David Kwong: Two nerdy obsessions meet — and it's magic

176,779 views ・ 2014-07-11

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:12
Puzzles
0
12826
1816
ปริศนาอักษรไขว้
00:14
and magic.
1
14642
2299
และเวทย์มนตร์
00:16
I work in what most people think
2
16941
2144
ผมทำงานในสิ่งที่คนส่วนใหญ่คิดว่า
00:19
are two distinct fields,
3
19085
2438
เป็นสองเรื่องที่ต่างกัน
00:21
but I believe they are the same.
4
21523
3071
แต่ผมเชื่อว่าเป็นเรื่องเดียวกัน
00:24
I am both a magician and
5
24594
1976
ผมเป็นทั้งนักมายากลและ
00:26
a New York Times crossword puzzle constructor,
6
26570
3836
นักออกแบบปริศนาอักษรไขว้ ของหนังสือพิมพ์นิวยอร์กไทม์
00:30
which basically means I've taken
7
30406
1364
ซึ่งโดยทั่วไปหมายถึง ผมได้นำ
00:31
the world's two nerdiest hobbies
8
31770
1622
งานอดิเรกของเด็กเนิร์ดสุด ๆ 2อย่าง
00:33
and combined them into one career.
9
33392
2928
มารวมกันอยู่ในอาชีพเดียว
00:36
And I believe that magic and puzzles are the same
10
36320
3123
และผมก็เชื่อว่าเวทย์มนต์และ ปริศนาอักษรไขว้เป็นเรื่องเดียวกัน
00:39
because they both key into one of
11
39443
1926
เพราะของสองสิ่งนี้ นำไปสู่
00:41
the most important human drives:
12
41379
2651
สิ่งที่สำคัญที่สุดในการขับเคลื่อนมนุษย์
00:44
the urge to solve.
13
44030
2086
แรงขับในการแก้ปัญหา
00:46
Human beings are wired to solve,
14
46116
3133
มนุษย์ชอบแก้ปัญหา
00:49
to make order out of chaos.
15
49249
3004
เราพยายามจัดระบบ ให้กับสิ่งที่ยุ่งเหยิง
00:52
It's certainly true for me.
16
52253
1507
เรื่องจริงแท้แน่นอนมากสำหรับผม
00:53
I've been solving my whole life.
17
53760
1839
ผมแก้ปัญหามาตลอดชีวิต
00:55
High school consisted of epic Scrabble matches in the cafeteria
18
55599
4304
ตอนอยู่มัธยม ผมมีแต่การแข่งขันเกมต่อคำ ในโรงอาหาร
00:59
and not really talking to girls,
19
59903
1709
และ ไม่ค่อยได้คุยกับผู้หญิง
01:01
and then at about that time
20
61612
1823
และในเวลาช่วงนั้นเอง
01:03
I started learning magic tricks
21
63435
1695
ที่ผมได้เรียนรู้วิธีเล่นมายากล
01:05
and definitely not talking to girls.
22
65130
2467
และแน่นอนว่าไม่ได้คุยกับผู้หญิงเลย
01:07
There's nothing like starting a conversation with,
23
67597
2047
มันไม่มีอะไรเพียงแค่เริ่มพูดว่า
01:09
"Hey, did you know that 'prestidigitation' is worth
24
69644
2556
"หวัดดี รู้ไหมว่ามายากลนี้ มีมูลค่า"
01:12
20 points in Scrabble?"
25
72200
3024
20 แต้ม ในเกมต่อคำ
01:15
But back then, I noticed an intersection
26
75224
2787
แต่คิดดูดีๆ ตอนนั้น ผมรู้สึกได้ว่ามีอะไรบางอย่างเหมือนกัน
01:18
between puzzles and illusion.
27
78011
2725
ระหว่างปริศนาอักษรไขว้กับภาพลวงตา
01:20
When you do the crossword puzzle
28
80736
1946
เมื่อคุณเล่นปริศนาอักษรไขว้
01:22
or when you watch a magic show,
29
82682
1946
หรือว่าคุณดูโชว์มายากล
01:24
you become a solver,
30
84628
2252
คุณจะกลายเป็นคนแก้ปริศนา
01:26
and your goal is to try to find the order in the chaos,
31
86880
3778
และเป้าหมายของคุณก็คือ พยายาม มองหาระบบบางอย่างในความยุ่งเหยิงที่เห็น
01:30
the chaos of, say, a black-and-white puzzle grid,
32
90658
3240
ไม่ว่าจะเป็น ตารางขาวดำในปริศนาอักษรไขว้
01:33
a mixed-up bag of Scrabble tiles,
33
93898
2144
แถวตัวอักษรที่ผสมกัน ในการเล่นเกมส์สแครบเบิ้ล
01:36
or a shuffled pack of playing cards.
34
96042
2808
หรือ ไพ่ที่ถูกสับแล้ว
01:38
And today, as a cruciverbalist —
35
98850
3014
และวันนี้ ผมในฐานะผู้เชี่ยวชาญอักษรไขว้
01:41
23 points —
36
101864
1586
23 แต้ม ---
01:43
and an illusion designer, I create that chaos.
37
103450
3757
ในฐานะที่ผมเป็นนักออกแบบภายลวงตา ผมได้สร้างเรื่องยุ่งเหยิง
01:47
I test your ability to solve.
38
107207
3345
ผมทดสอบความสามารถของคุณ ในการแก้ปัญหา
01:50
Now, it turns out research tells us
39
110552
2410
งานวิจัยบอกเราว่า
01:52
that solving is as primal as eating and sleeping.
40
112962
3998
การแก้ปัญหานั้นเป็นสัญชาตญาณดิบ ที่เก่าแก่พอ ๆ กับการกินกับการนอน
01:56
From birth, we are wired to solve.
41
116960
3735
ตั้งแต่เกิด เราถูกกำหนดมาให้แก้ปัญหา
02:00
In one UCLA study, newborns still in the hospital
42
120695
3837
จากผลการศึกษาของ UCLA ชิ้นหนึ่งระบุว่า เด็กแรกเกิดที่ยังอยู่ในโรงพยาบาล
02:04
were shown patterns, patterns like this:
43
124532
2688
ที่ถูกให้ดูลวดลายต่าง ๆ เช่น
02:07
circle, cross, circle, cross.
44
127220
3611
วงกลม กากบาท วงกลม กากบาท
02:10
And then the pattern was changed: triangle, square.
45
130831
4319
และแล้วลวดลายเหล่านั้นก็เปลี่ยนไปเป็น สามเหลี่ยม สี่เหลี่ยมจัตุรัส
02:15
And by tracking an infant's gaze,
46
135150
2656
และจากการติดตามสายตาที่ใช้ใน การมองดูลวดลายของเด็ก
02:17
we know that newborns as young as a day old
47
137806
3304
เรารู้ได้ว่า เด็กแรกเกิดอายุวันเดียว
02:21
can notice and respond to disruptions in order.
48
141110
2612
สามารถบอกและตอบสนอง กับการเปลี่ยนแปลงที่เกิดขึ้นตามลำดับ
02:23
It's remarkable.
49
143722
1418
มันสุดยอดมาก
02:25
So from infancy through old age,
50
145140
2598
ดังนั้น จากวัยเด็ก ไปสู่วัยผู้ใหญ่
02:27
the urge to solve unites us all,
51
147738
2372
การกระตุ้นให้แก้ปัญหา ทำให้เราเป็นหนึ่งเดียวกัน
02:30
and I even found this photo on Instagram
52
150110
2640
ยิ่งไปกว่านั้น ผมเจอรูปบนอินสตาแกรม (instagram)
02:32
of pop star Katy Perry solving a crossword puzzle
53
152750
3154
ของนักร้องเพลงป๊อบชื่อดัง เคธี่ เพอร์รี่ นั่งแก้ปริศนาอักษรไขว้
02:35
with her morning coffee.
54
155904
2226
ระหว่างกินกาแฟตอนเช้า
02:38
Like.
55
158130
1671
กดไลค์เลย
02:39
(Laughter)
56
159801
3868
(เสียงหัวเราะ)
02:43
Now, solving exists across all cultures.
57
163669
4541
การแก้ปัญหามีอยู่ในทุกวัฒนธรรม
02:48
The American invention is the crossword puzzle,
58
168210
2944
คนอเมริกันเป็นคนคิดปริศนาอักษรไขว้
02:51
and this year we are celebrating
59
171154
1399
และในปีนี้เรากำลังฉลอง
02:52
the 100th anniversary of the crossword puzzle,
60
172553
2673
ครบรอบ 100 ปีของเกมปริศนาอักษรไขว้
02:55
first published in The New York World.
61
175226
2507
หลังจากตีพิมพ์เป็นครั้งแรก ในนิตรสารนิวยอร์คเวิลด์
02:57
But many other cultures have their signature puzzles as well.
62
177733
2639
หลาย ๆ วัฒนธรรมก็มีปริศนาอักษร ไขว้เป็นเอกลักษณ์ของตัวเอง
03:00
China gives us tangrams,
63
180372
2010
ประเทศจีนก็มีปริศนาภาพ
03:02
which would test solvers' abilities
64
182382
2045
ซึ่งสามารถใช้วัดความสามารถในการแก้ไขปัญหา
03:04
to form shapes from the jumbled pieces.
65
184427
3140
และวัดความสามารถในการสร้างรูปร่าง จากชิ้นส่วนที่ยุ่งเหยิง
03:07
Chaos. Order.
66
187567
3003
จากความยุ่งเหยิง กลายเป็นระบบคิดที่ชัดเจน แบบนี้
03:10
Order.
67
190570
2058
หรือแบบนี้
03:12
And order.
68
192628
3195
และแบบนี้
03:15
That one's my favorite, let's hear it again.
69
195823
2570
เสียงนี้ผมชอบมากเลย ไปฟังกันอีกครั้งครับ
03:18
Okay.
70
198393
1671
โอเค
03:20
And how about this puzzle
71
200064
1776
และ ปริศนานี้ล่ะ
03:21
invented in 18th-century England:
72
201840
2439
มันถูกคิดขึ้นมาในประเทศอังกฤษ ช่วงศตวรรษที่ 18
03:24
the jigsaw puzzle.
73
204279
2051
ตัวต่อปริศนา (jigsaw puzzle)
03:26
Is this not making order out of chaos?
74
206330
3814
นี่ไม่ใช่การจัดการกับความยุ่งเหยิงหรือครับ
03:30
So as you can see,
75
210144
1469
ดังนั้นคุณจะเห็นได้ว่า เราต้องแก้ปัญหากันอยู่ตลอด
03:31
we are always solving.
76
211613
1779
เราพยายามที่จะถอดรหัส
03:33
We are always trying to decode our world.
77
213392
3962
โลกของเราอยู่ตลอดเวลา
03:37
It's an eternal quest.
78
217354
1530
มันเป็นความพยายามที่ไม่สิ้นสุด
03:38
It's just like the one Cervantes wrote about
79
218884
2644
มันเหมือนที่เซร์บันเตสเขียนถึง
03:41
in "Don Quixote,"
80
221528
1451
ในหนังสือเรื่อง ดอน กิโฆเต้
03:42
which by the way is the root of the word "quixotry,"
81
222979
2002
จริงๆ แล้วมาจากรากศัพท์ ของคำว่า ควิโซตรี (Quixortry)
03:44
the highest-scoring Scrabble word of all time,
82
224981
1823
คำที่มีคะแนนสูงสุดตลอดกาล ในเกมส์ต่อคำ
03:46
365 points.
83
226804
1856
365 แต้ม
03:48
But anyway, "Don Quixote" is an important book.
84
228660
3217
อย่างไรก็ตาม "ดอน กิโฆเต้" เป็นหนังสือที่สำคัญมาก
03:51
You guys have read "Don Quixote," yes?
85
231877
2037
พวกคุณเคยอ่าน "ดอน กิโฆเต้" หรือยังครับ
03:53
I'm seeing some heads nod.
86
233914
1506
ผมเห็นบางคนพยักหน้า
03:55
Come on guys, really?
87
235420
1282
ไม่เอาน่า จริงเหรอ
03:56
Who's read "Don Quixote?" Let's do this. Raise your hands if you've read "Don Quixote."
88
236702
2537
ใครอ่าน "ดอน กิโฆเต้" แล้วบ้าง ยกมือถ้าเคยอ่าน "ดอน กิโฆเต้"
03:59
There we go. Smart audience.
89
239239
1110
นั้นไง ผู้ชมเราฉลาดครับ
04:00
Who's read "Don Quixote?" Get them up.
90
240349
1714
ใครเคยอ่าน "ดอน กิโฆเต้" ขึ้นมาบนเวทีครับ
04:02
Okay, good, because I need somebody smart here
91
242063
4213
ดีเลยครับ ผมอยากได้คนเก่ง ๆ บนเวที
04:06
because now I'm going to demonstrate
92
246276
1202
เพราะผมจะสาธิต
04:07
with the help of one of you
93
247478
1872
โดยอาศัยการช่วยเหลือจากพวกคุณคนหนึ่ง
04:09
just how deeply rooted your urge to solve is,
94
249350
3336
โดยดูว่าคุณมีความอยากแก้ปัญหามากแค่ไหน
04:12
just how wired to solve all of you really are,
95
252686
2499
พวกคุณมีพันธุกรรมนั้นรึเปล่า
04:15
so I'm going to come into the audience
96
255185
1442
ดังนั้น ผมจะไปหาท่านผู้ชม
04:16
and find somebody to help me.
97
256627
2998
และหาคนมาช่วยผมแก้ปัญหาหน่อย
04:19
Let's see.
98
259625
2122
มาดูกันครับ
04:21
Everybody's looking away all of a sudden.
99
261747
3892
ทุกคนหลบหน้าผมทันทีเลยครับ
04:25
Can I? Would you? What is your name? Gwen.
100
265639
3917
ขออนุญาตนะครับ คุณชื่ออะไรครับ เกวน
04:29
I'm not a mind reader, I can see your name tag.
101
269556
2441
ผมไม่สามารถอ่านใจคุณครับ ผมอ่านป้ายชื่อคุณน่ะ
04:31
Come with me, Gwen. Everyone give her a round of applause, make her feel welcome.
102
271997
4313
มากับผมหน่อย ทุกคนปรบมือให้เธอหน่อยครับ ทำให้เธอรู้สึกสบายใจหน่อยครับ
04:36
Gwen, after you.
103
276310
1672
เชิญคุณก่อนครับ
04:37
(Applause)
104
277982
1882
(เสียงปรบมือ)
04:39
Are you so excited?
105
279864
3411
ตื่นเต้นไหมครับ
04:43
Did you know that your name is worth
106
283275
1455
คุณรู้ไหมครับ ชื่อคุณมีค่า
04:44
eight points in Scrabble?
107
284730
1598
8 แต้ม ในเกมต่อคำ
04:46
Okay, stand right here, Gwen, right here.
108
286328
4287
โอเค ยืนตรงนี้เลยครับ ตรงนี้ครับ
04:50
Now, Gwen, before we begin,
109
290615
2502
ตอนนี้ ก่อนที่เราจะเริ่ม
04:53
I'd like to point out a piece of the puzzle,
110
293117
2609
ผมอยากให้ทุกคนดู ชิ้นปริศนาอันนี้ครับ
04:55
which is here in this envelope,
111
295726
1537
ซึ่งอยู่ในซองนี้
04:57
and I will not go near it. Okay?
112
297263
1620
และผมจะไม่เข้าไปใกล้ โอเคนะครับ
04:58
And over here we have a drawing of some farm animals.
113
298883
2008
ตรงนี้เรามีรูปวาดสัตว์เลี้ยง บางชนิดในฟาร์ม
05:00
You can see we have an owl, we have a horse,
114
300891
1360
จะเห็นได้ว่าเรามี นกฮูก ม้า
05:02
a donkey, a rooster, an ox, and a sheep,
115
302251
2229
ลา ไก่ตัวผู้ วัว และ แกะนะครับ
05:04
and then here, Gwen, we have
116
304480
1210
และนี้ครับเกวน เรามี
05:05
some fancy art store markers,
117
305690
2420
ปากกาสีงานวาดเขียน
05:08
colors like, can you see that word right there?
118
308110
2340
คุณเห็นคำศัพท์คำนั้นไหม
05:10
Gwen: Cobalt. David Kwong: Cobalt, yes. Cobalt.
119
310450
2339
เกวน: สีน้ำเงิน เดวิด กวอง: ถูกต้องครับ สีน้ำเงิน
05:12
But we have a silver, a red, an emerald,
120
312789
2618
แต่เรามีสีเงิน สีแดง สีเขียว
05:15
and an amber marker,
121
315407
1458
และสีเหลืองนะครับ
05:16
and Gwen, you are going to color this drawing
122
316865
2265
และเกวน คุณจะได้ลงสีรูปนี้
05:19
just like you were five years old,
123
319130
1477
เหมือนตอนคุณอายุ 5 ขวบเลยครับ
05:20
one marker at a time.
124
320607
1108
ใช้ปากกาสีทีละแท่ง
05:21
It's going to be a lot of fun.
125
321715
1519
มันคงจะต้องสนุกมากแน่ ๆ
05:23
But I'm going to go over here.
126
323234
1021
แต่ผมจะมาทางนี้ครับ
05:24
I don't want to see what you're doing.
127
324255
2087
ผมไม่อยากจะเห็นสิ่งที่คุณทำ
05:26
Okay, so don't start yet.
128
326342
1070
โอเค อย่าพึ่งเริ่มนะ
05:27
Wait for me to get over here and close my eyes.
129
327412
1427
รอผมไปทางโน้น ปิดตาก่อน
05:28
Now Gwen, are you ready?
130
328839
1878
เกวน คุณพร้อมรึยัง
05:30
Pick up just one marker, pick up just one marker,
131
330717
3510
หยิบปากกาสีมาแท่งนึงครับ แท่งเดียวนะครับ
05:34
and why don't you color in the horse for me?
132
334227
1385
ทำไมคุณไม่ระบายสีรูปม้าให้ผม
05:35
Color in the horse — big, big, big scribbles,
133
335612
3553
ระบายสีม้าเยอะ ๆ เลยครับ
05:39
broad strokes, don't worry about staying in the lines.
134
339165
2958
ลงสีเต็มที่เลยครับ ไม่ต้องกลัวเลยเส้นครับ
05:42
All right. Great.
135
342123
1276
เรียบร้อยนะครับ ดีมากครับ
05:43
And why don't you take that marker and recap it
136
343399
1576
และ ช่วยเอาปากกาสีนั้นปิดฝา
05:44
and place it on the table for me.
137
344975
1930
และวางไว้บนโต๊ะให้ผมทีครับ
05:46
Okay, and pick up another marker out of the cup
138
346905
3220
โอเค หยิบปากกาสีอีกอันจากถ้วยเลยครับ
05:50
and take off the cap
139
350125
2450
ถอดปลอกปากกาออกครับ
05:52
and color in the donkey for me, color in the donkey.
140
352575
2066
และ ระบายสีลาให้ผมหน่อยครับ
05:54
Big scribbles.
141
354641
3068
ระบายเยอะๆเลยครับ
05:57
Okay, cool, and re-cap that marker
142
357709
2234
โอเค ดีครับ ปิดฝา ปากกาสีครับ
05:59
and place it on the table.
143
359943
1502
แล้ววางไว้บนโต๊ะเลยครับ
06:01
And pick up another marker for me
144
361445
2278
แล้วหยิบปากกาอีกแท่งให้ผมครับ
06:03
and take off the cap. Isn't this fun?
145
363723
2463
ถอดปลอกปากกาออกครับ ไม่สนุกหรือครับ
06:06
And color in the owl for me.
146
366186
1327
ระบายสีนกฮูกให้หน่อยครับ
06:07
Color in the owl.
147
367513
3051
ระบายสีนกฮูกครับ
06:10
Okay, and recap that marker
148
370564
2486
โอเคใส่ปลอกปากกาคืนนะครับ
06:13
and pick up another marker out of the cup
149
373050
1788
หยิบปากกาสีอีกแท่งหนึ่งจากถ้วยครับ
06:14
and color in the rooster for me, color in the rooster.
150
374838
3576
และระบายสีไก่ให้ผมหน่อยครับ
06:18
Good, good, good, good, good.
151
378414
1424
ดีเลยครับ ดีมากครับ
06:19
Big, big, big strokes. Good, good.
152
379838
1093
ระบายเยอะ ๆ ครับ ดีครับ
06:20
Pick up another marker out of the cup
153
380931
2265
หยิบปากกาสีจากในถ้วยมาอีกครับ
06:23
and color in the ox for me. Color in the ox.
154
383196
3497
ระบายสีวัวให้ผมหน่อยครับ
06:26
Okay, good.
155
386693
1263
โอเคดีครับ
06:27
A lot of color on that, and recap, and place it on the table,
156
387956
2450
ระบายสีลงไปเยอะ ๆ เลย ใส่ปลอกปากกาคืนแล้ววางบนโต๊ะ
06:30
and pick up another marker out of the cup.
157
390406
2704
หยิบปากกาสีจากถ้วยครับ
06:33
Oh, I'm out? Okay, I'm going to turn around.
158
393110
2739
โอ้ ปากกาหมดแล้วเหรอ โอเคผมจะหันกลับไปแล้วนะครับ
06:35
Did I forget? Oh, I forgot my purple marker.
159
395849
5260
ผมลืมอะไรไปรึเปล่า ผมลืม ปากกาสีม่วง
06:41
This is still going to work, though.
160
401109
1343
นี่มันน่าจะยังใช้งานได้อยู่
06:42
I think this is still going to work, mostly.
161
402452
2283
ผมคิดว่ายังใช้ได้ดีอยู่
06:44
So Gwen, I'm going to hand you this envelope.
162
404735
3153
ดังนั้น เกวนผมจะยื่นซองให้คุณ
06:47
Don't open it yet. Do not open it yet,
163
407888
2952
อย่าพึ่งเปิด อย่าพึ่งเปิดนะครับ
06:50
but I am going to write down your choices
164
410840
2391
ผมจะเขียน การลงสีของคุณ
06:53
so that everybody can see
165
413231
2159
เพื่อที่ทุกคนจะได้เห็น
06:55
the choices that you made.
166
415390
1273
สีที่คุณเลือกระบาย
06:56
Okay, great. So we have a cobalt horse,
167
416663
8383
โอเคครับ เรามีม้าสีน้ำเงินครับ
07:05
amber owl,
168
425046
5406
นกฮูกสีเหลือง
07:10
a silver ox,
169
430452
4781
วัวสีเงิน
07:15
yes, okay, a red donkey,
170
435233
3442
โอเค ลาสีแดง
07:18
and what was the emerald color? A rooster.
171
438675
3375
และตัวอะไรสีเขียวครับ ไก่ตัวผู้
07:22
An emerald rooster. Okay.
172
442050
4070
ไก่สีเขียว โอเค
07:26
Now for the moment of truth, Gwen,
173
446120
2166
โอเคช่วงเวลาที่คุณรอคอยมาถึงแล้ว
07:28
we're going to take a look in that envelope.
174
448286
1685
เราจะมาดูในซองกัน
07:29
Why don't you open it up and remove
175
449971
1915
เปิดซองแล้วหยิบกระดาษแผ่นหนึ่ง
07:31
the one piece of paper from inside
176
451886
1292
ที่อยู่ข้างในออกมา
07:33
and hand it to me,
177
453178
1029
ส่งมาให้ผมครับ
07:34
and we will see if it matches your choices.
178
454207
4703
เรามาดูกันว่าตรงกับที่คุณเลือกไว้ไหม
07:38
Yes, I think it does.
179
458910
1435
ใช่แล้วผมว่ามันตรงนะ
07:40
We have a cobalt horse, we have a red donkey,
180
460345
1564
เรามีม้าสีน้ำเงิน ลาสีแดง
07:41
we have an amber owl, we have an emerald rooster, a silver ox,
181
461909
2297
นกฮูกสีเหลือง ไก่สีเขียว วัวสีเงิน
07:44
I forgot my purple marker so we have a blank sheep,
182
464206
2011
ผมลืมสีม่วง มีแกะที่ยังไม่ได้ระบายสีนะครับ
07:46
but that's a pretty amazing coincidence, don't you think?
183
466217
2715
แต่มันก็น่าประหลาดใจมากนะครับ คุณว่าไหม
07:48
Gwen, well done. That's beautiful. (Applause)
184
468932
4181
เกวนดีมากครับ เยี่ยมมาก (เสียงปรบมือ)
07:53
I'll take that back from you.
185
473113
1767
ผมจะขอซองคืนจากคุณนะครับ
07:54
So ladies and gentlemen, how is this possible?
186
474880
3864
ดังนั้น แขกผู้มีเกียรติทุกท่านครับ มันเป็นไปได้อย่างไรครับ
07:58
How is this possible? Well, could it be
187
478744
2817
มันเป็นไปได้ยังไง เป็นไปได้ไหมว่า
08:01
that Gwen's brain is so wired to solve
188
481561
4262
สมองของเกวนได้ถูกวางระบบ ให้แก้ปัญหาแบบนี้แล้ว
08:05
that she decoded hidden messages?
189
485823
2846
เธอถอดรหัสจากข้อความที่ถูกซ่อนอยู่
08:08
Well this is the puzzle I present to you.
190
488669
2047
นี้คือ ปริศนาที่อยากจะนำเสนอให้ทุกคนครับ
08:10
Could there be order
191
490716
1980
เป็นไปได้ไหมว่ามีคำสั่ง
08:12
in the chaos that I created?
192
492696
3004
ในปัญหาที่ผมสร้างขึ้นมา
08:15
Let's take a closer look.
193
495700
1740
มาดูกันใกล้ๆ ครับ
08:17
Do you recall when I showed you these puzzle pieces?
194
497440
4011
นึกออกไหม ตอนที่ผมโชว์ชิ้นส่วนปริศนา
08:21
What image did it ultimately become? A cobalt horse.
195
501451
5757
รูปอะไรที่มันเปลี่ยนไป ม้าสีน้ำเงิน
08:27
The plot thickens.
196
507208
1777
เรื่องราวมันเยอะขึ้นครับ
08:28
And then we played a game of tangrams
197
508985
2205
และเราเพึ่งจะเล่นปริศนารูปภาพ
08:31
with an emerald rooster.
198
511190
4990
ด้วยการใช้ไก่เขียว
08:36
That one's my favorite.
199
516180
2198
เป็นตัวที่ผมชอบตัวนึงเลยครับ
08:38
And then we had an experiment with a silver ox.
200
518378
6255
และเรามีการทดลองที่เกี่ยวกับวัวสีเงิน
08:44
And Katy Perry drinks her morning coffee
201
524633
2700
และเคธี่ เพอร์รี่ดื่มกาแฟตอนเช้า
08:47
out of an amber owl.
202
527333
3829
แก้วเป็นนกฮูกสีเหลือง
08:51
Thank you, Katy, for taking that photo for me.
203
531162
1679
ขอบคุณครับเคธี่ ที่ถ่ายรูปนั้นให้ผม
08:52
Oh, and there's one more, there's one more.
204
532841
1965
โอ้ มีอีกอันครับ มีอีกอัน
08:54
I believe you colored a red donkey, Gwen.
205
534806
3428
ผมเชื่อว่าคุณระบายลาสีแดง
08:58
Ladies and gentlemen, could you raise your hands
206
538234
1630
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ กรุณายกมือขึ้น
08:59
for me if you've read "Don Quixote?"
207
539864
2420
ให้ผมหน่อย ถ้าคุณเคยอ่าน "ดอน กิโฆเต้"
09:02
Who's read "Don Quixote?" (Laughter)
208
542284
2895
ใครอ่าน "ดอน กิโฆเต้" (เสียงหัวเราะ)
09:05
But wait, but wait, wait, wait, wait, there's more.
209
545179
1776
แต่เดี๋ยว รอก่อน มีอะไรมากกว่านี้ครับ
09:06
There's more.
210
546955
1495
มีอะไรมากกว่านี้ครับ
09:08
Gwen, I was so confident
211
548450
2759
เกวน ผมมั่นใจมาก
09:11
that you were going to make these choices
212
551209
1924
ว่าคุณจะตัดสินใจเลือกทำแบบนี้
09:13
that I made another prediction,
213
553133
2638
ผมได้เตรียมคำทำนาย
09:15
and I put it in an even more indelible place,
214
555771
3330
และวางมันไว้ในที่ ๆ ไม่อาจลบได้
09:19
and it's right here.
215
559101
2418
มันอยู่ที่นี้ครับ
09:21
Ladies and gentlemen,
216
561519
1282
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษทุกท่าน
09:22
we have today's New York Times.
217
562801
3578
เรามีหนังสือพิมพ์นิวยอร์กไทม์วันนี้ครับ
09:26
The date is March 18th, 2014.
218
566379
3825
วันที่ 18 มีนาคม ค.ศ. 2014
09:30
Many of you in the first couple of rows
219
570204
1846
ทุกท่านที่นั่งอยู่สองแถวหน้า
09:32
have it underneath your seats as well.
220
572050
2120
มีหนังสือพิมพ์ซ่อนอยู่ใต้ที่นั่งครับ
09:34
Really dig. We hid them under there.
221
574170
2210
ลองล้วงหาดูครับ เราซ่อนมันไว้ตรงนั้นแหละ
09:36
See if you can fish out the newspaper
222
576380
1541
ลองดูครับถ้าคุณหามันได้
09:37
and open up to the arts section
223
577921
2398
ลองเปิดไปหน้าข่าวศิลป์ครับ
09:40
and you will find the crossword puzzle,
224
580319
3463
และคุณจะพบกับปริศนาอักษรไขว้
09:43
and the crossword puzzle today
225
583782
1563
และปริศนาอักษรไขว้ของวันนี้
09:45
was written by yours truly.
226
585345
2059
ถูกเขียนโดยผมเอง
09:47
You can see my name above the grid.
227
587404
1066
คุณจะเห็นชื่อของผมอยู่ข้างบน
09:48
I'm going to give this to you, Gwen, to take a look.
228
588470
2533
ผมจะเอาอันนี้ให้คุณนะครับ เกวนดูนะครับ
09:51
And I will also put it up on the screen.
229
591003
4193
และผมจะเอามันขึ้นจอนะครับ
09:55
Now let's take a look
230
595196
1882
ตอนนี้ดูกันครับ
09:57
at another piece of the puzzle.
231
597078
3307
อีกส่วนนึงของปริศนา
10:00
If you look at the first clue for 1-across,
232
600385
3218
ถ้าคุณดูที่อักษรแรกของคำใบ้แนวตั้ง
10:03
it starts with the letter C, for corrupt,
233
603603
3296
มันเริ่มจาก ตัวซี คือ คอร์รัป (corrupt)
10:06
and just below that we have an O, for outfielder,
234
606899
2926
ข้างใต้เรามี โอ คือ เอาท์ฟิลเดอร์ (outfielder)
10:09
and if you keep reading the first letters of the clues down,
235
609825
2946
และถ้าคุณลองอ่านดู ตัวอักษรแรกของคำใบ้ทั้งหมด
10:12
you get cobalt horse,
236
612771
2801
คุณจะได้คำว่า ม้าสีน้ำเงิน
10:15
amber owl, silver ox,
237
615572
3488
นกฮูกสีเหลือง วัวสีเงิน
10:19
red donkey, and emerald rooster.
238
619060
3498
ลาสีแดง ไก่สีเขียว
10:22
(Applause)
239
622558
1606
(ปรบมือ)
10:24
That's pretty cool, right?
240
624164
5571
มันเจ๋งมากเลยใช่ไหมครับ
10:29
It's The New York Times.
241
629735
1711
นี่มันหนังสือพิมพ์นิวยอร์กไทม์
10:31
But wait, wait, wait, wait. Wait.
242
631446
1576
แต่ว่าเดี๋ยวก่อน ๆ เดี๋ยว ๆ
10:33
Oh, Gwen,
243
633022
1522
โอ้ เกวน
10:34
do you recall how I forgot my purple marker,
244
634544
2604
คุณจำได้ไหมครับว่า ผมลืมปากกาสีม่วง
10:37
and you were unable to color the sheep?
245
637148
3047
และคุณไม่สามารถระบายสีแกะได้
10:40
Well, if you keep reading
246
640195
1453
ถ้าคุณอ่านต่อไปเรื่อยๆ
10:41
starting with 25-down,
247
641648
1631
ถึง 25 แนวตั้ง
10:43
it says,
248
643279
906
มันบอกว่า
10:44
"Oh, by the way,
249
644185
1773
"โอ้ ยังไงก็ตาม
10:45
the sheep can be left blank."
250
645958
4312
แกะเว้นว่างไว้ก็ได้"
10:50
(Laughter) (Applause)
251
650270
4436
(เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
10:54
But wait, wait, wait, there's one more thing,
252
654706
1574
แต่เดี๋ยว ๆๆ ยังมีอีกอย่างนึงครับ
10:56
there's one more thing,
253
656280
1203
มีอีกอันนึง
10:57
there's one final piece of the puzzle.
254
657483
2839
เป็นชิ้นส่วนสุดท้ายของปริศนา
11:00
Gwen, I am so grateful for your choices
255
660322
4319
เกวน ผมดีใจกับสิ่งที่คุณเลือกมาก ๆ
11:04
because if we take a look
256
664641
1991
เพราะว่าดูครับ
11:06
at the first letters of your combinations,
257
666632
2231
ตัวอักษรแรกของตัวเลือกของคุณ
11:08
we get "C-H-A-O-S" for chaos
258
668863
3012
เราได้คำว่า "เ-ค-อ-อ-ส" คือ ยุ่งเหยิง (chaos)
11:11
and "O-R-D-E-R" for order.
259
671875
2823
และ "อ-อ-เ-ด-อ" คือ ระเบียบ (order)
11:14
That's chaos and order.
260
674698
1530
ความยุ่งเหยิง กับ ระเบียบ
11:16
We've all made order out of chaos.
261
676228
1676
เราทุกคนจัดระเบียบให้กับความยุ่งเหยิง
11:17
So ladies and gentlemen, the next time
262
677904
2003
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษทุกท่านครับ คราวหน้าคราวหลัง
11:19
you find yourself with a puzzle,
263
679907
1552
ถ้าคุณเจอชิ้นส่วนปริศนาชิ้นหนึ่ง
11:21
whether it's in your life or in your work,
264
681459
3042
ไม่ว่าจะเป็นเรื่องชีวิตประจำวันหรือทำงาน
11:24
or maybe it's at the Sunday morning
265
684501
1181
หรือกาแฟเช้าวันอาทิตย์
11:25
breakfast table with The New York Times,
266
685682
2408
มื้อเช้ากับหนังสือพิมพ์นิวยอร์กไทม์
11:28
remember, you are all wired to solve.
267
688090
3842
จำไว้นะครับ เราถูกกำหนดมาเพื่อแก้ปัญหาครับ
11:31
Thank you.
268
691932
1592
ขอบคุณครับ
11:33
(Applause)
269
693524
4000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7