David Kwong: Two nerdy obsessions meet — and it's magic

176,586 views ・ 2014-07-11

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Kamel ZEHANI Relecteur: Cécile Intothewild
00:12
Puzzles
0
12826
1816
Puzzles
00:14
and magic.
1
14642
2299
et magie.
00:16
I work in what most people think
2
16941
2144
Je travaille sur ce que beaucoup pensent
00:19
are two distinct fields,
3
19085
2438
être deux domaines différents,
00:21
but I believe they are the same.
4
21523
3071
mais moi je considère que ce sont les mêmes.
00:24
I am both a magician and
5
24594
1976
Je suis à la fois magicien et
00:26
a New York Times crossword puzzle constructor,
6
26570
3836
constructeur de mots croisés au New York Times.
00:30
which basically means I've taken
7
30406
1364
En résumé, j'ai pris
00:31
the world's two nerdiest hobbies
8
31770
1622
les passions les plus ringardes
00:33
and combined them into one career.
9
33392
2928
et je les ai combinées dans une carrière.
00:36
And I believe that magic and puzzles are the same
10
36320
3123
Et je crois que la magie et les mots croisés sont la même chose
00:39
because they both key into one of
11
39443
1926
car les deux se basent sur l'une
00:41
the most important human drives:
12
41379
2651
des plus importantes pulsions humaines :
00:44
the urge to solve.
13
44030
2086
l'envie de résoudre.
00:46
Human beings are wired to solve,
14
46116
3133
Les êtres humains sont nés pour résoudre,
00:49
to make order out of chaos.
15
49249
3004
pour mettre de l'ordre dans le chaos.
00:52
It's certainly true for me.
16
52253
1507
C'est vrai pour moi.
00:53
I've been solving my whole life.
17
53760
1839
C'est ce que j'ai fait toute ma vie.
00:55
High school consisted of epic Scrabble matches in the cafeteria
18
55599
4304
Le lycée fut un casse-tête à la cafeteria
00:59
and not really talking to girls,
19
59903
1709
et pas seulement les filles.
01:01
and then at about that time
20
61612
1823
Et avec le temps,
01:03
I started learning magic tricks
21
63435
1695
j'ai appris des tours de magie
01:05
and definitely not talking to girls.
22
65130
2467
et encore je ne parle pas des filles.
01:07
There's nothing like starting a conversation with,
23
67597
2047
Pour engager la conversation :
01:09
"Hey, did you know that 'prestidigitation' is worth
24
69644
2556
« Hé, tu savais que le mot 'prestidigitation' vaut
01:12
20 points in Scrabble?"
25
72200
3024
20 points au Scrabble ? »
01:15
But back then, I noticed an intersection
26
75224
2787
Mais à cette époque, j'ai noté une intersection
01:18
between puzzles and illusion.
27
78011
2725
entre les énigmes et l'illusion.
01:20
When you do the crossword puzzle
28
80736
1946
Lorsque vous faites des mots croisés
01:22
or when you watch a magic show,
29
82682
1946
ou regardez un spectacle de magie
01:24
you become a solver,
30
84628
2252
vous devenez un solveur,
01:26
and your goal is to try to find the order in the chaos,
31
86880
3778
et votre objectif est de trouver l’ordre dans le chaos.
01:30
the chaos of, say, a black-and-white puzzle grid,
32
90658
3240
Le chaos, dit-on, d’une grille de mots croisés en noir et blanc,
01:33
a mixed-up bag of Scrabble tiles,
33
93898
2144
un mélange de pièces de Scrabble,
01:36
or a shuffled pack of playing cards.
34
96042
2808
ou un jeu de cartes mélangé.
01:38
And today, as a cruciverbalist —
35
98850
3014
Et aujourd’hui, en tant que cruciverbiste
01:41
23 points —
36
101864
1586
(23 points)
01:43
and an illusion designer, I create that chaos.
37
103450
3757
et créateur d’illusion, j’ai créé ce chaos.
01:47
I test your ability to solve.
38
107207
3345
Je teste votre aptitude à résoudre.
01:50
Now, it turns out research tells us
39
110552
2410
Il s’avère que la recherche nous apprend
01:52
that solving is as primal as eating and sleeping.
40
112962
3998
que résoudre est aussi primaire que manger et dormir.
01:56
From birth, we are wired to solve.
41
116960
3735
Dès la naissance, nous sommes enclins à résoudre.
02:00
In one UCLA study, newborns still in the hospital
42
120695
3837
Selon une étude de l’UCLA, les nouveau-nés encore à l’hôpital
02:04
were shown patterns, patterns like this:
43
124532
2688
on leur a montré des modèles, comme ceux-ci :
02:07
circle, cross, circle, cross.
44
127220
3611
rond, croix, rond, croix.
02:10
And then the pattern was changed: triangle, square.
45
130831
4319
Et le modèle fut changé : triangle, carré.
02:15
And by tracking an infant's gaze,
46
135150
2656
Et en suivant le regard d'un enfant,
02:17
we know that newborns as young as a day old
47
137806
3304
nous savons que les nouveaux-nés âgés d’une journée
02:21
can notice and respond to disruptions in order.
48
141110
2612
remarquent et répondent aux perturbations dans l'ordre.
02:23
It's remarkable.
49
143722
1418
C'est remarquable.
02:25
So from infancy through old age,
50
145140
2598
Donc, de l'enfance à la vieillesse,
02:27
the urge to solve unites us all,
51
147738
2372
l'envie de résoudre nous anime tous.
02:30
and I even found this photo on Instagram
52
150110
2640
J’ai également trouvé cette photo sur Instagram
02:32
of pop star Katy Perry solving a crossword puzzle
53
152750
3154
de la pop star Katy Perry faisant des mots croisés
02:35
with her morning coffee.
54
155904
2226
avec son café du matin.
02:38
Like.
55
158130
1671
Je like !
02:39
(Laughter)
56
159801
3868
02:43
Now, solving exists across all cultures.
57
163669
4541
Maintenant, résoudre existe à travers toutes les cultures.
02:48
The American invention is the crossword puzzle,
58
168210
2944
Les mots croisés sont une invention américaine.
02:51
and this year we are celebrating
59
171154
1399
Cette année, nous célébrons
02:52
the 100th anniversary of the crossword puzzle,
60
172553
2673
les 100 ans des mots croisés.
02:55
first published in The New York World.
61
175226
2507
Le premier a été publié dans le New York World.
02:57
But many other cultures have their signature puzzles as well.
62
177733
2639
Beaucoup d’autres cultures ont leurs propres casse-tête.
03:00
China gives us tangrams,
63
180372
2010
La Chine nous donne les tangrams,
03:02
which would test solvers' abilities
64
182382
2045
qui vont tester les capacités des solveurs
03:04
to form shapes from the jumbled pieces.
65
184427
3140
à former des formes de pièces mélangées.
03:07
Chaos. Order.
66
187567
3003
Chaos. Ordre.
03:10
Order.
67
190570
2058
Ordre.
03:12
And order.
68
192628
3195
Et ordre.
03:15
That one's my favorite, let's hear it again.
69
195823
2570
C’est l’une de mes préférés, écoutons-la encore.
03:18
Okay.
70
198393
1671
Ok.
03:20
And how about this puzzle
71
200064
1776
Et ce casse-tête
03:21
invented in 18th-century England:
72
201840
2439
inventé au 18ème siècle en Angleterre :
03:24
the jigsaw puzzle.
73
204279
2051
le puzzle.
03:26
Is this not making order out of chaos?
74
206330
3814
N’est-ce pas mettre de l’ordre à partir du chaos ?
03:30
So as you can see,
75
210144
1469
Comme vous pouvez le voir,
03:31
we are always solving.
76
211613
1779
on est toujours en train de résoudre.
03:33
We are always trying to decode our world.
77
213392
3962
Nous essayons en permanence de décoder notre monde.
03:37
It's an eternal quest.
78
217354
1530
C'est une quête éternelle.
03:38
It's just like the one Cervantes wrote about
79
218884
2644
C'est juste comme celle que Cervantes décrit
03:41
in "Don Quixote,"
80
221528
1451
dans « Don Quichotte »
03:42
which by the way is the root of the word "quixotry,"
81
222979
2002
qui au passage est la racine du mot « Donquichottisme »,
03:44
the highest-scoring Scrabble word of all time,
82
224981
1823
le mot qui obtient le plus grand score au Scrabble de tous les temps,
03:46
365 points.
83
226804
1856
365 points.
03:48
But anyway, "Don Quixote" is an important book.
84
228660
3217
Mais de toute façon, « Don Quichotte » est un livre important.
03:51
You guys have read "Don Quixote," yes?
85
231877
2037
Mes amis, vous l'avez lu, non ?
03:53
I'm seeing some heads nod.
86
233914
1506
Je vois quelques oui.
03:55
Come on guys, really?
87
235420
1282
Allez mes amis, vraiment ?
03:56
Who's read "Don Quixote?" Let's do this. Raise your hands if you've read "Don Quixote."
88
236702
2537
Qui l'a lu ? On va faire comme ça. Levez la main.
03:59
There we go. Smart audience.
89
239239
1110
Un public intelligent.
04:00
Who's read "Don Quixote?" Get them up.
90
240349
1714
Qui l'a lu ? Levez la main.
04:02
Okay, good, because I need somebody smart here
91
242063
4213
Bien, parce que j’ai besoin de quelqu’un d’intelligent ici.
04:06
because now I'm going to demonstrate
92
246276
1202
Je vais démontrer
04:07
with the help of one of you
93
247478
1872
avec l’aide de l’un de vous,
04:09
just how deeply rooted your urge to solve is,
94
249350
3336
à quel point est enracinée votre envie de résoudre,
04:12
just how wired to solve all of you really are,
95
252686
2499
comment chacun de vous a besoin de résoudre.
04:15
so I'm going to come into the audience
96
255185
1442
Je vais venir dans le public
04:16
and find somebody to help me.
97
256627
2998
et trouver quelqu’un pour m’aider.
04:19
Let's see.
98
259625
2122
Voyons.
04:21
Everybody's looking away all of a sudden.
99
261747
3892
Subitement tout le monde regarde ailleurs.
04:25
Can I? Would you? What is your name? Gwen.
100
265639
3917
Puis-je ? Quel est votre nom ? Gwen.
04:29
I'm not a mind reader, I can see your name tag.
101
269556
2441
Je ne suis pas télépathe. Je le lis sur votre badge.
04:31
Come with me, Gwen. Everyone give her a round of applause, make her feel welcome.
102
271997
4313
Venez avec moi, Gwen. Merci de l’applaudir, mettez-la à l’aise.
04:36
Gwen, after you.
103
276310
1672
Gwen, après vous.
04:37
(Applause)
104
277982
1882
04:39
Are you so excited?
105
279864
3411
Êtes-vous excitée ?
04:43
Did you know that your name is worth
106
283275
1455
Savez-vous que votre nom vaut
04:44
eight points in Scrabble?
107
284730
1598
8 points au Scrabble?
04:46
Okay, stand right here, Gwen, right here.
108
286328
4287
Bien, mettez-vous ici, Gwen, juste ici.
04:50
Now, Gwen, before we begin,
109
290615
2502
Maintenant, Gwen, avant que l'on commence,
04:53
I'd like to point out a piece of the puzzle,
110
293117
2609
je vais indiquer une pièce de l'énigme,
04:55
which is here in this envelope,
111
295726
1537
ici dans cette enveloppe,
04:57
and I will not go near it. Okay?
112
297263
1620
et je ne vais pas m'en approcher.
04:58
And over here we have a drawing of some farm animals.
113
298883
2008
Et ici, nous avons des animaux de la ferme.
05:00
You can see we have an owl, we have a horse,
114
300891
1360
Un hibou, un cheval,
05:02
a donkey, a rooster, an ox, and a sheep,
115
302251
2229
un âne, un coq et un mouton,
05:04
and then here, Gwen, we have
116
304480
1210
et ici, Gwen, nous avons
05:05
some fancy art store markers,
117
305690
2420
quelques marqueurs,
05:08
colors like, can you see that word right there?
118
308110
2340
couleurs comme... Pouvez-vous voir le mot ici ?
05:10
Gwen: Cobalt. David Kwong: Cobalt, yes. Cobalt.
119
310450
2339
G : Cobalt DK : Cobalt, oui. Cobalt.
05:12
But we have a silver, a red, an emerald,
120
312789
2618
Mais nous avons un marqueur argenté, rouge, émeraude
05:15
and an amber marker,
121
315407
1458
et ambre,
05:16
and Gwen, you are going to color this drawing
122
316865
2265
et Gwen, vous allez colorier ce dessin
05:19
just like you were five years old,
123
319130
1477
comme si vous aviez 5 ans.
05:20
one marker at a time.
124
320607
1108
Un marqueur à la fois.
05:21
It's going to be a lot of fun.
125
321715
1519
Ça va être vraiment amusant.
05:23
But I'm going to go over here.
126
323234
1021
Je vais me mettre là.
05:24
I don't want to see what you're doing.
127
324255
2087
Je ne veux pas voir ce que vous faites.
05:26
Okay, so don't start yet.
128
326342
1070
Ne commencez pas.
05:27
Wait for me to get over here and close my eyes.
129
327412
1427
Attendez que je ferme les yeux.
05:28
Now Gwen, are you ready?
130
328839
1878
Maintenant Gwen, êtes-vous prête ?
05:30
Pick up just one marker, pick up just one marker,
131
330717
3510
Prenez simplement un marqueur.
05:34
and why don't you color in the horse for me?
132
334227
1385
Pouvez-vous colorier le cheval ?
05:35
Color in the horse — big, big, big scribbles,
133
335612
3553
Coloriez dans le cheval de grands, grands, grands gribouillis,
05:39
broad strokes, don't worry about staying in the lines.
134
339165
2958
de grands traits, ne vous inquiétez si vous débordez.
05:42
All right. Great.
135
342123
1276
D'accord. Super.
05:43
And why don't you take that marker and recap it
136
343399
1576
Prenez le marqueur, refermez-le
05:44
and place it on the table for me.
137
344975
1930
et placez-le sur la table.
05:46
Okay, and pick up another marker out of the cup
138
346905
3220
Bien, prenez un autre marqueur,
05:50
and take off the cap
139
350125
2450
enlevez le bouchon
05:52
and color in the donkey for me, color in the donkey.
140
352575
2066
et coloriez l'âne pour moi, coloriez l'âne.
05:54
Big scribbles.
141
354641
3068
De grands gribouillis.
05:57
Okay, cool, and re-cap that marker
142
357709
2234
Bien, super, refermez le marqueur
05:59
and place it on the table.
143
359943
1502
et placez-le sur la table.
06:01
And pick up another marker for me
144
361445
2278
Et prenez un autre marqueur pour moi.
06:03
and take off the cap. Isn't this fun?
145
363723
2463
Enlevez le bouchon. C'est amusant ?
06:06
And color in the owl for me.
146
366186
1327
Coloriez le hibou.
06:07
Color in the owl.
147
367513
3051
Coloriez le hibou.
06:10
Okay, and recap that marker
148
370564
2486
Bien, refermez le marqueur,
06:13
and pick up another marker out of the cup
149
373050
1788
prenez en un autre
06:14
and color in the rooster for me, color in the rooster.
150
374838
3576
et coloriez le coq. Coloriez le coq.
06:18
Good, good, good, good, good.
151
378414
1424
Bien, bien, bien, bien, bien.
06:19
Big, big, big strokes. Good, good.
152
379838
1093
De grands traits. Bien.
06:20
Pick up another marker out of the cup
153
380931
2265
Prenez un autre marqueur
06:23
and color in the ox for me. Color in the ox.
154
383196
3497
et coloriez le bœuf. Coloriez le bœuf.
06:26
Okay, good.
155
386693
1263
Bien, super.
06:27
A lot of color on that, and recap, and place it on the table,
156
387956
2450
Beaucoup de couleur, refermez, placez sur la table,
06:30
and pick up another marker out of the cup.
157
390406
2704
et prenez un autre marqueur.
06:33
Oh, I'm out? Okay, I'm going to turn around.
158
393110
2739
Oh, y'en a plus? Bien, je vais me tourner.
06:35
Did I forget? Oh, I forgot my purple marker.
159
395849
5260
Oh, j'ai oublié le marqueur violet.
06:41
This is still going to work, though.
160
401109
1343
Ça va quand même marcher.
06:42
I think this is still going to work, mostly.
161
402452
2283
Je pense que, en grande partie, ça va marcher.
06:44
So Gwen, I'm going to hand you this envelope.
162
404735
3153
Alors Gwen, je vais vous donner cette enveloppe.
06:47
Don't open it yet. Do not open it yet,
163
407888
2952
Ne l'ouvrez pas encore
06:50
but I am going to write down your choices
164
410840
2391
mais je vais écrire vos choix
06:53
so that everybody can see
165
413231
2159
afin que tout le monde puisse voir
06:55
the choices that you made.
166
415390
1273
vos choix.
06:56
Okay, great. So we have a cobalt horse,
167
416663
8383
Bien, super. Alors nous avons un cheval en cobalt,
07:05
amber owl,
168
425046
5406
un hibou ambré,
07:10
a silver ox,
169
430452
4781
un bœuf argenté,
07:15
yes, okay, a red donkey,
170
435233
3442
oui, bien, un âne rouge,
07:18
and what was the emerald color? A rooster.
171
438675
3375
et qui avait la couleur émeraude ? Le coq.
07:22
An emerald rooster. Okay.
172
442050
4070
Un coq émeraude. Bien.
07:26
Now for the moment of truth, Gwen,
173
446120
2166
Maintenant, le moment de vérité, Gwen,
07:28
we're going to take a look in that envelope.
174
448286
1685
regardons dans l’enveloppe.
07:29
Why don't you open it up and remove
175
449971
1915
Pourquoi ne l'ouvrez-vous pas et sortez
07:31
the one piece of paper from inside
176
451886
1292
la feuille qui s'y trouve
07:33
and hand it to me,
177
453178
1029
et donnez-la moi.
07:34
and we will see if it matches your choices.
178
454207
4703
Vous verrez si vos choix correspondent.
07:38
Yes, I think it does.
179
458910
1435
Je pense que oui.
07:40
We have a cobalt horse, we have a red donkey,
180
460345
1564
Cheval cobalt, âne rouge,
07:41
we have an amber owl, we have an emerald rooster, a silver ox,
181
461909
2297
un hibou ambré, un coq émeraude, un bœuf argenté.
07:44
I forgot my purple marker so we have a blank sheep,
182
464206
2011
J'ai oublié le violet, mais un mouton blanc.
07:46
but that's a pretty amazing coincidence, don't you think?
183
466217
2715
Mais c’est une coïncidence impressionnante, non ?
07:48
Gwen, well done. That's beautiful. (Applause)
184
468932
4181
Gwen, bien joué, c’est magnifique.
07:53
I'll take that back from you.
185
473113
1767
Je vous reprends cela.
07:54
So ladies and gentlemen, how is this possible?
186
474880
3864
Alors, mesdames et messieurs, comment cela est-il possible ?
07:58
How is this possible? Well, could it be
187
478744
2817
Comment cela est-il possible ? Se peut-il
08:01
that Gwen's brain is so wired to solve
188
481561
4262
que le cerveau de Gwen soit tellement enclin à résoudre
08:05
that she decoded hidden messages?
189
485823
2846
qu’elle a décodé le message caché ?
08:08
Well this is the puzzle I present to you.
190
488669
2047
C’est l’énigme que je vous ai présentée.
08:10
Could there be order
191
490716
1980
Se peut-il qu’il y ait l’ordre
08:12
in the chaos that I created?
192
492696
3004
dans le chaos que j’ai créé ?
08:15
Let's take a closer look.
193
495700
1740
Jetons un coup d’œil.
08:17
Do you recall when I showed you these puzzle pieces?
194
497440
4011
Vous rappelez-vous lorsque je vous ai montré ces pièces de puzzle ?
08:21
What image did it ultimately become? A cobalt horse.
195
501451
5757
Quelle image donnent-elles ? Un cheval cobalt.
08:27
The plot thickens.
196
507208
1777
L'affaire se corse.
08:28
And then we played a game of tangrams
197
508985
2205
Et nous avons joué aux tangrams
08:31
with an emerald rooster.
198
511190
4990
avec le coq émeraude.
08:36
That one's my favorite.
199
516180
2198
Celui-là est mon préféré.
08:38
And then we had an experiment with a silver ox.
200
518378
6255
Et ensuite nous avions une expérience avec un bœuf argenté.
08:44
And Katy Perry drinks her morning coffee
201
524633
2700
Et Katy Perry buvant son café
08:47
out of an amber owl.
202
527333
3829
dans un hibou ambré.
08:51
Thank you, Katy, for taking that photo for me.
203
531162
1679
Merci, Katy, pour cette photo.
08:52
Oh, and there's one more, there's one more.
204
532841
1965
Oh, et il y en a encore quelque chose.
08:54
I believe you colored a red donkey, Gwen.
205
534806
3428
Je crois que vous avez colorié l’âne en rouge, Gwen.
08:58
Ladies and gentlemen, could you raise your hands
206
538234
1630
Pouvez-vous lever la main
08:59
for me if you've read "Don Quixote?"
207
539864
2420
si vous avez lu « Don Quichotte » ?
09:02
Who's read "Don Quixote?" (Laughter)
208
542284
2895
Qui a lu « Don Quichotte » ?
09:05
But wait, but wait, wait, wait, wait, there's more.
209
545179
1776
Mais attendez, il y a plus.
09:06
There's more.
210
546955
1495
Il y a plus.
09:08
Gwen, I was so confident
211
548450
2759
Gwen, j’étais si confiant
09:11
that you were going to make these choices
212
551209
1924
que vous alliez faire ces choix
09:13
that I made another prediction,
213
553133
2638
que j’ai fait une autre prédiction,
09:15
and I put it in an even more indelible place,
214
555771
3330
et je l'ai mise dans un endroit encore plus indélébile,
09:19
and it's right here.
215
559101
2418
et c’est juste ici.
09:21
Ladies and gentlemen,
216
561519
1282
Mesdames et messieurs,
09:22
we have today's New York Times.
217
562801
3578
nous avons le New York Times d’aujourd’hui.
09:26
The date is March 18th, 2014.
218
566379
3825
La date est 18 Mars 2014.
09:30
Many of you in the first couple of rows
219
570204
1846
Plusieurs dans les premiers rangs
09:32
have it underneath your seats as well.
220
572050
2120
l’ont sous leur siège.
09:34
Really dig. We hid them under there.
221
574170
2210
Allez-y, cherchez. Nous les avons cachés dessous.
09:36
See if you can fish out the newspaper
222
576380
1541
Regardez si vous le trouvez.
09:37
and open up to the arts section
223
577921
2398
Et ouvrez-le à la page des Arts.
09:40
and you will find the crossword puzzle,
224
580319
3463
Vous trouverez le jeu de mots croisés,
09:43
and the crossword puzzle today
225
583782
1563
Et celui d’aujourd’hui
09:45
was written by yours truly.
226
585345
2059
a été écrit par votre serviteur.
09:47
You can see my name above the grid.
227
587404
1066
Mon nom est au-dessus.
09:48
I'm going to give this to you, Gwen, to take a look.
228
588470
2533
Je vous le donne, Gwen, que vous jetiez un coup d’œil.
09:51
And I will also put it up on the screen.
229
591003
4193
Et je vais également le mettre sur l’écran.
09:55
Now let's take a look
230
595196
1882
Maintenant regardons
09:57
at another piece of the puzzle.
231
597078
3307
une autre pièce de l’énigme.
10:00
If you look at the first clue for 1-across,
232
600385
3218
Si vous regardez le premier indice en horizontal,
10:03
it starts with the letter C, for corrupt,
233
603603
3296
il commence avec la lettre C, pour « Corrupt »,
10:06
and just below that we have an O, for outfielder,
234
606899
2926
Et juste en-dessous, nous avons un O, pour « Outfielder ».
10:09
and if you keep reading the first letters of the clues down,
235
609825
2946
Et si vous continuez à lire la première lettre des indices,
10:12
you get cobalt horse,
236
612771
2801
vous obtenez « Cheval cobalt,
10:15
amber owl, silver ox,
237
615572
3488
hibou ambré, bœuf argenté.
10:19
red donkey, and emerald rooster.
238
619060
3498
âne rouge et coq émeraude. »
10:22
(Applause)
239
622558
1606
10:24
That's pretty cool, right?
240
624164
5571
C’est plutôt cool, n’est-ce pas ?
10:29
It's The New York Times.
241
629735
1711
C’est le New York Times.
10:31
But wait, wait, wait, wait. Wait.
242
631446
1576
Mais attendez, attendez.
10:33
Oh, Gwen,
243
633022
1522
Oh, Gwen,
10:34
do you recall how I forgot my purple marker,
244
634544
2604
Vous vous rappelez que j’ai oublié mon marqueur violet,
10:37
and you were unable to color the sheep?
245
637148
3047
et il ne vous était donc pas possible de colorier le mouton ?
10:40
Well, if you keep reading
246
640195
1453
Eh bien, si vous continuer à lire
10:41
starting with 25-down,
247
641648
1631
en commençant avec 25 vertical,
10:43
it says,
248
643279
906
ça dit,
10:44
"Oh, by the way,
249
644185
1773
« Oh, au passage,
10:45
the sheep can be left blank."
250
645958
4312
le mouton peut être laissé en blanc. »
10:50
(Laughter) (Applause)
251
650270
4436
10:54
But wait, wait, wait, there's one more thing,
252
654706
1574
Mais attendez, encore une chose,
10:56
there's one more thing,
253
656280
1203
encore une chose.
10:57
there's one final piece of the puzzle.
254
657483
2839
Il y a la pièce finale de l’énigme.
11:00
Gwen, I am so grateful for your choices
255
660322
4319
Gwen, je suis tellement reconnaissant pour vos choix,
11:04
because if we take a look
256
664641
1991
car si nous regardons
11:06
at the first letters of your combinations,
257
666632
2231
à la première lettre de vos combinaisons,
11:08
we get "C-H-A-O-S" for chaos
258
668863
3012
nous obtenons « C-H-A-O-S » pour chaos
11:11
and "O-R-D-E-R" for order.
259
671875
2823
et « O-R-D-E-R » pour ordre.
11:14
That's chaos and order.
260
674698
1530
C’est le chaos et l’ordre.
11:16
We've all made order out of chaos.
261
676228
1676
De l'ordre à partir du chaos.
11:17
So ladies and gentlemen, the next time
262
677904
2003
Mesdames et messieurs, la prochaine fois,
11:19
you find yourself with a puzzle,
263
679907
1552
face à des mots croisés,
11:21
whether it's in your life or in your work,
264
681459
3042
que ce soit dans votre quotidien ou à votre travail,
11:24
or maybe it's at the Sunday morning
265
684501
1181
ou dimanche matin
11:25
breakfast table with The New York Times,
266
685682
2408
au petit-déjeuner avec le New York Times,
11:28
remember, you are all wired to solve.
267
688090
3842
rappelez-vous, que vous êtes tous enclins à résoudre.
11:31
Thank you.
268
691932
1592
Merci.
11:33
(Applause)
269
693524
4000
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7