David Kwong: Two nerdy obsessions meet — and it's magic

176,502 views ・ 2014-07-11

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Huub Ramakers Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
Puzzles
0
12826
1816
Puzzels
00:14
and magic.
1
14642
2299
en magie.
00:16
I work in what most people think
2
16941
2144
Ik werk met twee onderwerpen waarvan mensen denken dat ze verschillend zijn.
00:19
are two distinct fields,
3
19085
2438
00:21
but I believe they are the same.
4
21523
3071
Ik denk dat ze hetzelfde zijn.
00:24
I am both a magician and
5
24594
1976
Ik ben goochelaar,
00:26
a New York Times crossword puzzle constructor,
6
26570
3836
en ik maak kruiswoordpuzzels voor de New York Times.
00:30
which basically means I've taken
7
30406
1364
Dat wil zeggen dat ik de twee meest sukkelige hobby's
00:31
the world's two nerdiest hobbies
8
31770
1622
00:33
and combined them into one career.
9
33392
2928
samengevoegd heb tot één carrière.
00:36
And I believe that magic and puzzles are the same
10
36320
3123
Magie en puzzels zijn voor mij hetzelfde.
00:39
because they both key into one of
11
39443
1926
Ze doen allebei een beroep op een van de belangrijkste menselijke drijfveren:
00:41
the most important human drives:
12
41379
2651
00:44
the urge to solve.
13
44030
2086
de drang om op te lossen.
00:46
Human beings are wired to solve,
14
46116
3133
Mensen zijn geboren om op te lossen.
00:49
to make order out of chaos.
15
49249
3004
Om orde te creëren uit chaos.
00:52
It's certainly true for me.
16
52253
1507
Dat geldt zeker voor mij.
00:53
I've been solving my whole life.
17
53760
1839
Ik los al mijn hele leven dingen op.
00:55
High school consisted of epic Scrabble matches in the cafeteria
18
55599
4304
Op de middelbare school speelde ik Scrabble in de kantine
00:59
and not really talking to girls,
19
59903
1709
en praatte niet met meisjes.
01:01
and then at about that time
20
61612
1823
Rond die tijd begon ik goocheltrucs te leren
01:03
I started learning magic tricks
21
63435
1695
01:05
and definitely not talking to girls.
22
65130
2467
en praatte ik al helemaal niet meer met meisjes.
01:07
There's nothing like starting a conversation with,
23
67597
2047
Er is geen betere openingszin dan:
01:09
"Hey, did you know that 'prestidigitation' is worth
24
69644
2556
"Wist je dat 'goocheltruc' 20 punten oplevert bij Scrabble?"
01:12
20 points in Scrabble?"
25
72200
3024
(Gelach)
01:15
But back then, I noticed an intersection
26
75224
2787
Ik ontdekte een samenhang tussen puzzels en illusies.
01:18
between puzzles and illusion.
27
78011
2725
01:20
When you do the crossword puzzle
28
80736
1946
Als je de kruiswoordpuzzel doet
01:22
or when you watch a magic show,
29
82682
1946
of naar een illusionist kijkt,
01:24
you become a solver,
30
84628
2252
word je een oplosser.
01:26
and your goal is to try to find the order in the chaos,
31
86880
3778
Jouw doel is om de orde te vinden in de chaos.
01:30
the chaos of, say, a black-and-white puzzle grid,
32
90658
3240
Bijvoorbeeld de chaos van een zwart-witgeblokte puzzel,
01:33
a mixed-up bag of Scrabble tiles,
33
93898
2144
een zak met Scrabble-tegels,
01:36
or a shuffled pack of playing cards.
34
96042
2808
of een pak speelkaarten dat geschud is.
01:38
And today, as a cruciverbalist —
35
98850
3014
Tegenwoordig, als kruiswoordpuzzelaar --
01:41
23 points —
36
101864
1586
23 punten --
01:43
and an illusion designer, I create that chaos.
37
103450
3757
en illusie-ontwerper, creëer ik die chaos.
01:47
I test your ability to solve.
38
107207
3345
Ik toets jouw kunde als oplosser.
01:50
Now, it turns out research tells us
39
110552
2410
Onderzoek heeft aangetoond dat
01:52
that solving is as primal as eating and sleeping.
40
112962
3998
oplossen net zo primair is als eten en slapen.
01:56
From birth, we are wired to solve.
41
116960
3735
Dingen oplossen is ons aangeboren.
02:00
In one UCLA study, newborns still in the hospital
42
120695
3837
In een UCLA-studie werd aan pasgeborenen in het ziekenhuis
02:04
were shown patterns, patterns like this:
43
124532
2688
patronen getoond, zoals deze:
02:07
circle, cross, circle, cross.
44
127220
3611
cirkel, kruis, cirkel, kruis.
02:10
And then the pattern was changed: triangle, square.
45
130831
4319
Het patroon werd veranderd: driehoek, vierkant.
02:15
And by tracking an infant's gaze,
46
135150
2656
Door de kijkrichting van een baby te volgen
02:17
we know that newborns as young as a day old
47
137806
3304
weten we dat pasgeborenen van één dag oud
02:21
can notice and respond to disruptions in order.
48
141110
2612
veranderingen kunnen herkennen en daarop reageren.
02:23
It's remarkable.
49
143722
1418
Het is opmerkelijk.
02:25
So from infancy through old age,
50
145140
2598
Van jong tot oud
02:27
the urge to solve unites us all,
51
147738
2372
verbindt de drang om op te lossen ons.
02:30
and I even found this photo on Instagram
52
150110
2640
Ik zag deze foto op instagram
02:32
of pop star Katy Perry solving a crossword puzzle
53
152750
3154
van popzangeres Katy Perry die een kruiswoordpuzzel oplost
02:35
with her morning coffee.
54
155904
2226
met haar ochtendkoffie.
02:38
Like.
55
158130
1671
'Dit vind ik leuk' !
02:39
(Laughter)
56
159801
3868
(Gelach)
02:43
Now, solving exists across all cultures.
57
163669
4541
Oplossen gebeurt in alle culturen.
02:48
The American invention is the crossword puzzle,
58
168210
2944
Een Amerikaanse uitvinding is de kruiswoordpuzzel
02:51
and this year we are celebrating
59
171154
1399
en dit jaar vieren we
02:52
the 100th anniversary of the crossword puzzle,
60
172553
2673
de 100e verjaardag van de kruiswoordpuzzel.
02:55
first published in The New York World.
61
175226
2507
Voor het eerst gepubliceerd in de 'New York World'.
02:57
But many other cultures have their signature puzzles as well.
62
177733
2639
Vele andere culturen hebben ook een eigen soort puzzel.
03:00
China gives us tangrams,
63
180372
2010
China heeft het tangram.
03:02
which would test solvers' abilities
64
182382
2045
Daar toetst men de kunde van spelers
03:04
to form shapes from the jumbled pieces.
65
184427
3140
om vormen te maken van losse stukken.
03:07
Chaos. Order.
66
187567
3003
Chaos. Orde.
03:10
Order.
67
190570
2058
Orde.
03:12
And order.
68
192628
3195
En orde.
03:15
That one's my favorite, let's hear it again.
69
195823
2570
Dat is mijn favoriet, laat nog eens horen.
03:18
Okay.
70
198393
1671
Oké.
03:20
And how about this puzzle
71
200064
1776
Wat dacht je van deze puzzel?
03:21
invented in 18th-century England:
72
201840
2439
Bedacht in Engeland in de 18e eeuw.
03:24
the jigsaw puzzle.
73
204279
2051
De legpuzzel.
03:26
Is this not making order out of chaos?
74
206330
3814
Is dit geen orde creëren vanuit chaos?
03:30
So as you can see,
75
210144
1469
Zoals je ziet, zijn we altijd bezig met oplossen.
03:31
we are always solving.
76
211613
1779
03:33
We are always trying to decode our world.
77
213392
3962
We proberen constant onze wereld te ontcijferen.
03:37
It's an eternal quest.
78
217354
1530
Het is een eeuwige zoektocht.
03:38
It's just like the one Cervantes wrote about
79
218884
2644
Het is net zoals waar Cervantes over schreef in 'Don Quichot'.
03:41
in "Don Quixote,"
80
221528
1451
03:42
which by the way is the root of the word "quixotry,"
81
222979
2002
De stam van het woord 'quixotry' [engels],
03:44
the highest-scoring Scrabble word of all time,
82
224981
1823
het best scorende Scrabblewoord aller tijden: 365 punten.
03:46
365 points.
83
226804
1856
03:48
But anyway, "Don Quixote" is an important book.
84
228660
3217
'Don Quichot' is een belangrijk boek.
03:51
You guys have read "Don Quixote," yes?
85
231877
2037
Hebben jullie 'Don Quichot' gelezen?
03:53
I'm seeing some heads nod.
86
233914
1506
Ik zie een paar mensen knikken.
03:55
Come on guys, really?
87
235420
1282
Kom op mensen, echt?
03:56
Who's read "Don Quixote?" Let's do this. Raise your hands if you've read "Don Quixote."
88
236702
2537
Wie heeft het gelezen? Steek je hand omhoog.
03:59
There we go. Smart audience.
89
239239
1110
Slim publiek.
04:00
Who's read "Don Quixote?" Get them up.
90
240349
1714
Wie heeft het gelezen? Handen omhoog.
04:02
Okay, good, because I need somebody smart here
91
242063
4213
Oké, goed. Ik heb een slimmerik nodig.
04:06
because now I'm going to demonstrate
92
246276
1202
Ik zal nu met behulp van één van jullie demonstreren
04:07
with the help of one of you
93
247478
1872
04:09
just how deeply rooted your urge to solve is,
94
249350
3336
hoe diepgeworteld onze drang om op te lossen is.
04:12
just how wired to solve all of you really are,
95
252686
2499
Hoe aangeboren is dit?
Ik ga het publiek in om iemand te vinden die me gaat helpen.
04:15
so I'm going to come into the audience
96
255185
1442
04:16
and find somebody to help me.
97
256627
2998
04:19
Let's see.
98
259625
2122
Eens kijken.
04:21
Everybody's looking away all of a sudden.
99
261747
3892
Iedereen kijkt opeens de andere kant op.
04:25
Can I? Would you? What is your name? Gwen.
100
265639
3917
Zou jij willen? Hoe heet je? Gwen.
04:29
I'm not a mind reader, I can see your name tag.
101
269556
2441
Ik ben geen gedachtelezer, ik zie je naamkaartje.
04:31
Come with me, Gwen. Everyone give her a round of applause, make her feel welcome.
102
271997
4313
Kom mee, Gwen. Geef haar een applaus.
04:36
Gwen, after you.
103
276310
1672
Na jou, Gwen.
04:37
(Applause)
104
277982
1882
(Applaus)
04:39
Are you so excited?
105
279864
3411
Vind je het spannend?
04:43
Did you know that your name is worth
106
283275
1455
Wist je dat jouw naam acht punten oplevert bij Scrabble?
04:44
eight points in Scrabble?
107
284730
1598
04:46
Okay, stand right here, Gwen, right here.
108
286328
4287
Ga hier maar staan, Gwen.
04:50
Now, Gwen, before we begin,
109
290615
2502
Voordat we beginnen
04:53
I'd like to point out a piece of the puzzle,
110
293117
2609
wil ik even zeggen dat een stuk van de puzzel
04:55
which is here in this envelope,
111
295726
1537
hier in deze envelop zit.
04:57
and I will not go near it. Okay?
112
297263
1620
Ik zal er uit de buurt blijven.
04:58
And over here we have a drawing of some farm animals.
113
298883
2008
Dit is een tekening van een aantal dieren.
05:00
You can see we have an owl, we have a horse,
114
300891
1360
Een uil. Een paard.
05:02
a donkey, a rooster, an ox, and a sheep,
115
302251
2229
Een ezel, een haan, een os, en een schaap.
05:04
and then here, Gwen, we have
116
304480
1210
En hier zijn een aantal mooie markeerstiften met speciale kleuren.
05:05
some fancy art store markers,
117
305690
2420
05:08
colors like, can you see that word right there?
118
308110
2340
Kun je dat woord lezen?
05:10
Gwen: Cobalt. David Kwong: Cobalt, yes. Cobalt.
119
310450
2339
Gwen: Kobalt. David: Kobalt, inderdaad.
05:12
But we have a silver, a red, an emerald,
120
312789
2618
Er is een zilveren, een rode, een smaragdgroene
05:15
and an amber marker,
121
315407
1458
en een amberkleurige stift.
05:16
and Gwen, you are going to color this drawing
122
316865
2265
Gwen, jij gaat de tekening inkleuren.
05:19
just like you were five years old,
123
319130
1477
Alsof je weer vijf jaar bent.
05:20
one marker at a time.
124
320607
1108
Een-voor-een.
05:21
It's going to be a lot of fun.
125
321715
1519
Het gaat heel leuk worden.
05:23
But I'm going to go over here.
126
323234
1021
Ik ga hier naartoe.
05:24
I don't want to see what you're doing.
127
324255
2087
Ik wil niet zien wat je doet.
05:26
Okay, so don't start yet.
128
326342
1070
Nog niet beginnen.
05:27
Wait for me to get over here and close my eyes.
129
327412
1427
Wacht tot ik mijn ogen dicht heb.
05:28
Now Gwen, are you ready?
130
328839
1878
Ben je er klaar voor?
05:30
Pick up just one marker, pick up just one marker,
131
330717
3510
Pak een stift, eentje maar.
05:34
and why don't you color in the horse for me?
132
334227
1385
Kleur het paard in.
05:35
Color in the horse — big, big, big scribbles,
133
335612
3553
Kleur het in met grote strepen.
05:39
broad strokes, don't worry about staying in the lines.
134
339165
2958
Het maakt niet uit of je buiten de lijnen komt.
05:42
All right. Great.
135
342123
1276
Oké. Super.
05:43
And why don't you take that marker and recap it
136
343399
1576
Neem de stift, doe de dop erop en leg de stift op de tafel.
05:44
and place it on the table for me.
137
344975
1930
05:46
Okay, and pick up another marker out of the cup
138
346905
3220
Neem een nieuwe stift uit de beker
05:50
and take off the cap
139
350125
2450
Haal de dop eraf.
05:52
and color in the donkey for me, color in the donkey.
140
352575
2066
Kleur de ezel voor me in.
05:54
Big scribbles.
141
354641
3068
Grote strepen.
05:57
Okay, cool, and re-cap that marker
142
357709
2234
Oké. Doe de dop er weer op.
05:59
and place it on the table.
143
359943
1502
Leg de stift op tafel.
06:01
And pick up another marker for me
144
361445
2278
Pak een nieuwe stift.
06:03
and take off the cap. Isn't this fun?
145
363723
2463
Haal de dop eraf. Is dit niet leuk?
06:06
And color in the owl for me.
146
366186
1327
Kleur de uil voor me in.
06:07
Color in the owl.
147
367513
3051
Kleur de uil in.
06:10
Okay, and recap that marker
148
370564
2486
Doe de dop er weer op.
06:13
and pick up another marker out of the cup
149
373050
1788
Pak een nieuwe stift uit de beker.
06:14
and color in the rooster for me, color in the rooster.
150
374838
3576
Kleur de haan voor me in.
06:18
Good, good, good, good, good.
151
378414
1424
Goed, goed, goed.
06:19
Big, big, big strokes. Good, good.
152
379838
1093
Grote strepen. Goed.
06:20
Pick up another marker out of the cup
153
380931
2265
Pak een nieuwe stift uit de beker.
06:23
and color in the ox for me. Color in the ox.
154
383196
3497
Kleur de os voor me in. Kleur hem in.
06:26
Okay, good.
155
386693
1263
Oke, goed.
06:27
A lot of color on that, and recap, and place it on the table,
156
387956
2450
Goed kleuren. Doe de dop erop en leg 'm op tafel.
06:30
and pick up another marker out of the cup.
157
390406
2704
Pak weer een nieuwe stift.
06:33
Oh, I'm out? Okay, I'm going to turn around.
158
393110
2739
Zijn ze op? Oké, ik draai me om.
06:35
Did I forget? Oh, I forgot my purple marker.
159
395849
5260
Ben ik iets vergeten? Oh ja, mijn paarse stift.
06:41
This is still going to work, though.
160
401109
1343
Dit gaat nog steeds lukken.
06:42
I think this is still going to work, mostly.
161
402452
2283
Ik denk dat het nog steeds gaat lukken.
06:44
So Gwen, I'm going to hand you this envelope.
162
404735
3153
Gwen, ik ga je deze envelop overhandigen.
06:47
Don't open it yet. Do not open it yet,
163
407888
2952
Maak 'm nog niet open. Nog niet.
06:50
but I am going to write down your choices
164
410840
2391
Ik ga jouw keuzes opschrijven
06:53
so that everybody can see
165
413231
2159
zodat iedereen kan zien wat je gekozen hebt.
06:55
the choices that you made.
166
415390
1273
06:56
Okay, great. So we have a cobalt horse,
167
416663
8383
Oké, top. We hebben een kobaltblauw paard,
07:05
amber owl,
168
425046
5406
een amberkleurige uil,
07:10
a silver ox,
169
430452
4781
een zilveren os,
07:15
yes, okay, a red donkey,
170
435233
3442
een rode ezel.
07:18
and what was the emerald color? A rooster.
171
438675
3375
Welke was smaragdgroen? Een haan.
07:22
An emerald rooster. Okay.
172
442050
4070
Een smaragdgroene haan. Oké.
07:26
Now for the moment of truth, Gwen,
173
446120
2166
Dit is het moment van de waarheid, Gwen.
07:28
we're going to take a look in that envelope.
174
448286
1685
We gaan de envelop openen.
07:29
Why don't you open it up and remove
175
449971
1915
Maak jij de envelop open en haal dat ene stuk papier eruit.
07:31
the one piece of paper from inside
176
451886
1292
07:33
and hand it to me,
177
453178
1029
Geef het aan me
07:34
and we will see if it matches your choices.
178
454207
4703
en dan kijken we of daar dezelfde kleurencombinaties op staan.
07:38
Yes, I think it does.
179
458910
1435
Ja, ik denk het wel.
07:40
We have a cobalt horse, we have a red donkey,
180
460345
1564
Een kobaltblauw paard, rode ezel
07:41
we have an amber owl, we have an emerald rooster, a silver ox,
181
461909
2297
amberkleurige uil, smaragdgroene haan en een zilveren os
07:44
I forgot my purple marker so we have a blank sheep,
182
464206
2011
Ik was mijn paarse stift vergeten dus het paard is wit.
07:46
but that's a pretty amazing coincidence, don't you think?
183
466217
2715
Dat is een ongelooflijk toeval, nietwaar?
07:48
Gwen, well done. That's beautiful. (Applause)
184
468932
4181
Goed gedaan Gwen. Fantastisch. (Applaus)
07:53
I'll take that back from you.
185
473113
1767
Dat neem ik weer van je over.
07:54
So ladies and gentlemen, how is this possible?
186
474880
3864
Dames en heren, hoe is dit mogelijk?
07:58
How is this possible? Well, could it be
187
478744
2817
Hoe is dit mogelijk? Misschien omdat
08:01
that Gwen's brain is so wired to solve
188
481561
4262
Gwen's brein zo geconditioneerd is om op te lossen
08:05
that she decoded hidden messages?
189
485823
2846
dat ze verborgen boodschappen heeft ontcijferd?
08:08
Well this is the puzzle I present to you.
190
488669
2047
Dit is de puzzel die ik jullie voorleg.
08:10
Could there be order
191
490716
1980
Zou er orde kunnen zijn in de chaos die ik gecreëerd heb?
08:12
in the chaos that I created?
192
492696
3004
08:15
Let's take a closer look.
193
495700
1740
Laten we eens kijken.
08:17
Do you recall when I showed you these puzzle pieces?
194
497440
4011
Weten jullie nog dat ik deze puzzelstukken liet zien?
08:21
What image did it ultimately become? A cobalt horse.
195
501451
5757
Welk plaatje kwam eruit? Een kobaltblauw paard.
08:27
The plot thickens.
196
507208
1777
Maar dat is nog niet alles.
08:28
And then we played a game of tangrams
197
508985
2205
Toen zagen we een tangram
08:31
with an emerald rooster.
198
511190
4990
met een smaragdgroene haan.
08:36
That one's my favorite.
199
516180
2198
Dat is mijn favoiriet.
08:38
And then we had an experiment with a silver ox.
200
518378
6255
Daarna kwam een experiment met een zilveren os.
08:44
And Katy Perry drinks her morning coffee
201
524633
2700
En Katy Perry drinkt haar koffie
08:47
out of an amber owl.
202
527333
3829
uit een amberkleurige uilenmok.
08:51
Thank you, Katy, for taking that photo for me.
203
531162
1679
Bedankt dat je die foto nam, Katy.
08:52
Oh, and there's one more, there's one more.
204
532841
1965
Er is er nog eentje.
08:54
I believe you colored a red donkey, Gwen.
205
534806
3428
Volgens mij heb je de ezel rood gekleurd, Gwen.
08:58
Ladies and gentlemen, could you raise your hands
206
538234
1630
Dames en heren, steek je hand omhoog
08:59
for me if you've read "Don Quixote?"
207
539864
2420
als je 'Don Quichot' gelezen hebt?
09:02
Who's read "Don Quixote?" (Laughter)
208
542284
2895
"Who's 'RED DONKEY'xote?" (Gelach)
09:05
But wait, but wait, wait, wait, wait, there's more.
209
545179
1776
Wacht, wacht, wacht. Er is meer.
09:06
There's more.
210
546955
1495
Er is nog meer.
09:08
Gwen, I was so confident
211
548450
2759
Gwen, ik had er zoveel vertrouwen in
09:11
that you were going to make these choices
212
551209
1924
dat je deze keuzes zou gaan maken,
09:13
that I made another prediction,
213
553133
2638
dat ik nog een voorspelling had gemaakt.
09:15
and I put it in an even more indelible place,
214
555771
3330
Ik heb die voorspelling op een onuitwisbare plek gemaakt.
09:19
and it's right here.
215
559101
2418
Hier is het.
09:21
Ladies and gentlemen,
216
561519
1282
Dames en heren, dit is de New York Times van vandaag.
09:22
we have today's New York Times.
217
562801
3578
09:26
The date is March 18th, 2014.
218
566379
3825
De datum is 18 maart 2014.
09:30
Many of you in the first couple of rows
219
570204
1846
Veel mensen op de voorste rijen hebben de krant onder jullie stoel.
09:32
have it underneath your seats as well.
220
572050
2120
09:34
Really dig. We hid them under there.
221
574170
2210
Goed zoeken. Ze zijn goed verstopt.
09:36
See if you can fish out the newspaper
222
576380
1541
Probeer de krant te vinden
09:37
and open up to the arts section
223
577921
2398
en sla hem open op de kunstpagina.
09:40
and you will find the crossword puzzle,
224
580319
3463
Daar vind je de kruiswoordpuzzel.
09:43
and the crossword puzzle today
225
583782
1563
De puzzel van vandaag is door mij gemaakt.
09:45
was written by yours truly.
226
585345
2059
09:47
You can see my name above the grid.
227
587404
1066
Mijn naam staat erboven.
09:48
I'm going to give this to you, Gwen, to take a look.
228
588470
2533
Ik geef dit aan jou, Gwen. Neem een kijkje.
09:51
And I will also put it up on the screen.
229
591003
4193
Het komt ook op het grote scherm te staan.
09:55
Now let's take a look
230
595196
1882
Laten we eens kijken naar een ander puzzelstukje.
09:57
at another piece of the puzzle.
231
597078
3307
10:00
If you look at the first clue for 1-across,
232
600385
3218
Kijk naar de aanwijzing voor 1-horizontaal.
10:03
it starts with the letter C, for corrupt,
233
603603
3296
Het begint met een C, voor 'corrupt.'
10:06
and just below that we have an O, for outfielder,
234
606899
2926
Daaronder zie je een O, voor 'outfielder.'
10:09
and if you keep reading the first letters of the clues down,
235
609825
2946
Als je de eerste letter van elke aanwijzing neemt
10:12
you get cobalt horse,
236
612771
2801
krijg je 'cobalt horse,'
10:15
amber owl, silver ox,
237
615572
3488
'amber owl,' 'silver ox,'
10:19
red donkey, and emerald rooster.
238
619060
3498
'red donkey' en 'emerald rooster'.
10:22
(Applause)
239
622558
1606
(Applaus)
10:24
That's pretty cool, right?
240
624164
5571
Dat is best wel gaaf, nietwaar?
10:29
It's The New York Times.
241
629735
1711
De New York Times!
10:31
But wait, wait, wait, wait. Wait.
242
631446
1576
Wacht, wacht, wacht. Wacht.
10:33
Oh, Gwen,
243
633022
1522
Gwen, weet je nog dat ik mijn paarse stift vergeten was
10:34
do you recall how I forgot my purple marker,
244
634544
2604
10:37
and you were unable to color the sheep?
245
637148
3047
en jij het schaap niet kon inkleuren?
10:40
Well, if you keep reading
246
640195
1453
Als je verder leest bij 25-verticaal,
10:41
starting with 25-down,
247
641648
1631
10:43
it says,
248
643279
906
dan staat er:
10:44
"Oh, by the way,
249
644185
1773
"Oh, trouwens,
10:45
the sheep can be left blank."
250
645958
4312
het schaap mag je wit laten."
10:50
(Laughter) (Applause)
251
650270
4436
(Gelach & Applaus)
10:54
But wait, wait, wait, there's one more thing,
252
654706
1574
Wacht, wacht, wacht. Er is nog iets.
10:56
there's one more thing,
253
656280
1203
Nog één ding.
10:57
there's one final piece of the puzzle.
254
657483
2839
Het laatste puzzelstukje.
11:00
Gwen, I am so grateful for your choices
255
660322
4319
Gwen, ik ben zo dankbaar voor jouw keuzes.
11:04
because if we take a look
256
664641
1991
Want als we kijken naar de eerste letters van jouw combinaties
11:06
at the first letters of your combinations,
257
666632
2231
11:08
we get "C-H-A-O-S" for chaos
258
668863
3012
krijgen we 'C-H-A-O-S' voor chaos en 'O-R-D-E-R' voor orde.
11:11
and "O-R-D-E-R" for order.
259
671875
2823
11:14
That's chaos and order.
260
674698
1530
Dat is chaos en orde.
11:16
We've all made order out of chaos.
261
676228
1676
We hebben orde uit chaos gemaakt.
11:17
So ladies and gentlemen, the next time
262
677904
2003
Dames en heren, de volgende keer
11:19
you find yourself with a puzzle,
263
679907
1552
wanneer je een vraagstuk hebt,
11:21
whether it's in your life or in your work,
264
681459
3042
of het nou over je privé-leven of over je werk gaat.
11:24
or maybe it's at the Sunday morning
265
684501
1181
Misschien is het aan het zondagontbijt met de New York Times.
11:25
breakfast table with The New York Times,
266
685682
2408
11:28
remember, you are all wired to solve.
267
688090
3842
Herinner je dat we allemaal geboren oplossers zijn.
11:31
Thank you.
268
691932
1592
Dankjewel.
11:33
(Applause)
269
693524
4000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7