David Kwong: Two nerdy obsessions meet — and it's magic

176,586 views ・ 2014-07-11

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:12
Puzzles
0
12826
1816
Quebra-cabeças
00:14
and magic.
1
14642
2299
e magia.
00:16
I work in what most people think
2
16941
2144
Eu trabalho no que a maioria das pessoas
00:19
are two distinct fields,
3
19085
2438
pensa ser duas áreas distintas,
00:21
but I believe they are the same.
4
21523
3071
mas eu acho que são as mesmas.
00:24
I am both a magician and
5
24594
1976
Sou um mágico
00:26
a New York Times crossword puzzle constructor,
6
26570
3836
e um criador de palavras cruzadas no New York Times
00:30
which basically means I've taken
7
30406
1364
o que significa, na prática,
00:31
the world's two nerdiest hobbies
8
31770
1622
que tenho os dois passatempos mais "nerds" do mundo
00:33
and combined them into one career.
9
33392
2928
e os juntei numa única profissão.
(Risos)
00:36
And I believe that magic and puzzles are the same
10
36320
3123
Creio que a magia e os quebra-cabeças são a mesma coisa
00:39
because they both key into one of
11
39443
1926
porque satisfazem ambos
00:41
the most important human drives:
12
41379
2651
um dos desejos mais importantes dos seres humanos:
00:44
the urge to solve.
13
44030
2086
a ânsia de solucionar.
00:46
Human beings are wired to solve,
14
46116
3133
Os homens estão destinados a solucionar,
00:49
to make order out of chaos.
15
49249
3004
a fim de criar a ordem a partir do caos.
00:52
It's certainly true for me.
16
52253
1507
Comigo é bem verdade.
00:53
I've been solving my whole life.
17
53760
1839
Tenho andado a solucionar a vida toda.
00:55
High school consisted of epic Scrabble matches in the cafeteria
18
55599
4304
Na faculdade, eram os épicos desafios de Scrabble [Palavras Cruzadas] na cafetaria
00:59
and not really talking to girls,
19
59903
1709
e poucas conversas com raparigas.
01:01
and then at about that time
20
61612
1823
Mais ou menos por essa altura
01:03
I started learning magic tricks
21
63435
1695
comecei a aprender truques de magia
01:05
and definitely not talking to girls.
22
65130
2467
e absolutamente nada de conversas com raparigas.
01:07
There's nothing like starting a conversation with,
23
67597
2047
Não há nada como começar uma conversa assim:
01:09
"Hey, did you know that 'prestidigitation' is worth
24
69644
2556
"Sabes que 'prestidigitação' vale 20 pontos no Scrabble?"
01:12
20 points in Scrabble?"
25
72200
3024
(Risos)
01:15
But back then, I noticed an intersection
26
75224
2787
Mas já nessa altura, eu reparara numa intersecção
01:18
between puzzles and illusion.
27
78011
2725
entre os quebra-cabeças e a ilusão.
01:20
When you do the crossword puzzle
28
80736
1946
Quando fazemos palavras cruzadas
01:22
or when you watch a magic show,
29
82682
1946
ou quando assistimos a um espetáculo de magia,
01:24
you become a solver,
30
84628
2252
tornamo-nos num solucionador.
01:26
and your goal is to try to find the order in the chaos,
31
86880
3778
O nosso objetivo é tentar encontrar a ordem no caos,
01:30
the chaos of, say, a black-and-white puzzle grid,
32
90658
3240
o caos de, digamos, uma grelha de um quebra-cabeças a preto e branco,
01:33
a mixed-up bag of Scrabble tiles,
33
93898
2144
um saco de peças misturadas de Scrabble,
01:36
or a shuffled pack of playing cards.
34
96042
2808
ou um baralho de cartas, bem baralhado.
01:38
And today, as a cruciverbalist —
35
98850
3014
Hoje em dia, como um cruciverbalista
01:41
23 points —
36
101864
1586
— 23 pontos —
01:43
and an illusion designer, I create that chaos.
37
103450
3757
e um criador de ilusões, crio esse caos.
01:47
I test your ability to solve.
38
107207
3345
Testo a vossa capacidade de solucionar.
01:50
Now, it turns out research tells us
39
110552
2410
Acontece que a investigação nos diz
01:52
that solving is as primal as eating and sleeping.
40
112962
3998
que solucionar é tão primitivo como comer e dormir.
01:56
From birth, we are wired to solve.
41
116960
3735
Desde que nascemos, somos obrigados a solucionar.
02:00
In one UCLA study, newborns still in the hospital
42
120695
3837
Num estudo da UCLA, mostraram a recém-nascidos, ainda no hospital,
02:04
were shown patterns, patterns like this:
43
124532
2688
padrões como este:
02:07
circle, cross, circle, cross.
44
127220
3611
círculo, cruz, círculo, cruz.
02:10
And then the pattern was changed: triangle, square.
45
130831
4319
Depois mudaram o padrão: triângulo, quadrado.
02:15
And by tracking an infant's gaze,
46
135150
2656
Ao seguir o olhar do bebé,
02:17
we know that newborns as young as a day old
47
137806
3304
sabemos que os recém-nascidos apenas com um dia
02:21
can notice and respond to disruptions in order.
48
141110
2612
reparam e reagem às mudanças na ordem.
02:23
It's remarkable.
49
143722
1418
É espantoso.
02:25
So from infancy through old age,
50
145140
2598
Portanto, desde a infância até à velhice,
02:27
the urge to solve unites us all,
51
147738
2372
a necessidade de solucionar une-nos a todos.
02:30
and I even found this photo on Instagram
52
150110
2640
Até encontrei esta foto no Instagram
02:32
of pop star Katy Perry solving a crossword puzzle
53
152750
3154
da estrela "pop" Katy Perry a solucionar palavras cruzadas
02:35
with her morning coffee.
54
155904
2226
no seu café da manhã.
02:38
Like.
55
158130
1671
Gosto.
02:39
(Laughter)
56
159801
3868
(Risos)
02:43
Now, solving exists across all cultures.
57
163669
4541
Solucionar existe em todas as culturas.
02:48
The American invention is the crossword puzzle,
58
168210
2944
A invenção americana é o problema das palavras cruzadas,
02:51
and this year we are celebrating
59
171154
1399
e este ano estamos a comemorar
02:52
the 100th anniversary of the crossword puzzle,
60
172553
2673
o 100º aniversário do problema das palavras cruzadas,
02:55
first published in The New York World.
61
175226
2507
que foi publicado pela primeira vez no The New York World.
02:57
But many other cultures have their signature puzzles as well.
62
177733
2639
Mas muitas outras culturas têm os seus quebra-cabeças de marca.
03:00
China gives us tangrams,
63
180372
2010
A China dá-nos os tangrams,
03:02
which would test solvers' abilities
64
182382
2045
que testam a capacidade do solucionador
03:04
to form shapes from the jumbled pieces.
65
184427
3140
para formar figuras a partir de peças misturadas.
03:07
Chaos. Order.
66
187567
3003
Caos.
Ordem.
03:10
Order.
67
190570
2058
Ordem.
03:12
And order.
68
192628
3195
E ordem.
(Canto do galo)
03:15
That one's my favorite, let's hear it again.
69
195823
2570
Esta é uma das minhas preferidas, vamos ouvi-la de novo.
03:18
Okay.
70
198393
1671
Ok.
03:20
And how about this puzzle
71
200064
1776
Que tal este quebra-cabeças
03:21
invented in 18th-century England:
72
201840
2439
inventado em Inglaterra no século XVIII,
03:24
the jigsaw puzzle.
73
204279
2051
o quebra-cabeças "puzzle"?
03:26
Is this not making order out of chaos?
74
206330
3814
Isto não é criar a ordem a partir do caos?
03:30
So as you can see,
75
210144
1469
Portanto, como podem ver,
03:31
we are always solving.
76
211613
1779
estamos sempre a solucionar.
03:33
We are always trying to decode our world.
77
213392
3962
Estamos sempre a tentar descodificar o nosso mundo.
03:37
It's an eternal quest.
78
217354
1530
É uma procura eterna.
03:38
It's just like the one Cervantes wrote about
79
218884
2644
É tal como Cervantes escreveu em "Dom Quixote"
03:41
in "Don Quixote,"
80
221528
1451
03:42
which by the way is the root of the word "quixotry,"
81
222979
2002
que é a raiz da palavra "quixotesco",
03:44
the highest-scoring Scrabble word of all time,
82
224981
1823
a palavra com a maior pontuação no Scrabble,
03:46
365 points.
83
226804
1856
365 pontos.
03:48
But anyway, "Don Quixote" is an important book.
84
228660
3217
Adiante, "Dom Quixote" é um livro importante.
03:51
You guys have read "Don Quixote," yes?
85
231877
2037
Vocês já leram "Dom Quixote", não leram?
03:53
I'm seeing some heads nod.
86
233914
1506
Parece que sim.
03:55
Come on guys, really?
87
235420
1282
Vá lá, pessoal, a sério?
03:56
Who's read "Don Quixote?" Let's do this. Raise your hands if you've read "Don Quixote."
88
236702
2537
Quem leu "Dom Quixote"? Quem leu, levante o braço.
03:59
There we go. Smart audience.
89
239239
1110
Vamos lá. Bom público!
04:00
Who's read "Don Quixote?" Get them up.
90
240349
1714
Quem leu "Dom Quixote"? Levantem!
04:02
Okay, good, because I need somebody smart here
91
242063
4213
Ótimo, porque preciso aqui duma pessoa inteligente
04:06
because now I'm going to demonstrate
92
246276
1202
porque agora vou demonstrar,
04:07
with the help of one of you
93
247478
1872
com a ajuda de um de vocês,
04:09
just how deeply rooted your urge to solve is,
94
249350
3336
até que ponto a nossa ânsia de solucionar está profundamente enraizada,
04:12
just how wired to solve all of you really are,
95
252686
2499
como todos nós somos obrigados a solucionar.
04:15
so I'm going to come into the audience
96
255185
1442
Por isso vou até ao público
04:16
and find somebody to help me.
97
256627
2998
e procurar alguém que me ajude.
04:19
Let's see.
98
259625
2122
Ora vejamos.
04:21
Everybody's looking away all of a sudden.
99
261747
3892
De repente, estão todos a olhar para outro lado.
(Risos)
04:25
Can I? Would you? What is your name? Gwen.
100
265639
3917
Posso? Pode ser você? Como se chama? Gwen.
04:29
I'm not a mind reader, I can see your name tag.
101
269556
2441
Não leio os pensamentos. Vi o seu nome no crachá.
04:31
Come with me, Gwen. Everyone give her a round of applause, make her feel welcome.
102
271997
4313
Venha comigo, Gwen. Uma salva de palmas, para ela se sentir à vontade.
04:36
Gwen, after you.
103
276310
1672
Gwen, depois de si.
04:37
(Applause)
104
277982
1882
(Aplausos)
04:39
Are you so excited?
105
279864
3411
Está assim tão entusiasmada?
04:43
Did you know that your name is worth
106
283275
1455
Sabia que o seu nome vale oito pontos no Scrabble?
04:44
eight points in Scrabble?
107
284730
1598
04:46
Okay, stand right here, Gwen, right here.
108
286328
4287
Ok, fique aqui mesmo, Gwen, aqui mesmo.
04:50
Now, Gwen, before we begin,
109
290615
2502
Agora, Gwen, antes de começarmos,
04:53
I'd like to point out a piece of the puzzle,
110
293117
2609
chamo a atenção para uma peça do quebra-cabeças,
04:55
which is here in this envelope,
111
295726
1537
que está aqui neste envelope,
04:57
and I will not go near it. Okay?
112
297263
1620
mas não me aproximo dele. Ok?
04:58
And over here we have a drawing of some farm animals.
113
298883
2008
Isto é um desenho de animais da quinta.
05:00
You can see we have an owl, we have a horse,
114
300891
1360
Podem ver uma coruja, um cavalo,
05:02
a donkey, a rooster, an ox, and a sheep,
115
302251
2229
um burro, um galo, um boi e uma ovelha.
05:04
and then here, Gwen, we have
116
304480
1210
E aqui, Gwen,
05:05
some fancy art store markers,
117
305690
2420
temos uns marcadores fantásticos, com cores.
05:08
colors like, can you see that word right there?
118
308110
2340
Consegue ver aquela palavra mesmo ali?
05:10
Gwen: Cobalt. David Kwong: Cobalt, yes. Cobalt.
119
310450
2339
Gwen: Cobalto. David Kwong: Cobalto, sim. Cobalto.
05:12
But we have a silver, a red, an emerald,
120
312789
2618
Mas temos um marcador prateado, um vermelho,
05:15
and an amber marker,
121
315407
1458
um esmeralda e um âmbar.
05:16
and Gwen, you are going to color this drawing
122
316865
2265
Gwen, vai colorir estes desenhos
05:19
just like you were five years old,
123
319130
1477
como se tivesse cinco anos, com um marcador de cada vez.
05:20
one marker at a time.
124
320607
1108
05:21
It's going to be a lot of fun.
125
321715
1519
Vai ser muito divertido.
05:23
But I'm going to go over here.
126
323234
1021
Mas eu agora vou para ali. Não quero ver o que está a fazer.
05:24
I don't want to see what you're doing.
127
324255
2087
05:26
Okay, so don't start yet.
128
326342
1070
Ok, não comece já.
05:27
Wait for me to get over here and close my eyes.
129
327412
1427
Espere que eu vá para ali e feche os olhos.
05:28
Now Gwen, are you ready?
130
328839
1878
Agora, Gwen, está pronta?
05:30
Pick up just one marker, pick up just one marker,
131
330717
3510
Agarre só num marcador, agarre só num marcador.
05:34
and why don't you color in the horse for me?
132
334227
1385
Pode começar por colorir o cavalo.
05:35
Color in the horse — big, big, big scribbles,
133
335612
3553
Pinte o cavalo — com grandes garatujas,
05:39
broad strokes, don't worry about staying in the lines.
134
339165
2958
traços largos, não se preocupe em sair fora dos contornos.
05:42
All right. Great.
135
342123
1276
Está bem. Ótimo.
05:43
And why don't you take that marker and recap it
136
343399
1576
Agora agarre nesse marcador, tape-o
05:44
and place it on the table for me.
137
344975
1930
e coloque-o em cima da mesa.
05:46
Okay, and pick up another marker out of the cup
138
346905
3220
Ok, tire outro marcador do copo
05:50
and take off the cap
139
350125
2450
e tire a tampa.
05:52
and color in the donkey for me, color in the donkey.
140
352575
2066
Pinte o burro, pinte o burro.
05:54
Big scribbles.
141
354641
3068
Grandes garatujas.
05:57
Okay, cool, and re-cap that marker
142
357709
2234
Ok, fixe, ponha a tampa no marcador
05:59
and place it on the table.
143
359943
1502
e coloque-o em cima da mesa.
06:01
And pick up another marker for me
144
361445
2278
Agarre noutro marcador e tire-lhe a tampa.
06:03
and take off the cap. Isn't this fun?
145
363723
2463
Não é divertido?
06:06
And color in the owl for me.
146
366186
1327
Pinte a coruja. Pinte a coruja,
06:07
Color in the owl.
147
367513
3051
06:10
Okay, and recap that marker
148
370564
2486
Ok. Ponha a tampa no marcador.
06:13
and pick up another marker out of the cup
149
373050
1788
Tire outro marcador do copo.
06:14
and color in the rooster for me, color in the rooster.
150
374838
3576
e pinte o galo.
06:18
Good, good, good, good, good.
151
378414
1424
Bom, bom, bom, bom.
06:19
Big, big, big strokes. Good, good.
152
379838
1093
Grandes traços. Bom.
06:20
Pick up another marker out of the cup
153
380931
2265
Tire outro marcador do copo
06:23
and color in the ox for me. Color in the ox.
154
383196
3497
e pinte o boi.
06:26
Okay, good.
155
386693
1263
Ok. Bom.
06:27
A lot of color on that, and recap, and place it on the table,
156
387956
2450
Muita cor nesse. Ponha a tampa e coloque-o em cima da mesa.
06:30
and pick up another marker out of the cup.
157
390406
2704
Tire outro marcador do copo.
06:33
Oh, I'm out? Okay, I'm going to turn around.
158
393110
2739
Não há? Ok. Vou virar-me.
06:35
Did I forget? Oh, I forgot my purple marker.
159
395849
5260
Esqueci-me? Oh, esqueci-me do marcador roxo.
06:41
This is still going to work, though.
160
401109
1343
Mas, vai funcionar na mesma.
06:42
I think this is still going to work, mostly.
161
402452
2283
Acho que vai funcionar na mesma.
06:44
So Gwen, I'm going to hand you this envelope.
162
404735
3153
Agora, Gwen, vou dar-lhe este envelope.
06:47
Don't open it yet. Do not open it yet,
163
407888
2952
Não o abra ainda. Não o abra.
06:50
but I am going to write down your choices
164
410840
2391
Eu vou anotar as suas escolhas
06:53
so that everybody can see
165
413231
2159
para todos verem as escolhas que você fez.
06:55
the choices that you made.
166
415390
1273
06:56
Okay, great. So we have a cobalt horse,
167
416663
8383
Ok, ótimo. Portanto, temos um cavalo cobalto,
07:05
amber owl,
168
425046
5406
uma coruja âmbar,
07:10
a silver ox,
169
430452
4781
um boi prateado,
07:15
yes, okay, a red donkey,
170
435233
3442
sim, um burro vermelho,
07:18
and what was the emerald color? A rooster.
171
438675
3375
e qual era a cor esmeralda? Um galo.
07:22
An emerald rooster. Okay.
172
442050
4070
Um galo esmeralda. Ok.
07:26
Now for the moment of truth, Gwen,
173
446120
2166
Agora, Gwen, o momento da verdade.
07:28
we're going to take a look in that envelope.
174
448286
1685
vamos espreitar esse envelope.
07:29
Why don't you open it up and remove
175
449971
1915
Pode abri-lo e retirar o papel que está lá dentro?
07:31
the one piece of paper from inside
176
451886
1292
07:33
and hand it to me,
177
453178
1029
Dê-mo cá.
07:34
and we will see if it matches your choices.
178
454207
4703
Vamos a ver se está de acordo com as suas escolhas.
07:38
Yes, I think it does.
179
458910
1435
Sim, acho que está.
07:40
We have a cobalt horse, we have a red donkey,
180
460345
1564
Um cavalo cobalto, um burro vermelho,
07:41
we have an amber owl, we have an emerald rooster, a silver ox,
181
461909
2297
uma coruja âmbar, um galo esmeralda, um boi prateado,
07:44
I forgot my purple marker so we have a blank sheep,
182
464206
2011
falhei o marcador roxo: uma ovelha em branco.
07:46
but that's a pretty amazing coincidence, don't you think?
183
466217
2715
Isto é uma coincidência espantosa, não acha?
07:48
Gwen, well done. That's beautiful. (Applause)
184
468932
4181
Gwen, boa. Está lindo!
(Aplausos)
07:53
I'll take that back from you.
185
473113
1767
Dê cá isso.
07:54
So ladies and gentlemen, how is this possible?
186
474880
3864
Senhoras e senhores, como é que isto é possível?
07:58
How is this possible? Well, could it be
187
478744
2817
Como é possível?
Será que o cérebro de Gwen está tão desejoso de solucionar
08:01
that Gwen's brain is so wired to solve
188
481561
4262
08:05
that she decoded hidden messages?
189
485823
2846
que descodificou mensagens ocultas?
08:08
Well this is the puzzle I present to you.
190
488669
2047
Este é o quebra-cabeças que vos apresento.
08:10
Could there be order
191
490716
1980
Podia haver alguma ordem
08:12
in the chaos that I created?
192
492696
3004
no caos que eu criei?
08:15
Let's take a closer look.
193
495700
1740
Vamos ver mais de perto.
08:17
Do you recall when I showed you these puzzle pieces?
194
497440
4011
Lembram-se quando eu vos mostrei aquelas peças do "puzzle"?
08:21
What image did it ultimately become? A cobalt horse.
195
501451
5757
Qual a imagem que apareceu no fim? Um cavalo cobalto.
08:27
The plot thickens.
196
507208
1777
A intriga adensa-se.
08:28
And then we played a game of tangrams
197
508985
2205
Depois jogámos um jogo de tangrams
08:31
with an emerald rooster.
198
511190
4990
com um galo esmeralda.
08:36
That one's my favorite.
199
516180
2198
É a minha cor preferida.
08:38
And then we had an experiment with a silver ox.
200
518378
6255
Depois fizemos uma experiência com um boi [OX] prateado.
08:44
And Katy Perry drinks her morning coffee
201
524633
2700
E Katy Perry está a beber o seu café da manhã
08:47
out of an amber owl.
202
527333
3829
numa caneca coruja de âmbar.
08:51
Thank you, Katy, for taking that photo for me.
203
531162
1679
Obrigada, Katy, por ter tirado essa fotografia.
08:52
Oh, and there's one more, there's one more.
204
532841
1965
Oh, e ainda há mais uma.
08:54
I believe you colored a red donkey, Gwen.
205
534806
3428
Penso que pintou [red] um burro vermelho, Gwen.
08:58
Ladies and gentlemen, could you raise your hands
206
538234
1630
Senhoras e senhores, pode levantar a mão
08:59
for me if you've read "Don Quixote?"
207
539864
2420
quem leu [red] "Dom Quixote"?
09:02
Who's read "Don Quixote?" (Laughter)
208
542284
2895
Quem leu [red] "Dom Quixote"?
(Risos)
09:05
But wait, but wait, wait, wait, wait, there's more.
209
545179
1776
Mas esperem, ainda há mais.
09:06
There's more.
210
546955
1495
Há mais.
09:08
Gwen, I was so confident
211
548450
2759
Gwen, eu tinha tanta certeza
09:11
that you were going to make these choices
212
551209
1924
de que você ia fazer estas escolhas
09:13
that I made another prediction,
213
553133
2638
que fiz mais uma previsão
09:15
and I put it in an even more indelible place,
214
555771
3330
e coloquei-a num sítio ainda mais indelével.
09:19
and it's right here.
215
559101
2418
Está aqui mesmo.
09:21
Ladies and gentlemen,
216
561519
1282
Senhoras e senhores,
09:22
we have today's New York Times.
217
562801
3578
temos aqui o New York Times de hoje.
09:26
The date is March 18th, 2014.
218
566379
3825
A data é 18 de março de 2014.
09:30
Many of you in the first couple of rows
219
570204
1846
Muitos de vocês nas primeiras filas
09:32
have it underneath your seats as well.
220
572050
2120
também o têm debaixo das vossas cadeiras.
09:34
Really dig. We hid them under there.
221
574170
2210
Procurem. Escondemo-lo ai debaixo.
09:36
See if you can fish out the newspaper
222
576380
1541
Tentem pescar o jornal
09:37
and open up to the arts section
223
577921
2398
e abram-no na secção de arte
09:40
and you will find the crossword puzzle,
224
580319
3463
e encontrarão o problema de palavras cruzadas.
09:43
and the crossword puzzle today
225
583782
1563
As palavras cruzadas de hoje
09:45
was written by yours truly.
226
585345
2059
foram escritas por este vosso criado.
09:47
You can see my name above the grid.
227
587404
1066
O meu nome está acima da grelha.
09:48
I'm going to give this to you, Gwen, to take a look.
228
588470
2533
Vou dar-lhe este, Gwen, para você ver.
09:51
And I will also put it up on the screen.
229
591003
4193
E também vou pô-lo no ecrã.
09:55
Now let's take a look
230
595196
1882
Ora vejamos
09:57
at another piece of the puzzle.
231
597078
3307
a outra peça do quebra-cabeças.
10:00
If you look at the first clue for 1-across,
232
600385
3218
Se olharem para a primeira pista na linha 1 das horizontais,
10:03
it starts with the letter C, for corrupt,
233
603603
3296
começa com a letra C, de Corrupto.
10:06
and just below that we have an O, for outfielder,
234
606899
2926
Logo abaixo temos um O, para "Outfielder"
10:09
and if you keep reading the first letters of the clues down,
235
609825
2946
Se continuarem a ler as primeiras letras das pistas por aí abaixo,
10:12
you get cobalt horse,
236
612771
2801
ficam com "cavalo de cobalto".
10:15
amber owl, silver ox,
237
615572
3488
"coruja âmbar", "boi prateado",
10:19
red donkey, and emerald rooster.
238
619060
3498
"burro vermelho" e "galo esmeralda".
10:22
(Applause)
239
622558
1606
(Aplausos)
10:24
That's pretty cool, right?
240
624164
5571
É muito fixe, não é?
(Aplausos)
10:29
It's The New York Times.
241
629735
1711
É o The New York Times.
10:31
But wait, wait, wait, wait. Wait.
242
631446
1576
Mas esperem. Esperem.
10:33
Oh, Gwen,
243
633022
1522
Oh, Gwen,
10:34
do you recall how I forgot my purple marker,
244
634544
2604
lembra-se como eu me esqueci do marcador roxo,
10:37
and you were unable to color the sheep?
245
637148
3047
e você não pôde colorir a ovelha?
10:40
Well, if you keep reading
246
640195
1453
Bem, se continuarmos a ler
10:41
starting with 25-down,
247
641648
1631
a começar no 25 das verticais.
10:43
it says,
248
643279
906
diz:
10:44
"Oh, by the way,
249
644185
1773
"A propósito, a ovelha pode ficar em branco".
10:45
the sheep can be left blank."
250
645958
4312
(Risos)
10:50
(Laughter) (Applause)
251
650270
4436
(Aplausos)
10:54
But wait, wait, wait, there's one more thing,
252
654706
1574
Mas esperem, ainda há mais uma coisa.
10:56
there's one more thing,
253
656280
1203
Há mais uma coisa.
10:57
there's one final piece of the puzzle.
254
657483
2839
Há uma peça final do quebra-cabeças.
11:00
Gwen, I am so grateful for your choices
255
660322
4319
Gwen, estou-lhe muito agradecido pelas suas escolhas
11:04
because if we take a look
256
664641
1991
porque, se olharmos
11:06
at the first letters of your combinations,
257
666632
2231
para as primeiras letras das suas combinações,
11:08
we get "C-H-A-O-S" for chaos
258
668863
3012
ficamos com "C-H-A-O-S", para caos
11:11
and "O-R-D-E-R" for order.
259
671875
2823
e "O-R-D-E-R", para ordem.
11:14
That's chaos and order.
260
674698
1530
É o caos e a ordem.
11:16
We've all made order out of chaos.
261
676228
1676
Criámos a ordem a partir do caos.
11:17
So ladies and gentlemen, the next time
262
677904
2003
Senhoras e senhores, da próxima vez
11:19
you find yourself with a puzzle,
263
679907
1552
que se confrontem com um quebra-cabeças,
11:21
whether it's in your life or in your work,
264
681459
3042
seja na vossa vida ou no vosso trabalho,
11:24
or maybe it's at the Sunday morning
265
684501
1181
ou talvez numa manhã de domingo,
11:25
breakfast table with The New York Times,
266
685682
2408
à mesa do pequeno almoço com o New York Times,
11:28
remember, you are all wired to solve.
267
688090
3842
lembrem-se, estão programados para solucionar.
11:31
Thank you.
268
691932
1592
Obrigado.
11:33
(Applause)
269
693524
4000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7