David Kwong: Two nerdy obsessions meet — and it's magic

176,502 views ・ 2014-07-11

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Sanja Srbljnović Čuček Recezent: Neda Vrkic
Enigmatika
i iluzionizam.
Radim na nečemu što većina doživljava
kao dva različita područja,
00:12
Puzzles
0
12826
1816
no za mene su jedno.
00:14
and magic.
1
14642
2299
00:16
I work in what most people think
2
16941
2144
Ja sam i mađioničar
i kreator križaljki New York Timesa,
00:19
are two distinct fields,
3
19085
2438
00:21
but I believe they are the same.
4
21523
3071
što znači da sam uzeo dva najštreberskija hobija
00:24
I am both a magician and
5
24594
1976
i sažeo ih u jednu karijeru.
00:26
a New York Times crossword puzzle constructor,
6
26570
3836
A meni su mađioničarstvo i enigmatika isti
00:30
which basically means I've taken
7
30406
1364
00:31
the world's two nerdiest hobbies
8
31770
1622
jer se oboje koriste jednim od najvažnijih ljudskih nagona:
00:33
and combined them into one career.
9
33392
2928
porivom za rješavanjem.
00:36
And I believe that magic and puzzles are the same
10
36320
3123
Ljudi su stvoreni za rješavanje,
00:39
because they both key into one of
11
39443
1926
da stvore red iz kaosa.
00:41
the most important human drives:
12
41379
2651
00:44
the urge to solve.
13
44030
2086
To je za mene istina.
Cijeli svoj život rješavam.
00:46
Human beings are wired to solve,
14
46116
3133
Srednjoškolsko doba ispunila su Scrabble natjecanja u kafiću
00:49
to make order out of chaos.
15
49249
3004
i nisam baš pričao s djevojkama,
00:52
It's certainly true for me.
16
52253
1507
00:53
I've been solving my whole life.
17
53760
1839
a onda sam negdje u to vrijeme
00:55
High school consisted of epic Scrabble matches in the cafeteria
18
55599
4304
počeo učiti mađioničarske trikove
i uopće nisam pričao s djevojkama.
00:59
and not really talking to girls,
19
59903
1709
Nema boljeg početka razgovora od,
01:01
and then at about that time
20
61612
1823
“Hej, znaš li da ‘iluzionizam’ vrijedi 20 bodova u Scrabbleu?
01:03
I started learning magic tricks
21
63435
1695
01:05
and definitely not talking to girls.
22
65130
2467
01:07
There's nothing like starting a conversation with,
23
67597
2047
Još tada, uočio sam preklapanje
01:09
"Hey, did you know that 'prestidigitation' is worth
24
69644
2556
između enigmatike i iluzije.
01:12
20 points in Scrabble?"
25
72200
3024
Rješavate li križaljku
ili gledate nastup mađioničara
01:15
But back then, I noticed an intersection
26
75224
2787
postajete onaj koji rješava,
01:18
between puzzles and illusion.
27
78011
2725
i vaš je cilj pokušati naći red u kaosu,
01:20
When you do the crossword puzzle
28
80736
1946
01:22
or when you watch a magic show,
29
82682
1946
kaosu, recimo, crno-bijele slagalice,
01:24
you become a solver,
30
84628
2252
vrećice izmiješanih Scrabble pločica,
01:26
and your goal is to try to find the order in the chaos,
31
86880
3778
ili promiješanog špila karata.
01:30
the chaos of, say, a black-and-white puzzle grid,
32
90658
3240
A danas kao autor križaljki —
01:33
a mixed-up bag of Scrabble tiles,
33
93898
2144
23 boda —
i kreator iluzija, ja stvaram taj kaos.
01:36
or a shuffled pack of playing cards.
34
96042
2808
01:38
And today, as a cruciverbalist —
35
98850
3014
Propitujem vašu sposobnost rješavanja.
01:41
23 points —
36
101864
1586
Dakle, istraživanja nam govore
01:43
and an illusion designer, I create that chaos.
37
103450
3757
da je rješavanje jednako prirodno kao jesti i spavati.
01:47
I test your ability to solve.
38
107207
3345
Od rođenja, programirani smo rješavati.
01:50
Now, it turns out research tells us
39
110552
2410
01:52
that solving is as primal as eating and sleeping.
40
112962
3998
U jednom UCLA istraživanju, novorođenčadi su još u bolnici
01:56
From birth, we are wired to solve.
41
116960
3735
pokazivali uzorke poput ovih:
krug, križ, krug, križ.
02:00
In one UCLA study, newborns still in the hospital
42
120695
3837
A onda se uzorak promijenio:
02:04
were shown patterns, patterns like this:
43
124532
2688
trokut, kvadrat.
A prateći pogled novorođenčeta,
02:07
circle, cross, circle, cross.
44
127220
3611
znamo da bebe stare samo dan
02:10
And then the pattern was changed: triangle, square.
45
130831
4319
mogu primijetiti i odgovoriti na remećenje reda.
02:15
And by tracking an infant's gaze,
46
135150
2656
To je fantastično.
Tako od kolijevke sve do u starost,
02:17
we know that newborns as young as a day old
47
137806
3304
sve nas povezuje nagon za rješavanjem.
02:21
can notice and respond to disruptions in order.
48
141110
2612
A čak sam i našao ovu fotografiju na Instagramu.
02:23
It's remarkable.
49
143722
1418
Pop zvijezda Katy Perry
02:25
So from infancy through old age,
50
145140
2598
rješava križaljku uz jutarnju kavu.
02:27
the urge to solve unites us all,
51
147738
2372
Sviđa mi se.
02:30
and I even found this photo on Instagram
52
150110
2640
02:32
of pop star Katy Perry solving a crossword puzzle
53
152750
3154
(Smijeh)
02:35
with her morning coffee.
54
155904
2226
Rješavanje ćete naći u svim kulturama.
02:38
Like.
55
158130
1671
02:39
(Laughter)
56
159801
3868
Križaljka je američki izum,
i ove godine slavimo
02:43
Now, solving exists across all cultures.
57
163669
4541
stotu obljetnicu križaljke,
prvi put objavljene u novinama The New York World.
02:48
The American invention is the crossword puzzle,
58
168210
2944
Mnoge su kulture s autohtonim mozgalicama.
02:51
and this year we are celebrating
59
171154
1399
02:52
the 100th anniversary of the crossword puzzle,
60
172553
2673
Kina nam je dala tangrame
koji iskušavaju sposobnosti rješavača da slože oblike iz razbacanih dijelova.
02:55
first published in The New York World.
61
175226
2507
02:57
But many other cultures have their signature puzzles as well.
62
177733
2639
Kaos.
03:00
China gives us tangrams,
63
180372
2010
Red.
03:02
which would test solvers' abilities
64
182382
2045
Red.
03:04
to form shapes from the jumbled pieces.
65
184427
3140
I red. (Kukurikanje)
03:07
Chaos. Order.
66
187567
3003
Taj mi je najdraži, čujmo ga opet. (Kukurikanje)
Dobro.
03:10
Order.
67
190570
2058
03:12
And order.
68
192628
3195
A što kažete na ovu slagalicu smišljenu u Engleskoj u 18. stoljeću:
03:15
That one's my favorite, let's hear it again.
69
195823
2570
puzle.
Nije li to stvaranje reda iz kaosa?
03:18
Okay.
70
198393
1671
03:20
And how about this puzzle
71
200064
1776
03:21
invented in 18th-century England:
72
201840
2439
Pa kao što vidite,
mi uvijek rješavamo.
03:24
the jigsaw puzzle.
73
204279
2051
Stalno pokušavamo dešifrirati naš svijet.
03:26
Is this not making order out of chaos?
74
206330
3814
To je vječita žudnja.
03:30
So as you can see,
75
210144
1469
Baš kao što je Cervantes opisao
03:31
we are always solving.
76
211613
1779
03:33
We are always trying to decode our world.
77
213392
3962
u “Don Quijoteu,”
otkud potiče i riječ “donkihotìzam”,
najbodovanija Scrabble riječ ikad,
03:37
It's an eternal quest.
78
217354
1530
03:38
It's just like the one Cervantes wrote about
79
218884
2644
365 bodova.
Pa ipak, “Don Quijote” je važna knjiga.
03:41
in "Don Quixote,"
80
221528
1451
03:42
which by the way is the root of the word "quixotry,"
81
222979
2002
Čitali ste “Don Quijotea”, zar ne?
03:44
the highest-scoring Scrabble word of all time,
82
224981
1823
Vidim neki kimaju glavom.
03:46
365 points.
83
226804
1856
Ma dajte ljudi, stvarno?
03:48
But anyway, "Don Quixote" is an important book.
84
228660
3217
Tko je čitao “Don Quijotea”? Dignite ruku ako jeste.
Ajmo. Pametna publika.
03:51
You guys have read "Don Quixote," yes?
85
231877
2037
Tko je čitao “Don Quijotea”?
03:53
I'm seeing some heads nod.
86
233914
1506
Dobro, jer ću sad trebati nekog pametnog
03:55
Come on guys, really?
87
235420
1282
03:56
Who's read "Don Quixote?" Let's do this. Raise your hands if you've read "Don Quixote."
88
236702
2537
jer sad ću vam demonstrirati uz pomoć nekoga od vas
03:59
There we go. Smart audience.
89
239239
1110
04:00
Who's read "Don Quixote?" Get them up.
90
240349
1714
koliko je duboko ukorijenjena vaša žudnja za rješavanjem
04:02
Okay, good, because I need somebody smart here
91
242063
4213
i kako ste svi vi stvoreni za rješavanje,
04:06
because now I'm going to demonstrate
92
246276
1202
pa ću otići u publiku
04:07
with the help of one of you
93
247478
1872
i naći nekog da mi pomogne.
04:09
just how deeply rooted your urge to solve is,
94
249350
3336
Da vidimo.
04:12
just how wired to solve all of you really are,
95
252686
2499
Svi sad naglo gledaju u stranu.
04:15
so I'm going to come into the audience
96
255185
1442
04:16
and find somebody to help me.
97
256627
2998
Mogu li?
Biste li htjeli?
04:19
Let's see.
98
259625
2122
Vaše ime? Gwen.
04:21
Everybody's looking away all of a sudden.
99
261747
3892
Nisam vidovnjak, vidim Vam bedž s imenom.
Pođite sa mnom, Gwen. Molim pljesak dobrodošlice za nju.
04:25
Can I? Would you? What is your name? Gwen.
100
265639
3917
Gwen, poslije Vas.
04:29
I'm not a mind reader, I can see your name tag.
101
269556
2441
(Pljesak)
04:31
Come with me, Gwen. Everyone give her a round of applause, make her feel welcome.
102
271997
4313
Jeste li uzbuđeni?
Znate li da Vaše ime vrijedi osam bodova u Scrabbleu?
04:36
Gwen, after you.
103
276310
1672
04:37
(Applause)
104
277982
1882
Ok, stanite ovdje, Gwen, baš ovdje.
04:39
Are you so excited?
105
279864
3411
A sad, Gwen, prije nego počnemo,
04:43
Did you know that your name is worth
106
283275
1455
04:44
eight points in Scrabble?
107
284730
1598
Htio bih ukazati na dio slagalice,
04:46
Okay, stand right here, Gwen, right here.
108
286328
4287
ovdje u ovoj omotnici,
i neću joj se prbližavati, ok?
04:50
Now, Gwen, before we begin,
109
290615
2502
A ovdje su crteži nekih domaćih životinja.
Možete vidjeti sovu, konja, magarca, pijetla, vola i ovcu,
04:53
I'd like to point out a piece of the puzzle,
110
293117
2609
04:55
which is here in this envelope,
111
295726
1537
a ovdje, Gwen, imamo neke šminkerske flomastere u bojama.
04:57
and I will not go near it. Okay?
112
297263
1620
04:58
And over here we have a drawing of some farm animals.
113
298883
2008
05:00
You can see we have an owl, we have a horse,
114
300891
1360
Možete li vidjeti onu riječ?
Gwen: Kobaltna.
05:02
a donkey, a rooster, an ox, and a sheep,
115
302251
2229
D.K.: Da, kobaltna.
05:04
and then here, Gwen, we have
116
304480
1210
A imamo i srebrni, crveni, smaragdni i žuti flomaster,
05:05
some fancy art store markers,
117
305690
2420
05:08
colors like, can you see that word right there?
118
308110
2340
a Gwen, Vi ćete obojati crteže baš kao da imate pet godina,
05:10
Gwen: Cobalt. David Kwong: Cobalt, yes. Cobalt.
119
310450
2339
05:12
But we have a silver, a red, an emerald,
120
312789
2618
s po jednim flomasterom.
Bit će jako zabavno.
A ja ću otići onamo.
05:15
and an amber marker,
121
315407
1458
Ne želim gledati što radite.
05:16
and Gwen, you are going to color this drawing
122
316865
2265
Nemojte još početi.
05:19
just like you were five years old,
123
319130
1477
Čekajte da dođem i zažmirim.
05:20
one marker at a time.
124
320607
1108
Dakle Gwen, jeste li spremni?
05:21
It's going to be a lot of fun.
125
321715
1519
Izaberite samo jedan flomaster.
05:23
But I'm going to go over here.
126
323234
1021
05:24
I don't want to see what you're doing.
127
324255
2087
Možete mi obojiti konja?
05:26
Okay, so don't start yet.
128
326342
1070
05:27
Wait for me to get over here and close my eyes.
129
327412
1427
Obojite konja —
05:28
Now Gwen, are you ready?
130
328839
1878
črčkajte velikim potezima, ne brinite o urednosti.
05:30
Pick up just one marker, pick up just one marker,
131
330717
3510
05:34
and why don't you color in the horse for me?
132
334227
1385
U redu. Izvrsno.
05:35
Color in the horse — big, big, big scribbles,
133
335612
3553
Mogli bi začepiti taj flomaster i staviti mi ga na stol.
Ok, sad uzmite drugi flomaster iz čaše
05:39
broad strokes, don't worry about staying in the lines.
134
339165
2958
05:42
All right. Great.
135
342123
1276
i odčepite ga
05:43
And why don't you take that marker and recap it
136
343399
1576
05:44
and place it on the table for me.
137
344975
1930
i obojite mi magarca, obojite magarca.
05:46
Okay, and pick up another marker out of the cup
138
346905
3220
Široko črčkanje.
Dobro, sad začepite taj flomaster
05:50
and take off the cap
139
350125
2450
i stavite ga na stol.
05:52
and color in the donkey for me, color in the donkey.
140
352575
2066
Odaberite drugi flomaster i odčepite.
05:54
Big scribbles.
141
354641
3068
Nije li zabavno?
05:57
Okay, cool, and re-cap that marker
142
357709
2234
I obojite mi sovu, obojite sovu.
05:59
and place it on the table.
143
359943
1502
06:01
And pick up another marker for me
144
361445
2278
Ok, sad začepite taj flomaster
06:03
and take off the cap. Isn't this fun?
145
363723
2463
i iz šalice izaberite novi
06:06
And color in the owl for me.
146
366186
1327
i obojite mi pijetla, obojite pijetla.
06:07
Color in the owl.
147
367513
3051
06:10
Okay, and recap that marker
148
370564
2486
Dobro, dobro, dobro, široki potezi, dobro.
Iz šalice izaberite novi flomaster
06:13
and pick up another marker out of the cup
149
373050
1788
06:14
and color in the rooster for me, color in the rooster.
150
374838
3576
i obojite mi vola, obojite vola.
06:18
Good, good, good, good, good.
151
378414
1424
Ok, dobro.
06:19
Big, big, big strokes. Good, good.
152
379838
1093
Stavite puno boje, začepite, vratite na stol
06:20
Pick up another marker out of the cup
153
380931
2265
i izaberite novi flomaster iz šalice.
06:23
and color in the ox for me. Color in the ox.
154
383196
3497
Oh, nemam više?
06:26
Okay, good.
155
386693
1263
Okrećem se.
06:27
A lot of color on that, and recap, and place it on the table,
156
387956
2450
Jesam li što zaboravio?
Zaboravio sam svoj ljubičasti flomaster.
06:30
and pick up another marker out of the cup.
157
390406
2704
Svejedno, mislim, uglavnom će funkcionirati.
06:33
Oh, I'm out? Okay, I'm going to turn around.
158
393110
2739
06:35
Did I forget? Oh, I forgot my purple marker.
159
395849
5260
Gwen, dat ću Vam ovu omotnicu.
Nemojte ju još otvoriti, ne još.
06:41
This is still going to work, though.
160
401109
1343
06:42
I think this is still going to work, mostly.
161
402452
2283
Ali ću napisati što ste izabrali
06:44
So Gwen, I'm going to hand you this envelope.
162
404735
3153
tako da svi mogu vidjeti
ono što ste izabrali.
06:47
Don't open it yet. Do not open it yet,
163
407888
2952
Ok, sjajno.
06:50
but I am going to write down your choices
164
410840
2391
Imamo kobaltnog konja,
06:53
so that everybody can see
165
413231
2159
06:55
the choices that you made.
166
415390
1273
06:56
Okay, great. So we have a cobalt horse,
167
416663
8383
žutu sovu,
srebrnog vola,
07:05
amber owl,
168
425046
5406
da, ok, crvenog magarca,
07:10
a silver ox,
169
430452
4781
a što je bilo zeleno?
Pijetao, smaragdni pijetao.
07:15
yes, okay, a red donkey,
170
435233
3442
Ok.
A sad trenutak istine, Gwen,
07:18
and what was the emerald color? A rooster.
171
438675
3375
zavirit ćemo u omotnicu.
Otvorite i uzmite komad papira iz nje i dodajte mi ga
07:22
An emerald rooster. Okay.
172
442050
4070
07:26
Now for the moment of truth, Gwen,
173
446120
2166
pa ćemo vidjeti odgovara li Vašem izboru.
07:28
we're going to take a look in that envelope.
174
448286
1685
07:29
Why don't you open it up and remove
175
449971
1915
Da, mislim da odgovara.
07:31
the one piece of paper from inside
176
451886
1292
Kobaltni konj, crveni magarac,
07:33
and hand it to me,
177
453178
1029
imamo žutu sovu, zelenog pijetla, srebrnog vola.
07:34
and we will see if it matches your choices.
178
454207
4703
Zaboravih ljubičastu pa je ovca prazna,
a to je prilično nevjerojatna slučajnost, ne?
07:38
Yes, I think it does.
179
458910
1435
07:40
We have a cobalt horse, we have a red donkey,
180
460345
1564
Gwen, bravo.
07:41
we have an amber owl, we have an emerald rooster, a silver ox,
181
461909
2297
Lijepo je. (Pljesak)
07:44
I forgot my purple marker so we have a blank sheep,
182
464206
2011
Uzet ću to natrag.
07:46
but that's a pretty amazing coincidence, don't you think?
183
466217
2715
Dakle, dame i gospodo, kako je to moguće?
07:48
Gwen, well done. That's beautiful. (Applause)
184
468932
4181
Kako je moguće?
Može li biti da je Gwenin mozak tako vješt u rješavanju
07:53
I'll take that back from you.
185
473113
1767
07:54
So ladies and gentlemen, how is this possible?
186
474880
3864
da je dešifrirala skrivene poruke?
07:58
How is this possible? Well, could it be
187
478744
2817
Eto to je zagonetka koju vam dajem.
08:01
that Gwen's brain is so wired to solve
188
481561
4262
Može li biti reda
u kaosu koji sam stvorio?
08:05
that she decoded hidden messages?
189
485823
2846
Pogledajmo pobliže.
08:08
Well this is the puzzle I present to you.
190
488669
2047
Sjećate li se kad sam pokazivao dijelove ove slagalice?
08:10
Could there be order
191
490716
1980
08:12
in the chaos that I created?
192
492696
3004
Što se složilo na kraju?
08:15
Let's take a closer look.
193
495700
1740
Kobaltni konj.
08:17
Do you recall when I showed you these puzzle pieces?
194
497440
4011
Postaje napeto.
A onda smo se igrali tangramima
08:21
What image did it ultimately become? A cobalt horse.
195
501451
5757
sa zelenim pijetlom.
(Kukurikanje)
08:27
The plot thickens.
196
507208
1777
To mi je najdraže.
08:28
And then we played a game of tangrams
197
508985
2205
A onda smo imali eksperiment sa srebrnim volom.
08:31
with an emerald rooster.
198
511190
4990
08:36
That one's my favorite.
199
516180
2198
I Katy Perry pije jutarnju kavu
08:38
And then we had an experiment with a silver ox.
200
518378
6255
iz žute sove.
Hvala, Katy, za ovu fotografiju.
08:44
And Katy Perry drinks her morning coffee
201
524633
2700
Oh, ima još nešto, još nešto.
Mislim da ste magarca obojili crveno, Gwen.
08:47
out of an amber owl.
202
527333
3829
Dame i gospodo, ruke gore
08:51
Thank you, Katy, for taking that photo for me.
203
531162
1679
ako ste pročitali “Don Quijotea”.
08:52
Oh, and there's one more, there's one more.
204
532841
1965
Tko je pročitao “Don Quijotea”?
08:54
I believe you colored a red donkey, Gwen.
205
534806
3428
(Smijeh)
Čekajte, čekajte, ima još, ima još.
08:58
Ladies and gentlemen, could you raise your hands
206
538234
1630
08:59
for me if you've read "Don Quixote?"
207
539864
2420
Gwen, bio sam tako siguran
09:02
Who's read "Don Quixote?" (Laughter)
208
542284
2895
da ćete baš tako birati
da sam napravio još jedno predviđanje,
09:05
But wait, but wait, wait, wait, wait, there's more.
209
545179
1776
09:06
There's more.
210
546955
1495
i stavio ga na još očitije mjesto,
09:08
Gwen, I was so confident
211
548450
2759
a to je upravo ovdje.
09:11
that you were going to make these choices
212
551209
1924
09:13
that I made another prediction,
213
553133
2638
Dame i gospodo, imamo današnji New York Times.
09:15
and I put it in an even more indelible place,
214
555771
3330
Datum je 18. ožujka, 2014.
09:19
and it's right here.
215
559101
2418
09:21
Ladies and gentlemen,
216
561519
1282
Mnogi od vas u prvim redovima
09:22
we have today's New York Times.
217
562801
3578
imate ga pod svojim sjedalima.
Potražite, sakrili smo ga ispod.
09:26
The date is March 18th, 2014.
218
566379
3825
Vidite možete li izvući novine
i otvoriti rubriku kulture
09:30
Many of you in the first couple of rows
219
570204
1846
09:32
have it underneath your seats as well.
220
572050
2120
i naći ćete križaljku,
09:34
Really dig. We hid them under there.
221
574170
2210
a današnju je križaljku
09:36
See if you can fish out the newspaper
222
576380
1541
09:37
and open up to the arts section
223
577921
2398
napisala moja malenkost.
Moje je ime iznad.
Dat ću Vam je Gwen, da je pogledate.
09:40
and you will find the crossword puzzle,
224
580319
3463
09:43
and the crossword puzzle today
225
583782
1563
A pokazat ću je i na ekranu.
09:45
was written by yours truly.
226
585345
2059
09:47
You can see my name above the grid.
227
587404
1066
Sad da pogledamo
09:48
I'm going to give this to you, Gwen, to take a look.
228
588470
2533
još jedan dio slagalice.
09:51
And I will also put it up on the screen.
229
591003
4193
Pogledate li prvi ključ za 1-vodoravno,
09:55
Now let's take a look
230
595196
1882
počinje slovom C, za corrupt,
09:57
at another piece of the puzzle.
231
597078
3307
odmah ispod je O, za outfielder,
10:00
If you look at the first clue for 1-across,
232
600385
3218
a nastavite li čitati prva slova danih ključeva
10:03
it starts with the letter C, for corrupt,
233
603603
3296
dobit ćete kobaltnog konja,
10:06
and just below that we have an O, for outfielder,
234
606899
2926
žutu sovu, srebrnog vola
10:09
and if you keep reading the first letters of the clues down,
235
609825
2946
crvenog magarca i smaragdnog pijetla.
10:12
you get cobalt horse,
236
612771
2801
(Pljesak)
10:15
amber owl, silver ox,
237
615572
3488
Prilično odlično, zar ne?
10:19
red donkey, and emerald rooster.
238
619060
3498
To je The New York Times.
10:22
(Applause)
239
622558
1606
Ali čekajte, čekajte.
10:24
That's pretty cool, right?
240
624164
5571
Oh, Gwen,
sjećate se, zaboravio sam ljubičasti flomaster,
i niste mogli obojati ovcu?
10:29
It's The New York Times.
241
629735
1711
10:31
But wait, wait, wait, wait. Wait.
242
631446
1576
Nastavite li čitati
10:33
Oh, Gwen,
243
633022
1522
počevši od 25 okomito, piše,
10:34
do you recall how I forgot my purple marker,
244
634544
2604
Oh, usput,
10:37
and you were unable to color the sheep?
245
637148
3047
ovca može ostati prazna.”
10:40
Well, if you keep reading
246
640195
1453
10:41
starting with 25-down,
247
641648
1631
(Smijeh)
10:43
it says,
248
643279
906
(Pljesak)
10:44
"Oh, by the way,
249
644185
1773
10:45
the sheep can be left blank."
250
645958
4312
Ali, čekajte, ima još nešto, još jedna stvar.
Ima još jedan konačni djelić slagalice.
10:50
(Laughter) (Applause)
251
650270
4436
Gwen, jako sam zahvalan na Vašem izboru
10:54
But wait, wait, wait, there's one more thing,
252
654706
1574
10:56
there's one more thing,
253
656280
1203
jer ako pogledamo
10:57
there's one final piece of the puzzle.
254
657483
2839
prva slova Vaših kombinacija
11:00
Gwen, I am so grateful for your choices
255
660322
4319
dobivamo “C-H-A-O-S” za kaos
i “O-R-D-E-R” za red.
11:04
because if we take a look
256
664641
1991
11:06
at the first letters of your combinations,
257
666632
2231
To je kaos i red.
Svi smo mi pravili red iz kaosa.
11:08
we get "C-H-A-O-S" for chaos
258
668863
3012
Pa, dame i gospodo, sljedeći put kad se nađete pred zagonetkom,
11:11
and "O-R-D-E-R" for order.
259
671875
2823
bilo u privatnom životu ili na poslu,
11:14
That's chaos and order.
260
674698
1530
11:16
We've all made order out of chaos.
261
676228
1676
ili za doručka nedjeljom s novinama na stolu,
11:17
So ladies and gentlemen, the next time
262
677904
2003
11:19
you find yourself with a puzzle,
263
679907
1552
sjetite se, svi ste vi stvoreni za rješavanje.
11:21
whether it's in your life or in your work,
264
681459
3042
Hvala vam.
11:24
or maybe it's at the Sunday morning
265
684501
1181
11:25
breakfast table with The New York Times,
266
685682
2408
(Pljesak)
11:28
remember, you are all wired to solve.
267
688090
3842
11:31
Thank you.
268
691932
1592
11:33
(Applause)
269
693524
4000
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7