640
3496
I to je više izraženo ako je osjećaj sebe samog umanjen tijekom vremena,
kao što se događa u većini slučajeva
03:47
as happens with so many of us
69
227160
2096
03:49
the farther removed we are from our professional identities.
70
229280
3896
što smo dalje uklonjeni od naših profesionalnih identiteta.
03:53
So for example, you might think of yourself
71
233200
2696
Tako na primjer, vi možete misliti o sebi
03:55
as someone who looks like this.
72
235920
1480
kao netko tko izgleda ovako.
03:57
This is me, crazy after a day of driving around in my minivan.
73
237800
4296
Ovo sam ja, luda nakon dana vožnje u mom kombiju.
Ili ovdje sam u kuhinji.
04:02
Or here I am in the kitchen.
74
242120
2200
04:04
But those people from the past,
75
244760
2536
Ali ti ljudi iz prošlosti,
04:07
they don't know about any of this.
76
247320
2216
oni ne znaju ništa o tome.
04:09
They only remember you as you were,
77
249560
2536
Oni se samo sjećaju kakvi ste bili,
i to je veliki poticaj samopouzdanju da se vratitmo kontaktu s tim ljudima
04:12
and it's a great confidence boost to be back in touch with these people
78
252120
4176
04:16
and hear their enthusiasm about your interest in returning to work.
79
256320
3640
i čuti njihov entuzijazam o našem interesu za povratak na posao.
04:21
There's one more thing I remember vividly from my own career break.
80
261440
4096
Postoji još jedna stvar koje se slikovito sjećam sa moje pauze u karijeri.
04:25
And that was that I hardly kept up with the business news.
81
265560
3375
A to je da sam se rijetko bila u doticaju sa poslovnim vijestima.
04:28
My background is in finance,
82
268959
1617
Moja pozadina je u financijama,
04:30
and I hardly kept up with any news
83
270600
2416
i rijetko sam držala korak s bilo kakvim vijestima
kada sam se brinula kod kuće za svoje četvero male djece.
04:33
when I was home caring for my four young children.
84
273040
2936
Tako sam se bojala da ću otići na intervju
04:36
So I was afraid I'd go into an interview
85
276000
3376
04:39
and start talking about a company that didn't exist anymore.
86
279400
3360
i početi govoriti o tvrtki koja više ne postoji.
04:43
So I had to resubscribe to the Wall Street Journal
87
283200
3536
Zato sam se morala ponovno pretplatiti na Wall Street Journal
04:46
and read it for a good six months cover to cover before I felt
88
286760
3456
i čitati ga 6 mjeseci od korica do korica prije nego što sam osjetila
04:50
like I had a handle on what was going on in the business world again.
89
290240
3920
da se mogu nositi sa onim što se događa u poslovnom svijetu ponovno.
04:55
I believe relaunchers are a gem of the workforce,
90
295880
3656
Vjerujem da su ponovni početnici dragulji radne snage,
04:59
and here's why.
91
299560
1736
a evo i zašto.
05:01
Think about our life stage:
92
301320
1816
Razmislite o našoj životnoj fazi:
za one od nas koji su uzeli pauzu u karijeri zbog brige o djeci,
05:03
for those of us who took career breaks for childcare reasons,
93
303160
3656
05:06
we have fewer or no maternity leaves.
94
306840
1976
imamo manje ili nimalo porodiljnih.
05:08
We did that already.
95
308840
1496
To smo već učinili.
05:10
We have fewer spousal or partner job relocations.
96
310360
3336
Imamo manje bračnih ili partnerskih preseljenja radi posla.
05:13
We're in a more settled time of life.
97
313720
2456
Mi smo više u nastanjenom trenutku života.
05:16
We have great work experience.
98
316200
1816
Imamo veliko radno iskustvo.
Imamo zreliju perspektivu.
05:18
We have a more mature perspective.
99
318040
2016
Mi ne pokušavamo pronaći sebe na trošak poslodavca.
05:20
We're not trying to find ourselves at an employer's expense.
100
320080
3576
05:23
Plus we have an energy, an enthusiasm about returning to work
101
323680
4216
Osim toga imamo energiju, i entuzijazam u svezi povratka na posao
05:27
precisely because we've been away from it for a while.
102
327920
2920
upravo zato što smo bili daleko od toga neko vrijeme.
05:31
On the flip side, I speak with employers,
103
331600
2616
S druge strane, razgovaram s poslodavcima,
05:34
and here are two concerns that employers have
104
334240
2536
i ovo su dva problema s kojima se poslodavci suočavaju
05:36
about hiring relaunchers.
105
336800
1896
o zapošljavanju ponovnih početnika.
05:38
The first one is, employers are worried that relaunchers
106
338720
3056
Prvi je, poslodavci su zabrinuti da su ponovni početnici
05:41
are technologically obsolete.
107
341800
2040
tehnološki zastarijeli.
05:44
Now, I can tell you,
108
344400
1256
Sada, mogu vam reći,
05:45
having been technologically obsolete myself at one point,
109
345680
3576
nakon što sam bila tehnološki zastarijela u jednom trenutku,
05:49
that it's a temporary condition.
110
349280
1680
da je to privremeno stanje.
05:51
I had done my financial analysis so long ago that I used Lotus 1-2-3.
111
351520
6136
Ja sam činila moje financijske analize tako davno da sam koristila Lotus 1-2-3.
05:57
I don't know if anyone can even remember back that far,
112
357680
2936
Ne znam da li se itko može sjetiti tako daleko unatrag,
06:00
but I had to relearn it on Excel.
113
360640
2216
ali sam morala ponovo učiti na Excelu.
06:02
It actually wasn't that hard. A lot of the commands are the same.
114
362880
3080
To zapravo nije bilo tako teško. Puno naredbi je isto.
06:06
I found PowerPoint much more challenging,
115
366600
2216
Otkrila sam da je PowerPoint puno izazovniji,
06:08
but now I use PowerPoint all the time.
116
368840
2160
ali sada koristim PowerPoint cijelo vrijeme.
06:11
I tell relaunchers that employers expect them to come to the table
117
371960
4656
Kažem ponovnim početnicima da poslodavci očekuju od njih da dođu do stola
06:16
with a working knowledge of basic office management software.
118
376640
3496
s praktičnim znanjem osnovnog softvera za upravljanje u uredu.
I ako nisu u potpunosti informirani,
06:20
And if they're not up to speed,
119
380160
1736
06:21
then it's their responsibility to get there.
120
381920
2376
onda je njihova odgovornost da budu.
06:24
And they do.
121
384320
1200
I oni to naprave.
06:25
The second area of concern that employers have about relaunchers
122
385960
3616
Drugo područje zabrinutosti poslodavca kod ponovnih početnika
06:29
is they're worried that relaunchers don't know what they want to do.
123
389600
3200
jest da ne znaju što ponovni početnici žele raditi.
06:33
I tell relaunchers that they need to do the hard work
124
393440
3216
Kažem ponovnim početnicima da moraju marljivo raditi
06:36
to figure out whether their interests and skills have changed
125
396680
3496
kako bi spoznali jesu li se njihovi interesi i vještine promijenili
06:40
or have not changed
126
400200
1576
ili se nisu promijenili
06:41
while they have been on career break.
127
401800
1816
kada su bili na karijernoj pauzi.
06:43
That's not the employer's job.
128
403640
2256
To nije posao poslodavca.
06:45
It's the relauncher's responsibility to demonstrate to the employer
129
405920
4576
Ponovni početnici imaju odgovornost dokazati poslodavcu
06:50
where they can add the most value.
130
410520
1920
gdje mogu najviše doprinijeti.
06:54
Back in 2010 I started noticing something.
131
414560
3280
2010. sam počela primjećivati ​​nešto.
06:58
I had been tracking return to work programs since 2008,
132
418400
4136
Pratila sam programe povratka na posao od 2008. godine,
07:02
and in 2010, I started noticing
133
422560
3296
i 2010. sam počela primjećivati
07:05
the use of a short-term paid work opportunity,
134
425880
3896
pojavljivanje prilika za kratkoročan plaćeni posao,
07:09
whether it was called an internship or not,
135
429800
2456
koji se ili nazivao praksa ili ne,
07:12
but an internship-like experience,
136
432280
2336
ali iskustvo poput prakse,
07:14
as a way for professionals to return to work.
137
434640
3136
kao način za profesionalce da se vrate na posao.
07:17
I saw Goldman Sachs and Sara Lee
138
437800
2776
Vidjela sam kako su Goldman Sachs i Sara Lee
07:20
start corporate reentry internship programs.
139
440600
3296
počeli sa programima prakse za ponovni ulazak u korporacije.
07:23
I saw a returning engineer, a nontraditional reentry candidate,
140
443920
4440
Vidjela sam inženjera povratnika, kandidata za ponovni ulazak.
koji se prijavio na početnički program prakse u vojsci,
07:29
apply for an entry-level internship program in the military,
141
449120
3816
07:32
and then get a permanent job afterward.
142
452960
2360
i onda je dobio posao za stalno nakon toga.
07:35
I saw two universities integrate internships
143
455880
3696
Vidjela sam kako dva sveučilišta integriraju prakse
07:39
into mid-career executive education programs.
144
459600
3040
u programe obrazovanja za menadžere u sredini svoje karijere.
07:43
So I wrote a report about what I was seeing,
145
463200
2816
Stoga sam napisala izvještaj o onome što sam vidjela,
i postao je ovaj članak za Harvard Business Review
07:46
and it became this article for Harvard Business Review
146
466040
2976
nazvan, "40-godišnji pripravnik."
07:49
called "The 40-Year-Old Intern."
147
469040
1896
07:50
I have to thank the editors there for that title,
148
470960
2616
Moram se zahvaliti urednicima na tom naslovu,
07:53
and also for this artwork
149
473600
1376
i na ilustraciji
u kojoj možete vidjeti 40-godišnjeg pripravnika usred studenata pripravnika.
07:55
where you can see the 40-year-old intern in the midst of all the college interns.
150
475000
4336
07:59
And then, courtesy of Fox Business News,
151
479360
3176
A onda, zahvaljujući Fox Business News,
08:02
they called the concept "The 50-Year-Old Intern."
152
482560
3176
oni nazivaju koncept "50-godišnji pripravnik."
08:05
(Laughter)
153
485760
3816
(Smijeh)
08:09
So five of the biggest financial services companies
154
489600
3856
Dakle, pet najvećih tvrtki za financijske usluge
08:13
have reentry internship programs for returning finance professionals.
155
493480
4136
imaju programe prakse ponovnog ulaska za financijske stručnjake.
08:17
And at this point, hundreds of people have participated.
156
497640
3296
I do sada, stotine ljudi je sudjelovalo.
08:20
These internships are paid,
157
500960
1776
Te prakse su plaćene,
08:22
and the people who move on to permanent roles
158
502760
2736
a ljudi koji nastave sa stalnim zaposlenjem,
08:25
are commanding competitive salaries.
159
505520
2680
dobivaju vrlo kompetitivne plaće.
08:28
And now, seven of the biggest engineering companies
160
508680
3456
A sada, sedam najvećih inženjerskih tvrtki
provode pilot programe prakse za ponovni ulazak za inženjere povratnike
08:32
are piloting reentry internship programs for returning engineers
161
512160
4296
08:36
as part of an initiative with the Society of Women Engineers.
162
516480
3720
u sklopu inicijative sa Društvom žena inženjera.
08:41
Now, why are companies embracing the reentry internship?
163
521560
3840
Sad, zašto tvrtke prihvaćaju prakse za ponovni ulazak?
08:46
Because the internship allows the employer
164
526440
2976
Jer praksa dozvoljava poslodavcu
08:49
to base their hiring decision on an actual work sample
165
529440
4016
da temelji svoju odluku zapošljavanja na stvarnom radnom uzorku
08:53
instead of a series of interviews,
166
533480
2055
umjesto na nizu intervjua,
08:55
and the employer does not have to make that permanent hiring decision
167
535559
3737
i poslodavac ne mora donijeti odluku o trajnom zapošljavanju
08:59
until the internship period is over.
168
539320
2800
sve dok praksa ne završi.
09:02
This testing out period removes the perceived risk
169
542640
3896
Taj period testiranja uklanja prividni rizik
09:06
that some managers attach to hiring relaunchers,
170
546560
3576
koji neki menadžeri pridaju zapošljavanju ponovnih početnika,
i privlače odlične kandidate
09:10
and they are attracting excellent candidates
171
550160
2656
09:12
who are turning into great hires.
172
552840
1840
koji se preobražavaju u odlične zaposlenike.
09:15
Think about how far we have come.
173
555240
1960
Razmislite koliko smo daleko dogurali.
09:17
Before this, most employers were not interested
174
557560
2976
Prije toga, većina poslodavaca nije bila zainteresirana
09:20
in engaging with relaunchers at all.
175
560560
2336
imati veze sa ponovnim početnicima.
09:22
But now, not only are programs being developed
176
562920
3496
Ali sada, ne samo da se programi razvijaju
09:26
specifically with relaunchers in mind,
177
566440
2536
sa ponovnim početnicima u fokusu,
već se ne možete prijaviti za te programe
09:29
but you can't even apply for these programs
178
569000
2496
09:31
unless you have a gap on your résumé.
179
571520
2680
ako nemate rupu u životopisu.
09:34
This is the mark of real change,
180
574840
2096
To je znak prave promjene,
09:36
of true institutional shift,
181
576960
2256
pravog institucionalnog pomaka,
09:39
because if we can solve this problem for relaunchers,
182
579240
3536
jer ako možemo riješiti ovaj problem za ponovne početnike,
09:42
we can solve it for other career transitioners too.
183
582800
3296
možemo to riješiti i za druge koji imaju tranziciju u karijeri.
Naime, poslodavac mi je upravo rekao
09:46
In fact, an employer just told me
184
586120
1936
kako je povratak njihovih veterana u radni odnos
09:48
that their veterans return to work program
185
588080
2496
09:50
is based on their reentry internship program.
186
590600
3376
baziran na programu prakse za ponovni ulazak u radnu snagu.
I nema razloga zašto ne možemo imati program prakse za umirovljenike.
09:54
And there's no reason why there can't be a retiree internship program.
187
594000
5016
Različite grupa, isti koncept.
09:59
Different pool, same concept.
188
599040
2480
10:02
So let me tell you what happened with Tracy Shapiro.
189
602400
2456
Dakle, dopustite mi da vam kažem što se dogodilo s Tracy Shapiro.
10:04
Remember that she had to tell everyone she knew
190
604880
2576
Imajte na umu da je morala reći svima koje je znala
10:07
about her interest in returning to work.
191
607480
2000
o njezinom interesu za povratak na posao.
10:09
Well, one critical conversation with another parent in her community
192
609800
4176
Pa, jedan važan razgovor s drugim roditeljem u svojoj zajednici
je doveo Tracy do ponude za posao,
10:14
led to a job offer for Tracy,
193
614000
2096
i to je posao računovođe u odjelu za financije.
10:16
and it was an accounting job in a finance department.
194
616120
2776
10:18
But it was a temp job.
195
618920
1320
Ali bio je to privremeni posao.
10:20
The company told her there was a possibility
196
620800
2456
Tvrtka joj je rekla kako postoji mogućnost
10:23
it could turn into something more, but no guarantees.
197
623280
3536
da se to pretvoriti u nešto više, ali bez ikakvog jamstva.
10:26
This was in the fall of 2011.
198
626840
2360
To je bilo u jesen 2011. godine.
10:29
Tracy loved this company, and she loved the people
199
629720
3016
Tracy je voljela tu tvrtku, i voljela je ljude
10:32
and the office was less than 10 minutes from her house.
200
632760
3056
a ured je bio manje od 10 minuta od kuće.
10:35
So even though she had a second job offer
201
635840
2216
Dakle, iako je imala ponudu za drugi posao
u drugoj tvrtki za posao na puno radno vrijeme,
10:38
at another company for a permanent full-time role,
202
638080
2896
odlučila je riskirati sa tom praksom
10:41
she decided to take her chances with this internship
203
641000
3216
10:44
and hope for the best.
204
644240
1760
i nadati se najboljemu.
10:47
Well, she ended up blowing away all of their expectations,
205
647320
3056
Pa, ona je prevršila sva svoja očekivanja,
10:50
and the company not only made her a permanent offer
206
650400
2496
i tvrtka ne samo da joj je ponudila posao za stalno,
10:52
at the beginning of 2012,
207
652920
2096
početkom 2012. godine,
već su ga oni učinili još zanimljivijim i izazovnijim,
10:55
but they made it even more interesting and challenging,
208
655040
2616
10:57
because they knew what Tracy could handle.
209
657680
2120
jer su znali što Tracy može savladati.
11:00
Fast forward to 2015,
210
660400
2456
Premotajmo brzo unaprijed, u 2015.,
11:02
Tracy's been promoted.
211
662880
1576
Tracy je promaknuta.
11:04
They've paid for her to get her MBA at night.
212
664480
2416
Platili su joj da pohađa MBA noću.
11:06
She's even hired another relauncher to work for her.
213
666920
3320
Ona je čak zaposlila još jednog ponovnog početnika da radi za nju.
11:11
Tracy's temp job was a tryout,
214
671840
3376
Tracy-n privremeni posao je bio proba,
11:15
just like an internship,
215
675240
1656
poput prakse,
11:16
and it ended up being a win for both Tracy and her employer.
216
676920
5240
i završila je slavodobitno i za Tracy a i za njenog poslodavca.
11:23
Now, my goal is to bring the reentry internship concept
217
683600
4376
Sada, moj cilj je dovesti koncept prakse za ponovni ulazak
sve većem broju poslodavaca.
11:28
to more and more employers.
218
688000
2736
11:30
But in the meantime,
219
690760
1816
No, u međuvremenu,
11:32
if you are returning to work after a career break,
220
692600
3216
ako se vraćate na posao nakon prekida karijere,
11:35
don't hesitate to suggest an internship or an internship-like arrangement
221
695840
6016
ne ustručavajte se predložiti praksu ili aranžman sličan praksi,
11:41
to an employer that does not have a formal reentry internship program.
222
701880
5616
poslodavcu koji nema formalni program prakse za ponovni ulazak.
11:47
Be their first success story,
223
707520
2296
Budite njihova prva priča o uspjehu,
11:49
and you can be the example for more relaunchers to come.
224
709840
3640
i možete biti primjer za više ponovnih početnika koji će doći.
11:53
Thank you.
225
713920
1216
Hvala vam.
(Pljesak)
11:55
(Applause)
226
715160
5165
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7