How to get back to work after a career break | Carol Fishman Cohen

217,564 views ・ 2016-04-13

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Irene schillings Nagekeken door: Peter van de Ven
00:14
People returning to work after a career break:
0
14280
3536
Mensen die weer aan de slag gaan na een loopbaanpauze:
00:17
I call them relaunchers.
1
17840
2176
ik noem ze 'doorstarters'.
00:20
These are people who have taken career breaks for elder care,
2
20039
3857
Dit zijn mensen die hun loopbaan onderbraken om voor ouderen te zorgen
00:23
for childcare reasons,
3
23920
1816
of voor kinderen,
00:25
pursuing a personal interest
4
25760
1696
een interesse na te jagen
00:27
or a personal health issue.
5
27480
2200
of om gezondheidsredenen.
00:30
Closely related are career transitioners of all kinds:
6
30160
3376
Nauw verwant hieraan zijn allerlei loopbaanveranderaars:
00:33
veterans, military spouses,
7
33560
2336
veteranen, echtgenotes van militairen,
00:35
retirees coming out of retirement
8
35920
2416
gepensioneerden die weer gaan werken
00:38
or repatriating expats.
9
38360
1720
of terugkerende expats.
00:41
Returning to work after a career break is hard
10
41760
2935
Weer gaan werken na een tijd is moeilijk
00:44
because of a disconnect between the employers
11
44720
3016
door een ontkoppeling tussen de werkgevers
00:47
and the relaunchers.
12
47760
1896
en de doorstarters.
00:49
Employers can view hiring people with a gap on their resume
13
49680
3976
Werkgevers zien soms het in dienst nemen van mensen met een gat in hun cv
00:53
as a high-risk proposition,
14
53680
2096
als een groot risico,
00:55
and individuals on career break can have doubts about their abilities
15
55800
3856
en doorstarters kunnen twijfels hebben over hun vaardigheden
00:59
to relaunch their careers,
16
59680
1576
voor een doorstart,
01:01
especially if they've been out for a long time.
17
61280
2320
met name als ze er lang uit zijn geweest.
01:04
This disconnect is a problem that I'm trying to help solve.
18
64320
4760
Deze ontkoppeling is een probleem dat ik probeer te helpen oplossen.
01:09
Now, successful relaunchers are everywhere and in every field.
19
69640
4520
Nu vind je geslaagde doorstarters overal en op alle gebieden.
01:14
This is Sami Kafala.
20
74680
1736
Dit is Sami Kafala.
01:16
He's a nuclear physicist in the UK
21
76440
2736
Hij is kernfysicus in het VK
01:19
who took a five-year career break to be home with his five children.
22
79200
3920
en onderbrak zijn loopbaan vijf jaar lang om thuis te zijn met zijn vijf kinderen.
01:24
The Singapore press recently wrote about nurses returning to work
23
84160
3936
De Singaporese pers schreef pas over verpleegkundigen
die weer gingen werken na een lange loopbaanonderbreking.
01:28
after long career breaks.
24
88120
2056
01:30
And speaking of long career breaks,
25
90200
2016
Over lange onderbrekingen gesproken:
01:32
this is Mimi Kahn.
26
92240
1280
dit is Mimi Kahn.
01:34
She's a social worker in Orange County, California,
27
94120
3176
Ze is sociaal werker in Orange County, Californië,
01:37
who returned to work in a social services organization
28
97320
3336
en ging weer werken in een sociale dienstenorganisatie
01:40
after a 25-year career break.
29
100680
2776
na een loopbaanonderbreking van 25 jaar.
01:43
That's the longest career break that I'm aware of.
30
103480
2360
De langste onderbreking waar ik kennis van heb!
01:46
Supreme Court Justice Sandra Day O'Connor
31
106280
2536
Hooggerechtshof rechter Sandra Day O'Connor
01:48
took a five-year career break early in her career.
32
108840
2840
onderbrak haar loopbaan al vroeg voor 5 jaar.
01:52
And this is Tracy Shapiro, who took a 13-year career break.
33
112720
4200
En dit is Tracy Shapiro, zij onderbrak haar loopbaan 13 jaar.
01:57
Tracy answered a call for essays by the Today Show
34
117400
3936
Tracy reageerde op een oproep van de Today Show om essays
02:01
from people who were trying to return to work
35
121360
2416
van mensen die weer aan het werk wilden komen
02:03
but having a difficult time of it.
36
123800
1840
maar die het hier moeilijk bij hadden.
02:06
Tracy wrote in that she was a mom of five who loved her time at home,
37
126160
4456
Tracy schreef dat zij 5 kinderen had en het thuis heerlijk vond,
02:10
but she had gone through a divorce and needed to return to work,
38
130640
3536
maar ze was gescheiden en moest weer aan het werk,
02:14
plus she really wanted to bring work back into her life
39
134200
2936
en ze wilde ook graag weer werken,
02:17
because she loved working.
40
137160
1640
omdat ze van werken hield.
02:19
Tracy was doing what so many of us do
41
139520
2576
Tracy deed wat zovelen van ons doen
02:22
when we feel like we've put in a good day in the job search.
42
142120
3736
als we denken nuttig bezig te zijn met het zoeken van werk.
02:25
She was looking for a finance or accounting role,
43
145880
2976
Ze zocht een functie in de financiën of in de accountancy
02:28
and she had just spent the last nine months
44
148880
2696
en was al 9 maanden bezig
02:31
very diligently researching companies online
45
151600
3296
met online onderzoek naar bedrijven
02:34
and applying for jobs with no results.
46
154920
2760
en het tevergeefs solliciteren naar banen.
02:38
I met Tracy in June of 2011,
47
158120
3736
Ik ontmoette Tracy in juni 2011,
02:41
when the Today Show asked me if I could work with her
48
161880
3536
toen de Today Show me vroeg of ik met haar kon werken
02:45
to see if I could help her turn things around.
49
165440
2160
en haar kon helpen dingen ten goede te keren.
02:48
The first thing I told Tracy was she had to get out of the house.
50
168160
3456
Het eerste dat ik Tracy zei, was dat ze het huis uit moest,
02:51
I told her she had to go public with her job search
51
171640
2736
dat ze bekend moest maken dat ze werk zocht
02:54
and tell everyone she knew about her interest in returning to work.
52
174400
3840
en iedere bekende moest vertellen dat ze weer aan het werk wilde.
02:58
I also told her, "You are going to have a lot of conversations
53
178680
3776
Ik zei ook:
"Je zult een boel gesprekken hebben die nergens toe leiden.
03:02
that don't go anywhere.
54
182480
1576
03:04
Expect that, and don't be discouraged by it.
55
184080
3256
Verwacht dat en laat je er niet door ontmoedigen.
03:07
There will be a handful
56
187360
1576
Een handjevol gesprekken
03:08
that ultimately lead to a job opportunity."
57
188960
2840
zal uiteindelijk leiden tot een baankans."
03:12
I'll tell you what happened with Tracy in a little bit,
58
192680
2616
Ik vertel zo verder over wat er met Tracy gebeurde,
maar ik wil eerst met jullie delen
03:15
but I want to share with you a discovery that I made
59
195320
2429
wat ik ontdekte toen ikzelf weer aan het werk ging
03:17
when I was returning to work
60
197773
1723
03:19
after my own career break of 11 years out of the full-time workforce.
61
199520
4096
na mijn eigen 11-jarige onderbreking van mijn fulltimebaan.
03:23
And that is, that people's view of you is frozen in time.
62
203640
5240
En dat is dat het beeld dat mensen van je hebben, stil is blijven staan.
03:29
What I mean by this is, when you start to get in touch with people
63
209320
3656
Daarmee bedoel ik dat als je met mensen in contact komt
03:33
and you get back in touch with those people from the past,
64
213000
2736
en weer mensen tegenkomt van vroeger,
03:35
the people with whom you worked or went to school,
65
215760
3256
oud-collega's of oud-klasgenoten,
03:39
they are going to remember you as you were
66
219040
2736
zij zich jou herinneren zoals je was
03:41
before your career break.
67
221800
1816
voor je loopbaanonderbreking.
03:43
And that's even if your sense of self has diminished over time,
68
223640
3496
Ook als je ver van je eigen ik af staat,
03:47
as happens with so many of us
69
227160
2096
zoals zo velen van ons gebeurt
03:49
the farther removed we are from our professional identities.
70
229280
3896
als we ver van onze professionele identiteit af zijn geraakt.
03:53
So for example, you might think of yourself
71
233200
2696
Je ziet jezelf bijvoorbeeld
03:55
as someone who looks like this.
72
235920
1480
als iemand die er zo uitziet.
03:57
This is me, crazy after a day of driving around in my minivan.
73
237800
4296
Dit ben ik na een dag rondrijden in mijn auto.
04:02
Or here I am in the kitchen.
74
242120
2200
En hier ben ik in de keuken.
04:04
But those people from the past,
75
244760
2536
Maar die mensen van vroeger,
04:07
they don't know about any of this.
76
247320
2216
die weten hier niets van.
04:09
They only remember you as you were,
77
249560
2536
Zij herinneren zich alleen hoe je was,
04:12
and it's a great confidence boost to be back in touch with these people
78
252120
4176
en het geeft enorm veel vertrouwen weer in contact te zijn met deze mensen
04:16
and hear their enthusiasm about your interest in returning to work.
79
256320
3640
en te horen dat ze enthousiast zijn dat je weer wil gaan werken.
04:21
There's one more thing I remember vividly from my own career break.
80
261440
4096
Er is één ding dat ik me goed herinner van mijn eigen loopbaanonderbreking.
04:25
And that was that I hardly kept up with the business news.
81
265560
3375
Dat is dat ik de ontwikkelingen in mijn vak nauwelijks bijhield.
04:28
My background is in finance,
82
268959
1617
Ik kom uit de financiële sector
04:30
and I hardly kept up with any news
83
270600
2416
en ik hield bijna geen enkel nieuws bij
toen ik thuis voor mijn vier kleine kinderen aan het zorgen was.
04:33
when I was home caring for my four young children.
84
273040
2936
04:36
So I was afraid I'd go into an interview
85
276000
3376
Ik was dus bang om bij een sollicitatie
04:39
and start talking about a company that didn't exist anymore.
86
279400
3360
te beginnen over een bedrijf dat niet meer bestond.
04:43
So I had to resubscribe to the Wall Street Journal
87
283200
3536
Dus ik moest me weer abonneren op de Wall Street Journal
04:46
and read it for a good six months cover to cover before I felt
88
286760
3456
en deze zes maanden doorspitten, voordat ik het idee had
04:50
like I had a handle on what was going on in the business world again.
89
290240
3920
weer grip te hebben op wat er zich in de zakenwereld afspeelde.
04:55
I believe relaunchers are a gem of the workforce,
90
295880
3656
Ik denk dat doorstarters goud waard zijn
04:59
and here's why.
91
299560
1736
en wel hierom.
05:01
Think about our life stage:
92
301320
1816
Kijk eens naar onze levensfase:
05:03
for those of us who took career breaks for childcare reasons,
93
303160
3656
als we waren gestopt met werken vanwege kinderen
05:06
we have fewer or no maternity leaves.
94
306840
1976
komen we nu niet meer om zwangerschapsverlof.
05:08
We did that already.
95
308840
1496
Dat hebben we al gehad.
05:10
We have fewer spousal or partner job relocations.
96
310360
3336
We hebben minder last van baanveranderingen van onze partners.
05:13
We're in a more settled time of life.
97
313720
2456
We hebben een meer gesetteld leven.
05:16
We have great work experience.
98
316200
1816
We hebben heel veel werkervaring
05:18
We have a more mature perspective.
99
318040
2016
en een volwassener kijk op dingen.
05:20
We're not trying to find ourselves at an employer's expense.
100
320080
3576
We proberen niet onszelf te vinden op kosten van een werkgever
05:23
Plus we have an energy, an enthusiasm about returning to work
101
323680
4216
en zijn vol energie en enthousiast om weer aan het werk te gaan,
05:27
precisely because we've been away from it for a while.
102
327920
2920
juist omdat we er een tijdje uit zijn geweest.
05:31
On the flip side, I speak with employers,
103
331600
2616
Anderzijds, ik spreek werkgevers,
05:34
and here are two concerns that employers have
104
334240
2536
en er zijn twee dingen waardoor werkgevers twijfelen
05:36
about hiring relaunchers.
105
336800
1896
om doorstarters aan te nemen.
05:38
The first one is, employers are worried that relaunchers
106
338720
3056
Eén: werkgevers zijn bang dat doorstarters
05:41
are technologically obsolete.
107
341800
2040
met verouderde technologie werken.
05:44
Now, I can tell you,
108
344400
1256
Nou, ik kan je vertellen,
05:45
having been technologically obsolete myself at one point,
109
345680
3576
ik werkte zelf ooit ook met verouderde technologie,
05:49
that it's a temporary condition.
110
349280
1680
maar dat is maar tijdelijk.
05:51
I had done my financial analysis so long ago that I used Lotus 1-2-3.
111
351520
6136
Mijn laatste financiële analyse was zo ver terug:
ik werkte nog met Lotus 1-2-3.
05:57
I don't know if anyone can even remember back that far,
112
357680
2936
Ik weet niet of iemand zich dat nog wel kan herinneren,
06:00
but I had to relearn it on Excel.
113
360640
2216
maar ik moest het opnieuw leren met Excel.
06:02
It actually wasn't that hard. A lot of the commands are the same.
114
362880
3080
Het was niet eens zo moeilijk. Veel commando's zijn hetzelfde.
06:06
I found PowerPoint much more challenging,
115
366600
2216
Ik vond Powerpoint veel moeilijker,
06:08
but now I use PowerPoint all the time.
116
368840
2160
maar nu gebruik ik het de hele tijd.
06:11
I tell relaunchers that employers expect them to come to the table
117
371960
4656
Ik vertel doorstarters dat werkgevers van ze verwachten
06:16
with a working knowledge of basic office management software.
118
376640
3496
basiskennis te hebben van kantoorsoftware.
06:20
And if they're not up to speed,
119
380160
1736
En als ze niet bij zijn,
06:21
then it's their responsibility to get there.
120
381920
2376
dan moeten ze daar zelf voor zorgen.
06:24
And they do.
121
384320
1200
En dat doen ze.
06:25
The second area of concern that employers have about relaunchers
122
385960
3616
Het tweede waar werkgevers bang voor zijn bij doorstarters
06:29
is they're worried that relaunchers don't know what they want to do.
123
389600
3200
is dat doorstarters niet weten wat ze willen doen.
06:33
I tell relaunchers that they need to do the hard work
124
393440
3216
Ik adviseer doorstarters goed na te gaan
06:36
to figure out whether their interests and skills have changed
125
396680
3496
of hun interesses en vaardigheden al of niet zijn veranderd
06:40
or have not changed
126
400200
1576
06:41
while they have been on career break.
127
401800
1816
tijdens hun loopbaanonderbreking.
06:43
That's not the employer's job.
128
403640
2256
Dat is niet de taak van de werkgever.
06:45
It's the relauncher's responsibility to demonstrate to the employer
129
405920
4576
Het is de doorstarter die de werkgever moet laten zien
06:50
where they can add the most value.
130
410520
1920
waar hij het meest van nut kan zijn.
06:54
Back in 2010 I started noticing something.
131
414560
3280
In 2010 begon mij iets op te vallen.
06:58
I had been tracking return to work programs since 2008,
132
418400
4136
Ik had vanaf 2008 programma's voor herintreding gevolgd
07:02
and in 2010, I started noticing
133
422560
3296
en in 2010 begon mij het nut op te vallen
07:05
the use of a short-term paid work opportunity,
134
425880
3896
van een tijdelijke betaalde baan,
07:09
whether it was called an internship or not,
135
429800
2456
al dan niet een stage genoemd,
07:12
but an internship-like experience,
136
432280
2336
maar een stageachtige ervaring
07:14
as a way for professionals to return to work.
137
434640
3136
als een manier om weer aan het werk te komen.
07:17
I saw Goldman Sachs and Sara Lee
138
437800
2776
Ik zag dat Goldman Sachs en Sara Lee
07:20
start corporate reentry internship programs.
139
440600
3296
herintredingsstages aan gingen bieden.
07:23
I saw a returning engineer, a nontraditional reentry candidate,
140
443920
4440
Ik zag een herintredende ingenieur, een niet-traditionele kandidaat,
07:29
apply for an entry-level internship program in the military,
141
449120
3816
solliciteren naar een stageprogramma op startersniveau in het leger,
07:32
and then get a permanent job afterward.
142
452960
2360
en daarna een vaste baan krijgen.
07:35
I saw two universities integrate internships
143
455880
3696
Twee universiteiten integreerden stages
07:39
into mid-career executive education programs.
144
459600
3040
in opleidingsprogramma's voor mensen in het midden van hun carrière.
07:43
So I wrote a report about what I was seeing,
145
463200
2816
Dus ik schreef een rapport over wat ik zag
07:46
and it became this article for Harvard Business Review
146
466040
2976
en dat werd dit artikel voor Harvard Business Review
07:49
called "The 40-Year-Old Intern."
147
469040
1896
getiteld 'De 40-jarige stagiair'.
07:50
I have to thank the editors there for that title,
148
470960
2616
Ik moet de editors daar bedanken voor die titel
07:53
and also for this artwork
149
473600
1376
en voor deze mooie afbeelding
07:55
where you can see the 40-year-old intern in the midst of all the college interns.
150
475000
4336
waar je de 40-jarige stagiair ziet tussen al zijn jongere medestagiairs.
07:59
And then, courtesy of Fox Business News,
151
479360
3176
En toen, met dank aan Fox Business News,
08:02
they called the concept "The 50-Year-Old Intern."
152
482560
3176
noemden ze het concept 'De 50-jarige stagiair'.
08:05
(Laughter)
153
485760
3816
(Gelach)
08:09
So five of the biggest financial services companies
154
489600
3856
5 van de grootste financiële dienstverleners
08:13
have reentry internship programs for returning finance professionals.
155
493480
4136
hebben herintredingsstages voor financiële vakmensen.
08:17
And at this point, hundreds of people have participated.
156
497640
3296
Tot op heden hebben honderden mensen deelgenomen.
08:20
These internships are paid,
157
500960
1776
Deze stages zijn betaald
08:22
and the people who move on to permanent roles
158
502760
2736
en de mensen die op hun stageplek blijven,
08:25
are commanding competitive salaries.
159
505520
2680
krijgen marktconforme salarissen.
08:28
And now, seven of the biggest engineering companies
160
508680
3456
En nu draaien zeven grote ingenieursbedrijven
08:32
are piloting reentry internship programs for returning engineers
161
512160
4296
een pilot met herintredingsstages voor herintredende ingenieurs,
08:36
as part of an initiative with the Society of Women Engineers.
162
516480
3720
als onderdeel van een initiatief met de vereniging van vrouwelijke ingenieurs.
08:41
Now, why are companies embracing the reentry internship?
163
521560
3840
De vraag is nu waarom bedrijven herintredingsstages omarmen.
08:46
Because the internship allows the employer
164
526440
2976
Dat is omdat de stage een werkgever in staat stelt
08:49
to base their hiring decision on an actual work sample
165
529440
4016
zijn besluit om iemand aan te nemen te baseren op een korte werkperiode
08:53
instead of a series of interviews,
166
533480
2055
in plaats van op een paar gesprekken,
08:55
and the employer does not have to make that permanent hiring decision
167
535559
3737
en de werkgever hoeft de beslissing om iemand voor vast aan te nemen
08:59
until the internship period is over.
168
539320
2800
pas na afloop van de stage te nemen.
09:02
This testing out period removes the perceived risk
169
542640
3896
Deze uitprobeerperiode neemt de angst weg
09:06
that some managers attach to hiring relaunchers,
170
546560
3576
van sommige managers om doorstarters aan te nemen
09:10
and they are attracting excellent candidates
171
550160
2656
en ze trekken hele goede kandidaten aan
09:12
who are turning into great hires.
172
552840
1840
die goede vaste krachten kunnen worden.
09:15
Think about how far we have come.
173
555240
1960
Denk aan wat we hebben bereikt.
09:17
Before this, most employers were not interested
174
557560
2976
Voorheen wilden de meeste werkgevers
helemaal geen doorstarters aannemen.
09:20
in engaging with relaunchers at all.
175
560560
2336
09:22
But now, not only are programs being developed
176
562920
3496
Maar nu worden er niet alleen programma's ontwikkeld
09:26
specifically with relaunchers in mind,
177
566440
2536
die speciaal gericht zijn op doorstarters,
09:29
but you can't even apply for these programs
178
569000
2496
je kunt hier zelfs niet naar solliciteren
09:31
unless you have a gap on your résumé.
179
571520
2680
als je geen gat in je cv hebt.
09:34
This is the mark of real change,
180
574840
2096
Dit geeft aan dat er echt iets is veranderd,
09:36
of true institutional shift,
181
576960
2256
een echte institutionele verandering,
09:39
because if we can solve this problem for relaunchers,
182
579240
3536
want als we dit voor doorstarters kunnen oplossen,
09:42
we can solve it for other career transitioners too.
183
582800
3296
kunnen we het ook voor andere loopbaanveranderaars oplossen.
09:46
In fact, an employer just told me
184
586120
1936
Zo vertelde een werkgever mij net
09:48
that their veterans return to work program
185
588080
2496
dat hun programma voor herintredende veteranen
09:50
is based on their reentry internship program.
186
590600
3376
gebaseerd is op hun stageprogramma voor herintreders.
09:54
And there's no reason why there can't be a retiree internship program.
187
594000
5016
Zo kan er ook een stageprogramma voor gepensioneerden zijn.
09:59
Different pool, same concept.
188
599040
2480
Andere groep, zelfde concept.
10:02
So let me tell you what happened with Tracy Shapiro.
189
602400
2456
Ik zal vertellen wat er gebeurde met Tracy Shapiro.
10:04
Remember that she had to tell everyone she knew
190
604880
2576
Weet je nog, ze moest iedereen die ze kende vertellen
10:07
about her interest in returning to work.
191
607480
2000
dat ze weer aan het werk wilde.
10:09
Well, one critical conversation with another parent in her community
192
609800
4176
Eén cruciaal gesprek met een andere ouder in haar gemeenschap
10:14
led to a job offer for Tracy,
193
614000
2096
leidde tot een jobaanbod voor Tracy
10:16
and it was an accounting job in a finance department.
194
616120
2776
en het was een accountancybaan op een financiële afdeling.
10:18
But it was a temp job.
195
618920
1320
Een tijdelijke baan.
10:20
The company told her there was a possibility
196
620800
2456
Het bedrijf vertelde haar dat het mogelijk meer kon worden,
10:23
it could turn into something more, but no guarantees.
197
623280
3536
maar het beloofde niks.
10:26
This was in the fall of 2011.
198
626840
2360
Dit was in het najaar van 2011.
10:29
Tracy loved this company, and she loved the people
199
629720
3016
Tracy voelde zich thuis bij dit bedrijf en deze mensen
10:32
and the office was less than 10 minutes from her house.
200
632760
3056
en het kantoor was minder dan 10 minuten bij haar huis vandaan.
10:35
So even though she had a second job offer
201
635840
2216
Dus ook al kreeg ze nog een baan aangeboden
10:38
at another company for a permanent full-time role,
202
638080
2896
bij een ander bedrijf, fulltime en vast,
10:41
she decided to take her chances with this internship
203
641000
3216
besloot ze het erop te wagen met dit stageprogramma
10:44
and hope for the best.
204
644240
1760
en het beste ervan te hopen.
10:47
Well, she ended up blowing away all of their expectations,
205
647320
3056
Ze overtrof al hun verwachtingen
10:50
and the company not only made her a permanent offer
206
650400
2496
en ze kreeg niet alleen een vaste baan aangeboden
10:52
at the beginning of 2012,
207
652920
2096
begin 2012,
10:55
but they made it even more interesting and challenging,
208
655040
2616
ze maakten hem zelfs interessanter, uitdagender,
10:57
because they knew what Tracy could handle.
209
657680
2120
wetend wat Tracy aankon.
11:00
Fast forward to 2015,
210
660400
2456
Dan een sprong vooruit naar 2015,
11:02
Tracy's been promoted.
211
662880
1576
Tracy krijgt promotie.
11:04
They've paid for her to get her MBA at night.
212
664480
2416
Ze hebben haar avond-MBA betaald.
11:06
She's even hired another relauncher to work for her.
213
666920
3320
Ze heeft zelfs een andere doorstarter ingehuurd die voor haar werkt.
11:11
Tracy's temp job was a tryout,
214
671840
3376
Tracy's tijdelijke baan was een try-out,
11:15
just like an internship,
215
675240
1656
net als een stage,
11:16
and it ended up being a win for both Tracy and her employer.
216
676920
5240
en het werd een win-winsituatie voor Tracy en haar werkgever.
11:23
Now, my goal is to bring the reentry internship concept
217
683600
4376
Mijn doel is nu het concept van herintredingsstages
11:28
to more and more employers.
218
688000
2736
bij steeds meer werkgevers onder de aandacht te brengen.
11:30
But in the meantime,
219
690760
1816
Maar ondertussen,
11:32
if you are returning to work after a career break,
220
692600
3216
als je weer aan het werk wil na een loopbaanonderbreking
11:35
don't hesitate to suggest an internship or an internship-like arrangement
221
695840
6016
aarzel dan niet om een stage of stageachtig programma voor te stellen
11:41
to an employer that does not have a formal reentry internship program.
222
701880
5616
aan een werkgever zonder officieel stageprogramma voor herintreders.
11:47
Be their first success story,
223
707520
2296
Wees hun eerste succesverhaal
11:49
and you can be the example for more relaunchers to come.
224
709840
3640
en je kunt het voorbeeld zijn voor meer doorstarters na jou.
11:53
Thank you.
225
713920
1216
Dankjewel.
11:55
(Applause)
226
715160
5165
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7