How to get back to work after a career break | Carol Fishman Cohen

229,163 views ・ 2016-04-13

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Pitipa Chongwatpol Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:14
People returning to work after a career break:
0
14280
3536
คนที่กลับมาทำงาน หลังจากได้หยุดพักงาน
00:17
I call them relaunchers.
1
17840
2176
ฉันเรียกพวกเขาว่า "ผู้ที่กลับมาใหม่"
00:20
These are people who have taken career breaks for elder care,
2
20039
3857
พวกเขาคือคนที่หยุดพักงาน เพื่อการดูแลผู้สูงอายุ
00:23
for childcare reasons,
3
23920
1816
เพื่อการดูแลลูก
00:25
pursuing a personal interest
4
25760
1696
เพื่อไล่ตามความสนใจส่วนตัว
00:27
or a personal health issue.
5
27480
2200
หรือเพราะด้วยปัญหาสุขภาพ
00:30
Closely related are career transitioners of all kinds:
6
30160
3376
ที่ใกล้เคียงกันคือคนที่อยู่ในช่วงรอยต่อ ของการเปลี่ยนอาชีพ
00:33
veterans, military spouses,
7
33560
2336
ทหารผ่านศึก คู่สมรสของทหาร
00:35
retirees coming out of retirement
8
35920
2416
คนที่กำลังจะเกษียณ
00:38
or repatriating expats.
9
38360
1720
หรือผู้ที่ทำงานในต่างแดน ที่กำลังจะกลับประเทศ
00:41
Returning to work after a career break is hard
10
41760
2935
การกลับมาทำงาน หลังจากหยุดพักงานนั้นเป็นเรื่องยาก
00:44
because of a disconnect between the employers
11
44720
3016
เพราะความไม่เชื่อมโยงระหว่างนายจ้าง
00:47
and the relaunchers.
12
47760
1896
กับผู้ที่กลับมาใหม่
00:49
Employers can view hiring people with a gap on their resume
13
49680
3976
นายจ้างจะเห็นผู้สมัครที่มีช่วงว่างเว้น ในใบประวัติการทำงาน
00:53
as a high-risk proposition,
14
53680
2096
ว่าเป็นความเสี่ยงสูง
00:55
and individuals on career break can have doubts about their abilities
15
55800
3856
และบุคคลที่หยุดพักงานจะถูกตั้งคำถาม เกี่ยวกับความสามารถของพวกเขา
00:59
to relaunch their careers,
16
59680
1576
ที่จะกลับเขามาในสายอาชีพ
01:01
especially if they've been out for a long time.
17
61280
2320
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เมื่อพวกเขาหยุดพักงานเป็นเวลานาน
01:04
This disconnect is a problem that I'm trying to help solve.
18
64320
4760
ความไม่เชื่อมโยงนี้เป็นปัญหา ที่ฉันพยายามจะช่วยแก้ไข
01:09
Now, successful relaunchers are everywhere and in every field.
19
69640
4520
ตอนนี้ผู้ที่กลับมาใหม่ที่ประสบความสำเร็จ มีอยู่ทุกที่และทุกสาขา
01:14
This is Sami Kafala.
20
74680
1736
นี่คือ ซามิ คาฟาลา
01:16
He's a nuclear physicist in the UK
21
76440
2736
เขาเป็นนักฟิสิกส์นิวเคลียร์ ในสหราชอาณาจักร
01:19
who took a five-year career break to be home with his five children.
22
79200
3920
ที่หยุดพักงานไปห้าปี เพื่อที่จะใช้เวลาอยู่กับลูกห้าคน
01:24
The Singapore press recently wrote about nurses returning to work
23
84160
3936
เมื่อไม่นานมานี้สื่อสิงค์โปร์เขียนข่าว เกี่ยวกับพยาบาลที่กลับมาทำงาน
01:28
after long career breaks.
24
88120
2056
หลังจากหยุดพักงานเป็นเวลานาน
01:30
And speaking of long career breaks,
25
90200
2016
เมื่อพูดถึงการหยุดพักงานเป็นเวลานาน
01:32
this is Mimi Kahn.
26
92240
1280
นีคือ มีมี่ คาห์น
01:34
She's a social worker in Orange County, California,
27
94120
3176
เธอเป็นนักสังคมสงเคราะห์ ในเขตออเร้นจ์ รัฐแคลิฟอร์เนีย
01:37
who returned to work in a social services organization
28
97320
3336
ผู้ที่กลับมาทำงาน ในองค์กรบริการสังคม
01:40
after a 25-year career break.
29
100680
2776
หลังจากหยุดพักงานไป 25 ปี
01:43
That's the longest career break that I'm aware of.
30
103480
2360
นี่คือการหยุดพักงานที่นานที่สุด เท่าที่ฉันทราบ
01:46
Supreme Court Justice Sandra Day O'Connor
31
106280
2536
ผู้พิพากษาศาลฎีกา ซานดร้า เดย์ โอคอนเนอร์
01:48
took a five-year career break early in her career.
32
108840
2840
หยุดพักงานไป 5 ปี ในช่วงแรกของอาชีพของเธอ
01:52
And this is Tracy Shapiro, who took a 13-year career break.
33
112720
4200
และนี่คือ เทรซี่ ชาปิโร่ คนที่หยุดพักงานไป 13 ปี
01:57
Tracy answered a call for essays by the Today Show
34
117400
3936
เทรซี่ได้ส่งจดหมายไปยัง รายการ ทูเดย์ โชว์
02:01
from people who were trying to return to work
35
121360
2416
ที่ให้คนส่งบทความ เกี่ยวกับการพยายามกลับไปทำงาน
02:03
but having a difficult time of it.
36
123800
1840
แต่พบกับความยากลำบาก
02:06
Tracy wrote in that she was a mom of five who loved her time at home,
37
126160
4456
เทรซี่เขียนเข้าไปเล่าว่า เธอเป็นแม่ ที่มีลูก 5 คน ที่รักการเป็นแม่บ้าน
02:10
but she had gone through a divorce and needed to return to work,
38
130640
3536
แต่เธอได้หย่ากับสามี และจำเป็นที่จะต้องกลับไปทำงาน
02:14
plus she really wanted to bring work back into her life
39
134200
2936
และเธอต้องการ ที่จะนำงานกลับเข้ามาในชีวิตของเธอ
02:17
because she loved working.
40
137160
1640
เพราะเธอชอบทำงานมาก
02:19
Tracy was doing what so many of us do
41
139520
2576
เทรซี่ทำสิ่งที่พวกเราหลาย ๆ คนทำ
02:22
when we feel like we've put in a good day in the job search.
42
142120
3736
เวลาที่เรารู้สึกว่า เราใช้เวลาทั้งวันพยายามหางาน
02:25
She was looking for a finance or accounting role,
43
145880
2976
เธอหางานในตำแหน่ง ที่เกี่ยวกับการเงินหรือบัญชี
02:28
and she had just spent the last nine months
44
148880
2696
และเธอใช้เวลา 9 เดือน ที่ผ่านมา
02:31
very diligently researching companies online
45
151600
3296
หาบริษัทบนอินเตอร์เน็ต ด้วยความขยันขันแข็ง
02:34
and applying for jobs with no results.
46
154920
2760
และสมัครงานไปโดยที่ไม่มีการตอบกลับ
02:38
I met Tracy in June of 2011,
47
158120
3736
ฉันพบกับเทรซี่ ในเดือนมิถุนายน ค.ศ. 2011
02:41
when the Today Show asked me if I could work with her
48
161880
3536
รายการ ทูเดย์ โชว์ ถามฉันว่า ฉันจะสามารถร่วมงานมือกับเธอได้ไหม
02:45
to see if I could help her turn things around.
49
165440
2160
เพื่อลองดูว่าฉันจะสามารถ ช่วยเธอเปลี่ยนแปลงสิ่งต่าง ๆ ได้หรือเปล่า
02:48
The first thing I told Tracy was she had to get out of the house.
50
168160
3456
สิ่งแรกที่ฉันบอกเทรซี่ คือ เธอต้องออกจากบ้าน
02:51
I told her she had to go public with her job search
51
171640
2736
เธอต้องไปที่ยังที่สาธารณะ เพื่อหางานของเธอ
02:54
and tell everyone she knew about her interest in returning to work.
52
174400
3840
และบอกทุกคนที่เธอรู้จักว่า เธอกำลังสนใจที่จะกลับไปทำงาน
02:58
I also told her, "You are going to have a lot of conversations
53
178680
3776
และฉันยังบอกเธอว่า "คุณจะได้พูดคุยสนทนามากมาย
03:02
that don't go anywhere.
54
182480
1576
ในเรื่องเดิม ๆ
03:04
Expect that, and don't be discouraged by it.
55
184080
3256
เตรียมตัวเอาไว้ และอย่าให้มันทำให้คุณเสียกำลังใจ
03:07
There will be a handful
56
187360
1576
จะมีคนหลาย ๆ คน
03:08
that ultimately lead to a job opportunity."
57
188960
2840
ที่สุดท้ายจะนำไปสู่โอกาสในการหางาน"
03:12
I'll tell you what happened with Tracy in a little bit,
58
192680
2616
อีกเดี๋ยวฉันจะเล่าให้คุณฟังว่า เกิดอะไรขึ้นกับเทรซี่
03:15
but I want to share with you a discovery that I made
59
195320
2429
แต่ฉันอยากจะเล่าสิ่งที่ฉันค้นพบ
03:17
when I was returning to work
60
197773
1723
ตอนที่ฉันกลับเข้ามาทำงาน
03:19
after my own career break of 11 years out of the full-time workforce.
61
199520
4096
หลังจากทีฉันหยุดพัก จากการทำงานประจำไป 11 ปี
03:23
And that is, that people's view of you is frozen in time.
62
203640
5240
และนั่นแหละ มุมมองของผู้่คนที่มีต่อคุณ ถูกแช่แข็งเอาไว้ ณ เวลานั้น
03:29
What I mean by this is, when you start to get in touch with people
63
209320
3656
สิ่งที่ฉันหมายถึงก็คือ เวลาที่คุณเริ่มติดต่อกับผู้คน
03:33
and you get back in touch with those people from the past,
64
213000
2736
และคุณได้ติดต่อกับคนที่คุณรู้จักในอดีต
03:35
the people with whom you worked or went to school,
65
215760
3256
คนที่คุณเคยร่วมงานด้วย หรือเรียนมาด้วยกัน
03:39
they are going to remember you as you were
66
219040
2736
พวกเขาจะจดจำคุณในแบบเมื่อสมัยอดีต
03:41
before your career break.
67
221800
1816
ก่อนที่คุณจะหยุดพักงาน
03:43
And that's even if your sense of self has diminished over time,
68
223640
3496
และถึงแม้ว่าความรู้สึกต่อตัวตนของคุณเองนั้น จะเลือนหายไปตามกาลเวลา
03:47
as happens with so many of us
69
227160
2096
ดังเช่นที่เกิดขึ้นกับพวกเราหลาย ๆ คน
03:49
the farther removed we are from our professional identities.
70
229280
3896
เราก็ยิ่งห่างไกลจากอัตลักษณ์ทางวิชาชีพของเรามากเท่านั้น
03:53
So for example, you might think of yourself
71
233200
2696
ยกตัวอย่างเช่น คุณอาจจะคิดว่า
03:55
as someone who looks like this.
72
235920
1480
คุณเป็นคนที่ดูเป็นแบบนี้
03:57
This is me, crazy after a day of driving around in my minivan.
73
237800
4296
นี่คือฉันที่ดูสติแตก หลังจากขับรถมินิแวนมาทั้งวัน
04:02
Or here I am in the kitchen.
74
242120
2200
หรือฉันที่กำลังอยู่ในครัว
04:04
But those people from the past,
75
244760
2536
แต่คนในอดีตเหล่านั้น
04:07
they don't know about any of this.
76
247320
2216
พวกเขาไม่รู้อะไรเลยเกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้
04:09
They only remember you as you were,
77
249560
2536
พวกเขาจำได้แค่ว่าคุณเคยเป็นอย่างไร
04:12
and it's a great confidence boost to be back in touch with these people
78
252120
4176
และมันเป็นการเพิ่มความมั่นใจเป็นอย่างดี ในการกลับไปติดต่อกับคนเหล่านี้
04:16
and hear their enthusiasm about your interest in returning to work.
79
256320
3640
และได้ยินความกระตือรือร้นของพวกเขา ที่รู้ว่าคุณสนใจจะกลับไปทำงาน
04:21
There's one more thing I remember vividly from my own career break.
80
261440
4096
มีอีกสิ่งหนึ่งที่ฉันจำได้อย่างชัดเจน จากการที่ฉันหยุดพัก
04:25
And that was that I hardly kept up with the business news.
81
265560
3375
และมันคือการที่ฉันตามข่าวธุรกิจไม่ทัน
04:28
My background is in finance,
82
268959
1617
ฉับมีพื้นฐานเกี่ยวกับการเงิน
04:30
and I hardly kept up with any news
83
270600
2416
แต่ฉันตามข่าวทั้งหลายไม่ทัน
04:33
when I was home caring for my four young children.
84
273040
2936
เมื่อฉันดูแลลูกเล็ก ๆ สี่คนอยู่ที่บ้าน
04:36
So I was afraid I'd go into an interview
85
276000
3376
ฉันกลัวที่จะไปสัมภาษณ์
04:39
and start talking about a company that didn't exist anymore.
86
279400
3360
และเริ่มพูดถึงบริษัทที่ไม่มีอยู่แล้ว
04:43
So I had to resubscribe to the Wall Street Journal
87
283200
3536
ฉันเลยต้องกลับมาสมัครสมาชิก หนังสือพิมพ์วอลสตรีท
04:46
and read it for a good six months cover to cover before I felt
88
286760
3456
และอ่านมันตลอดหกเดือนเต็ม อย่างถี่ถ้วน จนฉันรู้สึกว่า
04:50
like I had a handle on what was going on in the business world again.
89
290240
3920
ฉันสามารถจับประเด็นต่าง ๆ ที่เกิดขึ้นในโลกธุรกิจได้อีกครั้ง
04:55
I believe relaunchers are a gem of the workforce,
90
295880
3656
ฉันเชื่อว่าผู้ที่กลับมาใหม่ เป็นสมบัติล้ำค่าของตลาดแรงงาน
04:59
and here's why.
91
299560
1736
และนี่คือเหตุผล
05:01
Think about our life stage:
92
301320
1816
ลองคิดถึงช่วงชีวิตของเรา
05:03
for those of us who took career breaks for childcare reasons,
93
303160
3656
สำหรับคนที่หยุดพักงาน ด้วยเหตุผลที่ต้องดูแลลูก
05:06
we have fewer or no maternity leaves.
94
306840
1976
เราจะมีการลาคลอดน้อยลงหรือไม่มีเลย
05:08
We did that already.
95
308840
1496
เพราะเราทำมันไปแล้ว
05:10
We have fewer spousal or partner job relocations.
96
310360
3336
เรามีการย้ายสถานที่ทำงานตามคู่สมรสลดลง
05:13
We're in a more settled time of life.
97
313720
2456
เราอยู่ในช่วงชีวิตที่มั่นคง
05:16
We have great work experience.
98
316200
1816
เรามีประสบการณ์การทำงานที่ยอดเยี่ยม
05:18
We have a more mature perspective.
99
318040
2016
เรามีมุมมองที่เป็นผู้ใหญ่มากกว่า
05:20
We're not trying to find ourselves at an employer's expense.
100
320080
3576
เราไม่ได้พยายามจะค้นหาตัวเอง บนรายจ่ายของนายจ้าง
05:23
Plus we have an energy, an enthusiasm about returning to work
101
323680
4216
และเรามีพลังงาน ความกระตือรือร้นที่จะกลับมาทำงาน
05:27
precisely because we've been away from it for a while.
102
327920
2920
พูดให้ถูกก็เพราะเราห่างมันมานาน
05:31
On the flip side, I speak with employers,
103
331600
2616
ในทางกลับกัน ฉันคุยกับนายจ้าง
05:34
and here are two concerns that employers have
104
334240
2536
และนี่เป็นสองเรื่องที่นายจ้างกังวล
05:36
about hiring relaunchers.
105
336800
1896
ที่จะจ้างผู้ที่กลับเข้ามาใหม่
05:38
The first one is, employers are worried that relaunchers
106
338720
3056
เรื่องแรกคือ นายจ้างกังวลว่าผู้ที่กลับมาใหม่
05:41
are technologically obsolete.
107
341800
2040
จะล้าหลังด้านเทคโนโลยี
05:44
Now, I can tell you,
108
344400
1256
แต่ฉันบอกคุณได้ว่า
05:45
having been technologically obsolete myself at one point,
109
345680
3576
ฉันเคยเป็นพวกล้าหลังทางเทคโนโลยี
05:49
that it's a temporary condition.
110
349280
1680
มันเป็นแค่สภาวะชั่วคราวเท่านั้น
05:51
I had done my financial analysis so long ago that I used Lotus 1-2-3.
111
351520
6136
นานมาแล้วฉันเคยวิเคราะห์การเงิน โดยใช้ โลตัส1-2-3
05:57
I don't know if anyone can even remember back that far,
112
357680
2936
ฉันไม่รู้ว่าจะยังมีใคร จำเรื่องที่นานมากแล้วได้หรือเปล่า
06:00
but I had to relearn it on Excel.
113
360640
2216
แต่ฉันต้องเรียนรู้ใหม่โดยใช้ เอ็กเซล
06:02
It actually wasn't that hard. A lot of the commands are the same.
114
362880
3080
จริง ๆ แล้วมันก็ไม่ได้ยากขนาดนั้น หลาย ๆ คำสั่งมันก็เหมือนกัน
06:06
I found PowerPoint much more challenging,
115
366600
2216
ฉันว่า เพาเวอร์พอยท์ นั้นยากกว่าอีก
06:08
but now I use PowerPoint all the time.
116
368840
2160
แต่ตอนนี้ฉันใช้ เพาเวอร์พอยท์ ตลอดเวลา
06:11
I tell relaunchers that employers expect them to come to the table
117
371960
4656
ฉันบอกผู้ที่กลับมาใหม่ว่า นายจ้างหวังว่าพวกเขาจะมายังที่ทำงาน
06:16
with a working knowledge of basic office management software.
118
376640
3496
พร้อมกับความรู้ในการทำงาน โดยใช้โปรแกรมการจัดการพื้นฐานได้
06:20
And if they're not up to speed,
119
380160
1736
และถ้าพวกเขาทำไม่ได้
06:21
then it's their responsibility to get there.
120
381920
2376
นั่นก็เป็นหน้าที่ของพวกเขาที่ต้องทำให้ได้
06:24
And they do.
121
384320
1200
และพวกเขาทำได้
06:25
The second area of concern that employers have about relaunchers
122
385960
3616
เรื่องชวนกังวลเรื่องที่สอง ที่นายจ้างมีต่อผู้ที่กลับมาใหม่คือ
06:29
is they're worried that relaunchers don't know what they want to do.
123
389600
3200
ผู้ที่กลับมาใหม่ จะไม่รู้ว่าพวกเขาต้องการทำอะไร
06:33
I tell relaunchers that they need to do the hard work
124
393440
3216
ฉันบอกผู้ที่กลับมาใหม่ว่า พวกเขาต้องใช้ความพยายามให้มาก
06:36
to figure out whether their interests and skills have changed
125
396680
3496
เพื่อให้รู้ว่าความสนใจ หรือทักษะของพวกเขาเปลี่ยนไป
06:40
or have not changed
126
400200
1576
หรือไม่เปลี่ยนไปอย่างไร
06:41
while they have been on career break.
127
401800
1816
ในช่วงที่พวกเขาหยุดพักงาน
06:43
That's not the employer's job.
128
403640
2256
นั่นไม่ใช่หน้าที่ของนายจ้าง
06:45
It's the relauncher's responsibility to demonstrate to the employer
129
405920
4576
มันเป็นหน้าที่ของผู้ที่กลับมาใหม่ ที่จะแสดงให้นายจ้างเห็นว่า
06:50
where they can add the most value.
130
410520
1920
พวกเขาสามารถทำประโยชน์อะไรได้ดีที่สุด
06:54
Back in 2010 I started noticing something.
131
414560
3280
ย้อนกลับไปปี ค.ศ. 2010 ที่ฉันเริ่มสังเกตเห็นบางอย่าง
06:58
I had been tracking return to work programs since 2008,
132
418400
4136
ฉันติดตามแผนงาน"การกลับมาทำงาน" ตั้งแต่ปี ค.ศ. 2008
07:02
and in 2010, I started noticing
133
422560
3296
และในปี ค.ศ. 2010 ฉันเริ่มสังเกตว่า
07:05
the use of a short-term paid work opportunity,
134
425880
3896
การได้โอกาสในการทำงานที่ได้ค่าจ้าง ในช่วงสั้น ๆ
07:09
whether it was called an internship or not,
135
429800
2456
ที่อาจจะเรียกว่าการฝึกงานหรือไม่ก็ตาม
07:12
but an internship-like experience,
136
432280
2336
แต่ประสบการณ์ที่เหมือนการฝึกงานนั้น
07:14
as a way for professionals to return to work.
137
434640
3136
เป็นหนทางสำหรับมืออาชีพ ในการกลับไปทำงาน
07:17
I saw Goldman Sachs and Sara Lee
138
437800
2776
ฉันเห็น โกล์ดแมน แซ็ค และ ซาร่า ลี
07:20
start corporate reentry internship programs.
139
440600
3296
เริ่มที่จะสร้างโปรแกรมฝึกงาน ของผู้ที่กลับมาใหม่
07:23
I saw a returning engineer, a nontraditional reentry candidate,
140
443920
4440
ฉันเห็นวิศวกรผู้ที่กลับมาใหม่ คนที่แตกต่างจากผู้สมัครทั่วไป
07:29
apply for an entry-level internship program in the military,
141
449120
3816
สมัครตำแหน่งเริ่มต้น ในโปรแกรมฝึกงานของกองทัพ
07:32
and then get a permanent job afterward.
142
452960
2360
และได้งานประจำหลังจากนั้น
07:35
I saw two universities integrate internships
143
455880
3696
ฉันเห็นมหาวิทยาลัยสองแห่ง รวมการฝึกงาน
07:39
into mid-career executive education programs.
144
459600
3040
เข้ากับโครงการการศึกษาช่วงวัยกลางคน
07:43
So I wrote a report about what I was seeing,
145
463200
2816
ฉันก็เลยเขียนรายงานเกี่ยวกับสิ่งที่ฉันเห็น
07:46
and it became this article for Harvard Business Review
146
466040
2976
และมันกลายมาเป็นบทความสำหรับ ฮาร์วาร์ด บิสิเนส รีวิว
07:49
called "The 40-Year-Old Intern."
147
469040
1896
ชื่อว่า "เด็กฝึกงานด้วยวัย 40 ปี"
07:50
I have to thank the editors there for that title,
148
470960
2616
ฉันต้องขอบคุณคณะบรรณาธิการ สำหรับหัวเรื่องนั้น
07:53
and also for this artwork
149
473600
1376
และสำหรับรูปนี้ด้วยเช่นกัน
07:55
where you can see the 40-year-old intern in the midst of all the college interns.
150
475000
4336
ที่คุณจะเห็นผู้ฝึกงานอายุ 40 ปี ท่ามกลางนักศึกษาฝึกงานทั้งหลาย
07:59
And then, courtesy of Fox Business News,
151
479360
3176
และด้วยมารยาท ของสำนักข่าวธุรกิจฟ๊อกซ์
08:02
they called the concept "The 50-Year-Old Intern."
152
482560
3176
พวกเขาเรียกความคิดนี้ว่า "เด็กฝึกงานด้วยวัย 50 ปี"
08:05
(Laughter)
153
485760
3816
(เสียงหัวเราะ)
08:09
So five of the biggest financial services companies
154
489600
3856
บริษัทยักษ์ใหญ่ห้าแห่ง ด้านการบริการทางการเงิน
08:13
have reentry internship programs for returning finance professionals.
155
493480
4136
มีโครงการฝึกงานสำหรับ ผู้เชี่ยวชาญทางการเงินที่กลับมาใหม่
08:17
And at this point, hundreds of people have participated.
156
497640
3296
และจนถึงตอนนี้ มีผู้เข้าร่วมหลายร้อยคน
08:20
These internships are paid,
157
500960
1776
การฝึกงานที่นี่ได้รับค่าตอบแทน
08:22
and the people who move on to permanent roles
158
502760
2736
และคนที่ได้รับว่าจ้าง เป็นพนักงานประจำต่อไป
08:25
are commanding competitive salaries.
159
505520
2680
ยังได้รับเงินเดือนสูงด้วย
08:28
And now, seven of the biggest engineering companies
160
508680
3456
ตอนนี้ บริษัทวิศวะยักษ์ใหญ่เจ็ดแห่ง
08:32
are piloting reentry internship programs for returning engineers
161
512160
4296
กำลังเริ่มทดลองโครงการฝึกงาน สำหรับวิศวกรผู้ที่กลับมาใหม่
08:36
as part of an initiative with the Society of Women Engineers.
162
516480
3720
ในฐานะส่วนหนึ่งของการเริ่มต้น ร่วมกับสมาคมวิศวกรหญิง
08:41
Now, why are companies embracing the reentry internship?
163
521560
3840
ทีนี้ ทำไมบริษัทถึงให้คุณค่า กับการฝึกงานของผู้ที่กลับมาใหม่ล่ะ
08:46
Because the internship allows the employer
164
526440
2976
เพราะว่าการฝึกงานทำให้นายจ้าง
08:49
to base their hiring decision on an actual work sample
165
529440
4016
ตัดสินใจว่าจ้างงาน จากตัวอย่างการทำงานจริง ๆ
08:53
instead of a series of interviews,
166
533480
2055
นอกเหนือจากการสัมภาษณ์หลาย ๆ ครั้ง
08:55
and the employer does not have to make that permanent hiring decision
167
535559
3737
และนายจ้างก็ไม่จำเป็น ที่จะต้องตัดสินใจจ้างเป็นพนักงานประจำ
08:59
until the internship period is over.
168
539320
2800
จนกว่าการฝึกงานจะจบลง
09:02
This testing out period removes the perceived risk
169
542640
3896
ช่วงเวลาการทดสอบนี้ ขจัดความเสี่ยงที่เรารู้ได้
09:06
that some managers attach to hiring relaunchers,
170
546560
3576
ผู้จัดการหลายคน ติดใจในการจ้างผู้ที่กลับมาใหม่
09:10
and they are attracting excellent candidates
171
550160
2656
และพวกเขาเป็นผู้สมัครที่ดีและน่าดึงดูด
09:12
who are turning into great hires.
172
552840
1840
ซึ่งกลายมาเป็นลูกจ้างที่ดีเยี่ยม
09:15
Think about how far we have come.
173
555240
1960
ลองคิดดูสิว่าเรามาไกลแค่ไหนแล้ว
09:17
Before this, most employers were not interested
174
557560
2976
ก่อนหน้านี้ นายจ้างส่วนใหญ่ไม่สนใจ
09:20
in engaging with relaunchers at all.
175
560560
2336
ที่จะยุ่งเกี่ยวกับผู้ที่กลับมาใหม่เลย
09:22
But now, not only are programs being developed
176
562920
3496
แต่ตอนนี้ ไม่ใช่แค่มีโครงการที่ถูกพัฒนาขึ้น
09:26
specifically with relaunchers in mind,
177
566440
2536
โดยมีผู้กลับมาใหม่เป็นหัวใจสำคัญ
09:29
but you can't even apply for these programs
178
569000
2496
แต่คุณไม่สามารถ สมัครเข้าโครงการเหล่านี้ได้
09:31
unless you have a gap on your résumé.
179
571520
2680
ถ้าคุณไม่มีช่วงเวลาที่ว่างเว้น ในใบประวัติการทำงานของคุณ
09:34
This is the mark of real change,
180
574840
2096
นี่เป็นเครื่องหมาย ของการเปลี่ยนแปลงอย่างแท้จริง
09:36
of true institutional shift,
181
576960
2256
การเปลี่ยนแปลงของหน่วยงาน
09:39
because if we can solve this problem for relaunchers,
182
579240
3536
เพราะว่าถ้าเราสามารถแก้ปัญหา ให้กับผู้ที่กลับมาใหม่ได้
09:42
we can solve it for other career transitioners too.
183
582800
3296
เราก็จะสามารถแก้ปัญหาให้กับ ผู้ที่อยู่ในช่วงรอยต่อของอาชีพได้เช่นกัน
09:46
In fact, an employer just told me
184
586120
1936
จริง ๆ แล้ว นายจ้างเพิ่งจะบอกฉันว่า
09:48
that their veterans return to work program
185
588080
2496
ทหารผ่านศึก ที่อยู่ในโครงการกลับมาทำงานนั้น
09:50
is based on their reentry internship program.
186
590600
3376
ขึ้นอยู่กับโครงการการฝึกงาน ของผู้ที่กลับมาใหม่
09:54
And there's no reason why there can't be a retiree internship program.
187
594000
5016
และมันไม่มีเหตุผลอะไร ที่เราจะไม่มี โครงการฝึกงานสำหรับผู้เกษียณแล้ว
09:59
Different pool, same concept.
188
599040
2480
เปลี่ยนกลุ่มคน แต่แนวคิดเดิม
10:02
So let me tell you what happened with Tracy Shapiro.
189
602400
2456
ฉันจะเล่าให้ฟังว่า เกิดอะไรขึ้นกับ เทรซี่ ชาปิโร่
10:04
Remember that she had to tell everyone she knew
190
604880
2576
จำได้ใช่ไหมว่า เธอต้องไปบอกทุกคนที่เธอรู้จัก
10:07
about her interest in returning to work.
191
607480
2000
ว่าเธอสนใจจะกลับไปทำงาน
10:09
Well, one critical conversation with another parent in her community
192
609800
4176
บทสนทนาที่สำคัญ กับผู้ปกครองคู่หนึ่งในชุมชนของเธอ
10:14
led to a job offer for Tracy,
193
614000
2096
นำไปสู่การเสนองานให้กับเทรซี่
10:16
and it was an accounting job in a finance department.
194
616120
2776
และมันเป็นงานด้านบัญชีในแผนกการเงิน
10:18
But it was a temp job.
195
618920
1320
แต่มันเป็นแค่งานชั่วคราว
10:20
The company told her there was a possibility
196
620800
2456
บริษัทบอกเธอว่ามันมีโอกาส
10:23
it could turn into something more, but no guarantees.
197
623280
3536
ที่จะเปลี่ยนไปเป็นอะไรที่มากกว่านี้ แต่ไม่รับประกัน
10:26
This was in the fall of 2011.
198
626840
2360
เหตุการณ์นั้น เกิดขึ้นในฤดูใบไม้ร่วง ค.ศ. 2011
10:29
Tracy loved this company, and she loved the people
199
629720
3016
เทรซี่รักบริษัทนี้และเธอรักคนที่นั่น
10:32
and the office was less than 10 minutes from her house.
200
632760
3056
และบริษัทนั้นห่างจากบ้านของเธอ น้อยกว่า 10 นาที
10:35
So even though she had a second job offer
201
635840
2216
ถึงแม้ว่าจะมีบริษัทอื่น
10:38
at another company for a permanent full-time role,
202
638080
2896
มาเสนองานประจำให้กับเธอ
10:41
she decided to take her chances with this internship
203
641000
3216
เธอตัดสินใจที่จะใช้โอกาสของเธอ กับการฝึกงานครั้งนี้
10:44
and hope for the best.
204
644240
1760
และคาดหวังสิ่งที่ดีที่สุด
10:47
Well, she ended up blowing away all of their expectations,
205
647320
3056
สุดท้ายแล้ว เธอทำสิ่งที่ เหนือความคาดหมายของพวกเขา
10:50
and the company not only made her a permanent offer
206
650400
2496
และบริษัทไม่ได้แค่ เสนอตำแหน่งประจำให้เธอ
10:52
at the beginning of 2012,
207
652920
2096
ตอนต้นปี ค.ศ. 2012
10:55
but they made it even more interesting and challenging,
208
655040
2616
แต่พวกเขาทำมันให้น่าสนใจ และท้าทายมากขึ้น
10:57
because they knew what Tracy could handle.
209
657680
2120
เพราะพวกเขารู้ว่า เทรซี่สามารถทำอะไรได้บ้าง
11:00
Fast forward to 2015,
210
660400
2456
เวลาผ่านไปอย่างรวดเร็ว ถึงปี ค.ศ. 2015
11:02
Tracy's been promoted.
211
662880
1576
เทรซี่ได้เลื่อนขั้น
11:04
They've paid for her to get her MBA at night.
212
664480
2416
พวกเขาออกเงินให้เธอ เรียนปริญญาโทด้านบริหารภาคค่ำ
11:06
She's even hired another relauncher to work for her.
213
666920
3320
เธอยังจ้างผู้กลับมาใหม่อีกคน เพื่อมาช่วยงานเธออีกด้วย
11:11
Tracy's temp job was a tryout,
214
671840
3376
งานชั่วคราวของเทรซี่นั้น เป็นการพิสูจน์ความสามารถ
11:15
just like an internship,
215
675240
1656
เหมือนการฝึกงาน
11:16
and it ended up being a win for both Tracy and her employer.
216
676920
5240
และมันจบลงที่ทั้งเทรซี่และนายจ้าง ได้ประโยชน์กันทั้งสองฝ่าย
11:23
Now, my goal is to bring the reentry internship concept
217
683600
4376
ตอนนี้เป้าหมายของฉันคือ การนำแนวคิดเรื่องการฝึกงาน
11:28
to more and more employers.
218
688000
2736
ของผู้ที่กลับมาใหม่ ไปสู่นายจ้างให้มากขึ้น
11:30
But in the meantime,
219
690760
1816
แต่ระหว่างนั้น
11:32
if you are returning to work after a career break,
220
692600
3216
ถ้าคุณจะกลับไปทำงาน หลังจากการหยุดพักงาน
11:35
don't hesitate to suggest an internship or an internship-like arrangement
221
695840
6016
อย่ากลัวที่จะแนะนำการฝึกงาน หรือการจัดการที่คล้ายกับการฝึกงาน
11:41
to an employer that does not have a formal reentry internship program.
222
701880
5616
ให้กับนายจ้างที่ไม่เคยมีการฝึกงาน สำหรับผู้ที่กลับมาใหม่
11:47
Be their first success story,
223
707520
2296
จงเป็นเรื่องราวความสำเร็จครั้งแรก ของพวกเขา
11:49
and you can be the example for more relaunchers to come.
224
709840
3640
และคุณจะเป็นตัวอย่าง ให้กับผู้ที่กลับมาใหม่ที่กำลังจะมา
11:53
Thank you.
225
713920
1216
ขอบคุณค่ะ
11:55
(Applause)
226
715160
5165
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7