David Kwong: Two nerdy obsessions meet — and it's magic

176,779 views ・ 2014-07-11

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Adriana Vashchynska Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
Puzzles
0
12826
1816
Головоломки
00:14
and magic.
1
14642
2299
і магічні трюки.
00:16
I work in what most people think
2
16941
2144
Те, над чим я працюю, більшість людей вважають
00:19
are two distinct fields,
3
19085
2438
двома зовсім різними сферами діяльності,
00:21
but I believe they are the same.
4
21523
3071
але я не бачу в них ніякої різниці.
00:24
I am both a magician and
5
24594
1976
Я і фокусник,
00:26
a New York Times crossword puzzle constructor,
6
26570
3836
і укладач кросвордів для Нью-Йорк Таймс,
00:30
which basically means I've taken
7
30406
1364
що, по суті, означає, що я захопився
00:31
the world's two nerdiest hobbies
8
31770
1622
двома найнуднішими в світі хобі
00:33
and combined them into one career.
9
33392
2928
і об’єднав їх в одне заняття.
00:36
And I believe that magic and puzzles are the same
10
36320
3123
Я вважаю, що фокуси і головоломки - одне й те саме,
00:39
because they both key into one of
11
39443
1926
адже обидві ці речі ведуть
00:41
the most important human drives:
12
41379
2651
до найбільш важливої рушійної сили людини:
00:44
the urge to solve.
13
44030
2086
бажання вирішувати завдання.
00:46
Human beings are wired to solve,
14
46116
3133
Люди запрограмовані вирішувати завдання,
00:49
to make order out of chaos.
15
49249
3004
створювати порядок з хаосу.
00:52
It's certainly true for me.
16
52253
1507
І я не виняток.
00:53
I've been solving my whole life.
17
53760
1839
Я розгадую завдання все своє життя.
00:55
High school consisted of epic Scrabble matches in the cafeteria
18
55599
4304
Старші класи школи пройшли в епічних змаганнях в Скрабл у їдальні,
00:59
and not really talking to girls,
19
59903
1709
а не у розмовах з дівчатами,
01:01
and then at about that time
20
61612
1823
і приблизно в цей час
01:03
I started learning magic tricks
21
63435
1695
я почав вчитись робити фокуси,
01:05
and definitely not talking to girls.
22
65130
2467
а не як розмовляти з дівчатами.
01:07
There's nothing like starting a conversation with,
23
67597
2047
Нема нічого кращого, ніж почати розмову з:
01:09
"Hey, did you know that 'prestidigitation' is worth
24
69644
2556
"Гей, а ти знаєш, що "престидижитація" оцінюється
01:12
20 points in Scrabble?"
25
72200
3024
у 20 очок у Скраблі?"
01:15
But back then, I noticed an intersection
26
75224
2787
Але вже тоді я помітив спільне
01:18
between puzzles and illusion.
27
78011
2725
між головоломками та ілюзіонізмом.
01:20
When you do the crossword puzzle
28
80736
1946
Коли ви розгадуєте кросворд
01:22
or when you watch a magic show,
29
82682
1946
або дивитеся магічне шоу,
01:24
you become a solver,
30
84628
2252
ви самі починаєте вирішувати завдання,
01:26
and your goal is to try to find the order in the chaos,
31
86880
3778
і вашою метою стає спробувати впорядкувати хаос,
01:30
the chaos of, say, a black-and-white puzzle grid,
32
90658
3240
хаос, скажімо,чорно-білої сітки кросворда,
01:33
a mixed-up bag of Scrabble tiles,
33
93898
2144
перемішаних букв у Скраблі
01:36
or a shuffled pack of playing cards.
34
96042
2808
чи перетасованих гральних карт.
01:38
And today, as a cruciverbalist —
35
98850
3014
І сьогодні як майстер в іграх зі словами —
01:41
23 points —
36
101864
1586
23 очка —
01:43
and an illusion designer, I create that chaos.
37
103450
3757
і як винахідник ілюзій, я створюю той хаос.
01:47
I test your ability to solve.
38
107207
3345
Я перевіряю ваше уміння розгадувати.
01:50
Now, it turns out research tells us
39
110552
2410
Сьогодні наукове дослідження показує,
01:52
that solving is as primal as eating and sleeping.
40
112962
3998
що розгадування таке ж важливе, як їжа та сон.
01:56
From birth, we are wired to solve.
41
116960
3735
З народження ми запрограмовані розгадувати.
02:00
In one UCLA study, newborns still in the hospital
42
120695
3837
В дослідженні університету Каліфорнії немовлятам у лікарні
02:04
were shown patterns, patterns like this:
43
124532
2688
показали схеми на кшталт цього:
02:07
circle, cross, circle, cross.
44
127220
3611
коло, хрест, коло, хрест.
02:10
And then the pattern was changed: triangle, square.
45
130831
4319
Потім схему замінили: трикутник, квадрат.
02:15
And by tracking an infant's gaze,
46
135150
2656
І спостерігаючи за поглядом немовляти,
02:17
we know that newborns as young as a day old
47
137806
3304
з'ясувалося, що новонароджені уже в перший день свого життя
02:21
can notice and respond to disruptions in order.
48
141110
2612
можуть помічати і реагувати на порушення в порядку.
02:23
It's remarkable.
49
143722
1418
Це просто дивовижно.
02:25
So from infancy through old age,
50
145140
2598
Тож з дитинства і до старості
02:27
the urge to solve unites us all,
51
147738
2372
бажання розгадувати єднає нас усіх,
02:30
and I even found this photo on Instagram
52
150110
2640
і я навіть знайшов це фото в Інстаграмі,
02:32
of pop star Katy Perry solving a crossword puzzle
53
152750
3154
на якому поп-зірка Кеті Перрі розгадує кросворд
02:35
with her morning coffee.
54
155904
2226
зранку за чашкою кави.
02:38
Like.
55
158130
1671
Лайк.
02:39
(Laughter)
56
159801
3868
(Сміх)
02:43
Now, solving exists across all cultures.
57
163669
4541
Зараз розгадування задач існує у всіх кульурах.
02:48
The American invention is the crossword puzzle,
58
168210
2944
Кросворд - це американський винахід,
02:51
and this year we are celebrating
59
171154
1399
і цього року ми святкуємо
02:52
the 100th anniversary of the crossword puzzle,
60
172553
2673
100-літню річницю з дня публікації
02:55
first published in The New York World.
61
175226
2507
першого кросворда в The New York World.
02:57
But many other cultures have their signature puzzles as well.
62
177733
2639
Але і в багатьох інших культурах є власні головоломки.
03:00
China gives us tangrams,
63
180372
2010
У Китаї - танграми,
03:02
which would test solvers' abilities
64
182382
2045
які перевіряють здатність
03:04
to form shapes from the jumbled pieces.
65
184427
3140
складати фігури з розкиданих шматочків.
03:07
Chaos. Order.
66
187567
3003
Хаос. Порядок.
03:10
Order.
67
190570
2058
Порядок.
03:12
And order.
68
192628
3195
І порядок.
03:15
That one's my favorite, let's hear it again.
69
195823
2570
Цей - мій улюблений, давайте послухаємо ще раз.
03:18
Okay.
70
198393
1671
Добре.
03:20
And how about this puzzle
71
200064
1776
А як щодо цієї головоломки,
03:21
invented in 18th-century England:
72
201840
2439
вигаданої у 18 столітті в Англії:
03:24
the jigsaw puzzle.
73
204279
2051
картинка-пазл.
03:26
Is this not making order out of chaos?
74
206330
3814
Хіба це не перетворення хаосу на порядок?
03:30
So as you can see,
75
210144
1469
Тож, як бачите,
03:31
we are always solving.
76
211613
1779
ми завжди в процесі розгадування.
03:33
We are always trying to decode our world.
77
213392
3962
Ми завжди намагаємося розгадати наш світ.
03:37
It's an eternal quest.
78
217354
1530
Це вічний пошук.
03:38
It's just like the one Cervantes wrote about
79
218884
2644
Якраз такий, про який писав Сервантес
03:41
in "Don Quixote,"
80
221528
1451
у творі "Дон Кіхот",
03:42
which by the way is the root of the word "quixotry,"
81
222979
2002
звідки й походить слово "донкіхотство",
03:44
the highest-scoring Scrabble word of all time,
82
224981
1823
найцінніше слово всіх часів у Скраблі,
03:46
365 points.
83
226804
1856
365 очок.
03:48
But anyway, "Don Quixote" is an important book.
84
228660
3217
Як би там не було, "Дон Кіхот" - це важливий твір.
03:51
You guys have read "Don Quixote," yes?
85
231877
2037
Ви ж читали "Дон Кіхота", чи не так?
03:53
I'm seeing some heads nod.
86
233914
1506
Бачу, дехто киває головою.
03:55
Come on guys, really?
87
235420
1282
Та невже? Справді?
03:56
Who's read "Don Quixote?" Let's do this. Raise your hands if you've read "Don Quixote."
88
236702
2537
Хто читав "Дон Кіхота"? Давайте, підніміть руки.
03:59
There we go. Smart audience.
89
239239
1110
Чудово. Молодці!
04:00
Who's read "Don Quixote?" Get them up.
90
240349
1714
Хто читав "Дон Кіхота"? Підніміть руки.
04:02
Okay, good, because I need somebody smart here
91
242063
4213
Гаразд, адже мені потрібен розумник,
04:06
because now I'm going to demonstrate
92
246276
1202
тому що зараз я збираюся
04:07
with the help of one of you
93
247478
1872
з допомогою одного з вас показати,
04:09
just how deeply rooted your urge to solve is,
94
249350
3336
як міцно бажання розгадувати засіло всередині вас,
04:12
just how wired to solve all of you really are,
95
252686
2499
наскільки ви всі запрограмовані розгадувати,
04:15
so I'm going to come into the audience
96
255185
1442
тож я спущуся до аудиторії
04:16
and find somebody to help me.
97
256627
2998
та знайду собі помічника.
04:19
Let's see.
98
259625
2122
Гляньмо.
04:21
Everybody's looking away all of a sudden.
99
261747
3892
Усі відразу відвертають погляд.
04:25
Can I? Would you? What is your name? Gwen.
100
265639
3917
Ви не будете проти? Як Вас звати? Гвен.
04:29
I'm not a mind reader, I can see your name tag.
101
269556
2441
Я не телепат, просто бачу Ваше ім’я на бейджику.
04:31
Come with me, Gwen. Everyone give her a round of applause, make her feel welcome.
102
271997
4313
Ходімо зі мною, Гвен. Привітаймо її оплесками!
04:36
Gwen, after you.
103
276310
1672
Гвен, тільки після Вас.
04:37
(Applause)
104
277982
1882
(Оплески)
04:39
Are you so excited?
105
279864
3411
Ви схвильовані?
04:43
Did you know that your name is worth
106
283275
1455
А Ви знали, що Ваше ім’я варте
04:44
eight points in Scrabble?
107
284730
1598
восьми очок у Скраблі?
04:46
Okay, stand right here, Gwen, right here.
108
286328
4287
Гаразд, станьте тут, Гвен, ось тут.
04:50
Now, Gwen, before we begin,
109
290615
2502
А зараз, Гвен, перед тим, як ми розпочнемо,
04:53
I'd like to point out a piece of the puzzle,
110
293117
2609
Я б хотів звернути увагу на частину головоломки,
04:55
which is here in this envelope,
111
295726
1537
яка знаходиться у цьому конверті,
04:57
and I will not go near it. Okay?
112
297263
1620
і я не підходитиму до неї, гаразд?
04:58
And over here we have a drawing of some farm animals.
113
298883
2008
А тут ми маємо малюнки деяких тварин.
05:00
You can see we have an owl, we have a horse,
114
300891
1360
Як бачити тут є сова, кінь,
05:02
a donkey, a rooster, an ox, and a sheep,
115
302251
2229
осел, півень, бик та вівця.
05:04
and then here, Gwen, we have
116
304480
1210
А тут, Гвен, у нас є
05:05
some fancy art store markers,
117
305690
2420
декілька класних маркерів з художнього салону,
05:08
colors like, can you see that word right there?
118
308110
2340
таких кольорів як, можете прочитати це слово тут?
05:10
Gwen: Cobalt. David Kwong: Cobalt, yes. Cobalt.
119
310450
2339
Гвен: "Кобальт". Девід Квонг: "Кобальт, саме так".
05:12
But we have a silver, a red, an emerald,
120
312789
2618
Також є сріблястий, червоний, смарагдовий
05:15
and an amber marker,
121
315407
1458
та бурштиновий маркер.
05:16
and Gwen, you are going to color this drawing
122
316865
2265
Тож, Гвен, Ви маєте зафарбувати цю картину
05:19
just like you were five years old,
123
319130
1477
так, як Ви це робили у 5 років,
05:20
one marker at a time.
124
320607
1108
один маркер за раз.
05:21
It's going to be a lot of fun.
125
321715
1519
Це буде дуже весело.
05:23
But I'm going to go over here.
126
323234
1021
Але я стану отут.
05:24
I don't want to see what you're doing.
127
324255
2087
І не дивитимусь, що Ви робите.
05:26
Okay, so don't start yet.
128
326342
1070
Гаразд, ще не починайте.
05:27
Wait for me to get over here and close my eyes.
129
327412
1427
Зачекайте, поки я закрию очі.
05:28
Now Gwen, are you ready?
130
328839
1878
Тепер, Гвен, Ви готові?
05:30
Pick up just one marker, pick up just one marker,
131
330717
3510
Виберіть лише один маркер, лише один,
05:34
and why don't you color in the horse for me?
132
334227
1385
та зафарбуйте коня, будь ласка.
05:35
Color in the horse — big, big, big scribbles,
133
335612
3553
Зафарбуйте коня великими, великими рисками,
05:39
broad strokes, don't worry about staying in the lines.
134
339165
2958
широкими штрихами, можете виходити за межі
05:42
All right. Great.
135
342123
1276
Гаразд, чудово.
05:43
And why don't you take that marker and recap it
136
343399
1576
Одягніть на маркер кришечку
05:44
and place it on the table for me.
137
344975
1930
та покладіть його на стіл, будь ласка.
05:46
Okay, and pick up another marker out of the cup
138
346905
3220
Добре, тепер беріть інший маркер зі склянки,
05:50
and take off the cap
139
350125
2450
зніміть кришечку
05:52
and color in the donkey for me, color in the donkey.
140
352575
2066
та зафарбуйте осла, будь ласка.
05:54
Big scribbles.
141
354641
3068
Великими рисками.
05:57
Okay, cool, and re-cap that marker
142
357709
2234
Окей, прекрасно, одягніть кришечку
05:59
and place it on the table.
143
359943
1502
та покладіть маркер на стіл.
06:01
And pick up another marker for me
144
361445
2278
Обирайте інший маркер,
06:03
and take off the cap. Isn't this fun?
145
363723
2463
зніміть кришечку. Хіба ж це не весело?
06:06
And color in the owl for me.
146
366186
1327
Зафарбуйте тепер сову.
06:07
Color in the owl.
147
367513
3051
Зафарбуйте сову.
06:10
Okay, and recap that marker
148
370564
2486
Окей, одягніть кришечку на маркер
06:13
and pick up another marker out of the cup
149
373050
1788
та беріть інший зі склянки.
06:14
and color in the rooster for me, color in the rooster.
150
374838
3576
Тепер давайте півня, зафарбуйте, будь ласка, півня.
06:18
Good, good, good, good, good.
151
378414
1424
Добре, добре, добре.
06:19
Big, big, big strokes. Good, good.
152
379838
1093
Великими штрихами.
06:20
Pick up another marker out of the cup
153
380931
2265
Тепер виберіть інший маркер зі склянки
06:23
and color in the ox for me. Color in the ox.
154
383196
3497
та зафарбуйте бика, будь ласка. Зафарбуйте бика.
06:26
Okay, good.
155
386693
1263
Гаразд, добре.
06:27
A lot of color on that, and recap, and place it on the table,
156
387956
2450
Побільше фарби на цьому, тепер одягніть кришечку
06:30
and pick up another marker out of the cup.
157
390406
2704
та оберіть інший маркер зі склянки.
06:33
Oh, I'm out? Okay, I'm going to turn around.
158
393110
2739
Ой, більше нема? Окей, я повертаюсь.
06:35
Did I forget? Oh, I forgot my purple marker.
159
395849
5260
Невже я забув? Так, я забув фіолетовий маркер.
06:41
This is still going to work, though.
160
401109
1343
Втім, це все одно спрацює.
06:42
I think this is still going to work, mostly.
161
402452
2283
Гадаю, все вийде, майже.
06:44
So Gwen, I'm going to hand you this envelope.
162
404735
3153
Отож, Гвен, я даю Вам зараз цей конверт.
06:47
Don't open it yet. Do not open it yet,
163
407888
2952
Ще не відкривайте його. Ще не відкривайте його,
06:50
but I am going to write down your choices
164
410840
2391
поки я запишу, що Ви вибрали,
06:53
so that everybody can see
165
413231
2159
щоб всі могли побачити,
06:55
the choices that you made.
166
415390
1273
який був Ваш вибір.
06:56
Okay, great. So we have a cobalt horse,
167
416663
8383
Добре. Отож у нас є кобальтовий кінь,
07:05
amber owl,
168
425046
5406
бурштинова сова,
07:10
a silver ox,
169
430452
4781
сріблястий бик,
07:15
yes, okay, a red donkey,
170
435233
3442
так, окей, червоний віслюк,
07:18
and what was the emerald color? A rooster.
171
438675
3375
і що в нас смарагдове? Півень.
07:22
An emerald rooster. Okay.
172
442050
4070
Смарагдовий півень. Гаразд.
07:26
Now for the moment of truth, Gwen,
173
446120
2166
Тепер момент істини, Гвен.
07:28
we're going to take a look in that envelope.
174
448286
1685
Ми глянемо, що ж у цьому конверті.
07:29
Why don't you open it up and remove
175
449971
1915
Відкрийте його, будь ласка, дістаньте
07:31
the one piece of paper from inside
176
451886
1292
єдиний листок паперу звідти
07:33
and hand it to me,
177
453178
1029
та передайте мені,
07:34
and we will see if it matches your choices.
178
454207
4703
і ми побачимо, чи він збігається з Вашим.
07:38
Yes, I think it does.
179
458910
1435
Так, гадаю, що так.
07:40
We have a cobalt horse, we have a red donkey,
180
460345
1564
Є кобальтовий кінь, червоний осел,
07:41
we have an amber owl, we have an emerald rooster, a silver ox,
181
461909
2297
бурштинова сова, смарагдовий півень, сріблястий бик,
07:44
I forgot my purple marker so we have a blank sheep,
182
464206
2011
і я забув фіолетовий маркер, тому вівця біла,
07:46
but that's a pretty amazing coincidence, don't you think?
183
466217
2715
але це доволі вражаючий збіг, чи не так?
07:48
Gwen, well done. That's beautiful. (Applause)
184
468932
4181
Чудова робота, Гвен. Це прекрасно. (Оплески)
07:53
I'll take that back from you.
185
473113
1767
Я це заберу у Вас.
07:54
So ladies and gentlemen, how is this possible?
186
474880
3864
Отож, пані та панове, як таке можливо?
07:58
How is this possible? Well, could it be
187
478744
2817
Як таке можливо? Невже мозок Гвен
08:01
that Gwen's brain is so wired to solve
188
481561
4262
так запрограмований розв'язувати задачі,
08:05
that she decoded hidden messages?
189
485823
2846
що вона розшифрувала приховані повідомлення?
08:08
Well this is the puzzle I present to you.
190
488669
2047
Що ж, це головоломка, яку я даю вам.
08:10
Could there be order
191
490716
1980
Чи може бути порядок
08:12
in the chaos that I created?
192
492696
3004
у хаосі, який я створив?
08:15
Let's take a closer look.
193
495700
1740
Розгляньмо детальніше.
08:17
Do you recall when I showed you these puzzle pieces?
194
497440
4011
Пам'ятаєте, коли я показував вам ці шматочки пазла?
08:21
What image did it ultimately become? A cobalt horse.
195
501451
5757
Яку картинку вони складали? Кобальтового коня.
08:27
The plot thickens.
196
507208
1777
Інтрига наростає.
08:28
And then we played a game of tangrams
197
508985
2205
А потім ми грали в танграми
08:31
with an emerald rooster.
198
511190
4990
зі смарагдовим півнем.
08:36
That one's my favorite.
199
516180
2198
Це мій улюблений.
08:38
And then we had an experiment with a silver ox.
200
518378
6255
А потім ми експериментували зі сріблястим биком.
08:44
And Katy Perry drinks her morning coffee
201
524633
2700
І Кеті Перрі пила ранкову каву
08:47
out of an amber owl.
202
527333
3829
з бурштинової сови.
08:51
Thank you, Katy, for taking that photo for me.
203
531162
1679
Дякую, Кеті, за фото для мене.
08:52
Oh, and there's one more, there's one more.
204
532841
1965
О, і ще дещо, є ще дещо.
08:54
I believe you colored a red donkey, Gwen.
205
534806
3428
Думаю, Ви зафарбували осла червоним, Гвен.
08:58
Ladies and gentlemen, could you raise your hands
206
538234
1630
Пані та панове, підніміть руки
08:59
for me if you've read "Don Quixote?"
207
539864
2420
будь ласка, хто читав "Дон Кіхота".
09:02
Who's read "Don Quixote?" (Laughter)
208
542284
2895
Хто читав "Дон Кіхота"? (Сміх)
09:05
But wait, but wait, wait, wait, wait, there's more.
209
545179
1776
Але зачекайте, зачекайте, є ще дещо.
09:06
There's more.
210
546955
1495
Ще дещо.
09:08
Gwen, I was so confident
211
548450
2759
Гвен, я був такий упевнений,
09:11
that you were going to make these choices
212
551209
1924
що Ви зробите саме так,
09:13
that I made another prediction,
213
553133
2638
що зробив ще один прогноз
09:15
and I put it in an even more indelible place,
214
555771
3330
і помістив його у ще більш незмінному місці,
09:19
and it's right here.
215
559101
2418
і це саме тут.
09:21
Ladies and gentlemen,
216
561519
1282
Пані та панове,
09:22
we have today's New York Times.
217
562801
3578
у сьогоднішньому випуску New York Times.
09:26
The date is March 18th, 2014.
218
566379
3825
Дата 18 березня 2014 року.
09:30
Many of you in the first couple of rows
219
570204
1846
Багато хто у перших рядах
09:32
have it underneath your seats as well.
220
572050
2120
також має його під сидінням.
09:34
Really dig. We hid them under there.
221
574170
2210
Тягніться. Ми заховали його саме там.
09:36
See if you can fish out the newspaper
222
576380
1541
Подивимось, чи виловите ви газету.
09:37
and open up to the arts section
223
577921
2398
Відкрийте секцію "мистецтво",
09:40
and you will find the crossword puzzle,
224
580319
3463
і ви знайдете там кросворд,
09:43
and the crossword puzzle today
225
583782
1563
сьогоднішній кросворд,
09:45
was written by yours truly.
226
585345
2059
складений вашим покірним слугою.
09:47
You can see my name above the grid.
227
587404
1066
Там моє ім'я над ним.
09:48
I'm going to give this to you, Gwen, to take a look.
228
588470
2533
Ось, Гвен, це Вам, гляньте.
09:51
And I will also put it up on the screen.
229
591003
4193
І я також виведу це на екран.
09:55
Now let's take a look
230
595196
1882
Тепер гляньмо
09:57
at another piece of the puzzle.
231
597078
3307
на інший шматочок головоломки.
10:00
If you look at the first clue for 1-across,
232
600385
3218
Якщо подивитися на визначення першого слова по горизонталі,
10:03
it starts with the letter C, for corrupt,
233
603603
3296
то воно починається з літери "К",
10:06
and just below that we have an O, for outfielder,
234
606899
2926
а під ним слово з літери "О",
10:09
and if you keep reading the first letters of the clues down,
235
609825
2946
тож якщо ви продовжите читати перші літери слів по горизонталі,
10:12
you get cobalt horse,
236
612771
2801
то вийде кобальтовий кінь,
10:15
amber owl, silver ox,
237
615572
3488
бурштинова сова, сріблястий бик,
10:19
red donkey, and emerald rooster.
238
619060
3498
червоний осел та смарагдовий півень.
10:22
(Applause)
239
622558
1606
(Оплески)
10:24
That's pretty cool, right?
240
624164
5571
Круто, правда?
10:29
It's The New York Times.
241
629735
1711
У Нью-Йорк Таймс.
10:31
But wait, wait, wait, wait. Wait.
242
631446
1576
Але зачекайте, зачекайте.
10:33
Oh, Gwen,
243
633022
1522
Гвен,
10:34
do you recall how I forgot my purple marker,
244
634544
2604
пригадуєте, як я забув фіолетовий маркер,
10:37
and you were unable to color the sheep?
245
637148
3047
тож ви не змогли зафарбувати вівцю?
10:40
Well, if you keep reading
246
640195
1453
Що ж, якщо ви читатимете далі,
10:41
starting with 25-down,
247
641648
1631
починаючи з 25 по вертикалі,
10:43
it says,
248
643279
906
то там сказано:
10:44
"Oh, by the way,
249
644185
1773
"І, до речі,
10:45
the sheep can be left blank."
250
645958
4312
вівцю можете не зафарбовувати".
10:50
(Laughter) (Applause)
251
650270
4436
(Сміх) (Оплески)
10:54
But wait, wait, wait, there's one more thing,
252
654706
1574
Але зачекайте, є ще дещо,
10:56
there's one more thing,
253
656280
1203
ще одна річ,
10:57
there's one final piece of the puzzle.
254
657483
2839
останній шматочок головоломки.
11:00
Gwen, I am so grateful for your choices
255
660322
4319
Гвен, я вдячний за Ваш вибір,
11:04
because if we take a look
256
664641
1991
адже, якщо ми глянемо
11:06
at the first letters of your combinations,
257
666632
2231
на перші літери комбінацій,
11:08
we get "C-H-A-O-S" for chaos
258
668863
3012
ми отримаємо "Х-А-О-С"
11:11
and "O-R-D-E-R" for order.
259
671875
2823
та "П-О-Р-Я-Д-О-К".
11:14
That's chaos and order.
260
674698
1530
Це хаос та порядок.
11:16
We've all made order out of chaos.
261
676228
1676
Ми всі впорядкували хаос.
11:17
So ladies and gentlemen, the next time
262
677904
2003
Тож, пані та панове, наступного разу,
11:19
you find yourself with a puzzle,
263
679907
1552
коли вирішуватимете головоломку,
11:21
whether it's in your life or in your work,
264
681459
3042
чи в житті, чи на роботі,
11:24
or maybe it's at the Sunday morning
265
684501
1181
чи, може, в неділю вранці,
11:25
breakfast table with The New York Times,
266
685682
2408
за сніданком з Нью-Йорк Таймс,
11:28
remember, you are all wired to solve.
267
688090
3842
пам'ятайте, ми всі запрограмовані вирішувати завдання.
11:31
Thank you.
268
691932
1592
Дякую.
11:33
(Applause)
269
693524
4000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7