David Kwong: Two nerdy obsessions meet — and it's magic

Дэвид Квонг: А что если сложить два увлечения для «ботаников»? Получится магия!

176,586 views

2014-07-11 ・ TED


New videos

David Kwong: Two nerdy obsessions meet — and it's magic

Дэвид Квонг: А что если сложить два увлечения для «ботаников»? Получится магия!

176,586 views ・ 2014-07-11

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Arthur Manookian Редактор: Olga Tabunshikova
00:12
Puzzles
0
12826
1816
Головоломки
00:14
and magic.
1
14642
2299
и иллюзионизм.
00:16
I work in what most people think
2
16941
2144
Я занимаюсь тем, что большинство людей считает
00:19
are two distinct fields,
3
19085
2438
двумя отдельными областями,
00:21
but I believe they are the same.
4
21523
3071
но я считаю, что они очень схожи.
00:24
I am both a magician and
5
24594
1976
Я и иллюзионист
00:26
a New York Times crossword puzzle constructor,
6
26570
3836
и составитель кроссвордов в «Нью-Йорк таймс»,
00:30
which basically means I've taken
7
30406
1364
я, по сути, увлёкся
00:31
the world's two nerdiest hobbies
8
31770
1622
двумя хобби заядлых ботаников
00:33
and combined them into one career.
9
33392
2928
и соединил их в одну карьеру.
00:36
And I believe that magic and puzzles are the same
10
36320
3123
Я считаю, что иллюзионизм и головоломки одинаковы по природе,
00:39
because they both key into one of
11
39443
1926
потому что они задевают
00:41
the most important human drives:
12
41379
2651
один из самых важных человеческих импульсов —
00:44
the urge to solve.
13
44030
2086
желание решать задачи.
00:46
Human beings are wired to solve,
14
46116
3133
Люди запрограммированы решать задачи,
00:49
to make order out of chaos.
15
49249
3004
приводить хаос в порядок.
00:52
It's certainly true for me.
16
52253
1507
Я-то — точно.
00:53
I've been solving my whole life.
17
53760
1839
Я решаю задачи всю свою жизнь.
00:55
High school consisted of epic Scrabble matches in the cafeteria
18
55599
4304
Старшие классы прошли в эпических матчах в «Эрудит» в кафе,
00:59
and not really talking to girls,
19
59903
1709
а не с девочками,
01:01
and then at about that time
20
61612
1823
и примерно в то же время
01:03
I started learning magic tricks
21
63435
1695
я стал учиться фокусам
01:05
and definitely not talking to girls.
22
65130
2467
и определённо не ухаживанию.
01:07
There's nothing like starting a conversation with,
23
67597
2047
Ни с чем не сравнить такое начало разговора:
01:09
"Hey, did you know that 'prestidigitation' is worth
24
69644
2556
«Слушай, а ты знала, что словом «престидижитация»
01:12
20 points in Scrabble?"
25
72200
3024
можно набрать 20 очков в «Эрудит»?»
01:15
But back then, I noticed an intersection
26
75224
2787
Но тогда я заметил общее
01:18
between puzzles and illusion.
27
78011
2725
между головоломками и иллюзионизмом.
01:20
When you do the crossword puzzle
28
80736
1946
Когда вы решаете кроссворд,
01:22
or when you watch a magic show,
29
82682
1946
или когда смотрите фокусы,
01:24
you become a solver,
30
84628
2252
вы начинаете решать задачу,
01:26
and your goal is to try to find the order in the chaos,
31
86880
3778
и вашей целью становится попытка найти порядок в этом хаосе,
01:30
the chaos of, say, a black-and-white puzzle grid,
32
90658
3240
хаосе, скажем, черно-белой сетки кроссворда,
01:33
a mixed-up bag of Scrabble tiles,
33
93898
2144
перемешанных букв в мешочке Эрудит
01:36
or a shuffled pack of playing cards.
34
96042
2808
или перетасованной колоде игральных карт.
01:38
And today, as a cruciverbalist —
35
98850
3014
И сегодня, как кроссвордист, —
01:41
23 points —
36
101864
1586
23 очка —
01:43
and an illusion designer, I create that chaos.
37
103450
3757
и создатель иллюзий, я создаю хаос.
01:47
I test your ability to solve.
38
107207
3345
Я проверяю вашу способность решать задачи.
01:50
Now, it turns out research tells us
39
110552
2410
Научные исследования показали,
01:52
that solving is as primal as eating and sleeping.
40
112962
3998
что решение задач так же первостепенно, как еда и сон.
01:56
From birth, we are wired to solve.
41
116960
3735
С рождения мы запрограммированы решать задачи.
02:00
In one UCLA study, newborns still in the hospital
42
120695
3837
В одном из исследований Калифорнийского университета новорождённым в роддоме
02:04
were shown patterns, patterns like this:
43
124532
2688
показывали систематический набор образов, например,
02:07
circle, cross, circle, cross.
44
127220
3611
круг, крест, круг, крест.
02:10
And then the pattern was changed: triangle, square.
45
130831
4319
Потом его меняли: треугольник, квадрат.
02:15
And by tracking an infant's gaze,
46
135150
2656
И при исследовании взгляда ребёнка
02:17
we know that newborns as young as a day old
47
137806
3304
выяснилось, что новорождённые уже в первый день жизни
02:21
can notice and respond to disruptions in order.
48
141110
2612
могут замечать и реагировать на изменения в порядке.
02:23
It's remarkable.
49
143722
1418
Это поразительно.
02:25
So from infancy through old age,
50
145140
2598
С младенчества до самой старости
02:27
the urge to solve unites us all,
51
147738
2372
желание решать задачи объединяет нас всех,
02:30
and I even found this photo on Instagram
52
150110
2640
я даже нашёл вот это фото в Инстаграм
02:32
of pop star Katy Perry solving a crossword puzzle
53
152750
3154
поп-звезды Кэти Пэрри, где она решает кроссворд
02:35
with her morning coffee.
54
155904
2226
за утренним кофе.
02:38
Like.
55
158130
1671
Мне нравится.
02:39
(Laughter)
56
159801
3868
(Смех)
02:43
Now, solving exists across all cultures.
57
163669
4541
Задачи решают во всех культурах.
02:48
The American invention is the crossword puzzle,
58
168210
2944
Кроссворд — американское изобретение,
02:51
and this year we are celebrating
59
171154
1399
и в этом году мы отмечаем
02:52
the 100th anniversary of the crossword puzzle,
60
172553
2673
100-летие со дня публикации
02:55
first published in The New York World.
61
175226
2507
первого кроссворда в газете The New York World.
02:57
But many other cultures have their signature puzzles as well.
62
177733
2639
Но и у многих других культур есть свои головоломки.
03:00
China gives us tangrams,
63
180372
2010
В Китае — танграмы,
03:02
which would test solvers' abilities
64
182382
2045
которые проверяют умение
03:04
to form shapes from the jumbled pieces.
65
184427
3140
формировать образы из разбросанных кусочков.
03:07
Chaos. Order.
66
187567
3003
Хаос. Порядок.
03:10
Order.
67
190570
2058
Порядок.
03:12
And order.
68
192628
3195
И ещё раз порядок.
03:15
That one's my favorite, let's hear it again.
69
195823
2570
Этот — мой любимый, давайте ещё раз послушаем.
03:18
Okay.
70
198393
1671
Хорошо.
03:20
And how about this puzzle
71
200064
1776
Или как насчёт такой головоломки,
03:21
invented in 18th-century England:
72
201840
2439
созданной в 18-м веке в Англии:
03:24
the jigsaw puzzle.
73
204279
2051
мозаика.
03:26
Is this not making order out of chaos?
74
206330
3814
Не приведение ли это хаоса в порядок?
03:30
So as you can see,
75
210144
1469
Так что, как видите,
03:31
we are always solving.
76
211613
1779
мы всегда решаем задачи.
03:33
We are always trying to decode our world.
77
213392
3962
Мы постоянно пытаемся расшифровать наш мир.
03:37
It's an eternal quest.
78
217354
1530
Это бесконечное приключение.
03:38
It's just like the one Cervantes wrote about
79
218884
2644
Такое же, о котором писал Сервантес
03:41
in "Don Quixote,"
80
221528
1451
в «Дон Кихоте»,
03:42
which by the way is the root of the word "quixotry,"
81
222979
2002
кстати отсюда происходит слово «донкихотство»,
03:44
the highest-scoring Scrabble word of all time,
82
224981
1823
самое ценное слово в Эрудит за всю историю,
03:46
365 points.
83
226804
1856
365 очков.
03:48
But anyway, "Don Quixote" is an important book.
84
228660
3217
Как бы то ни было, «Дон Кихот» — важная книга.
03:51
You guys have read "Don Quixote," yes?
85
231877
2037
Вы ведь читали «Дон Кихота»?
03:53
I'm seeing some heads nod.
86
233914
1506
Вижу несколько кивков.
03:55
Come on guys, really?
87
235420
1282
Серьёзно, ребят, ну правда?
03:56
Who's read "Don Quixote?" Let's do this. Raise your hands if you've read "Don Quixote."
88
236702
2537
Кто читал «Дон Кихота»? Давайте. Поднимите руки, кто читал.
03:59
There we go. Smart audience.
89
239239
1110
Отлично. Умная аудитория.
04:00
Who's read "Don Quixote?" Get them up.
90
240349
1714
Кто читал «Дон Кихота»? Поднимайте.
04:02
Okay, good, because I need somebody smart here
91
242063
4213
Хорошо, потому что мне нужен кто-нибудь умный,
04:06
because now I'm going to demonstrate
92
246276
1202
чтобы продемонстрировать
04:07
with the help of one of you
93
247478
1872
с помощью кого-нибудь из вас
04:09
just how deeply rooted your urge to solve is,
94
249350
3336
насколько глубоко в нас находится желание решать,
04:12
just how wired to solve all of you really are,
95
252686
2499
насколько вы все запрограммированы решать задачи,
04:15
so I'm going to come into the audience
96
255185
1442
поэтому я сейчас спущусь в зал
04:16
and find somebody to help me.
97
256627
2998
и найду себе помощника.
04:19
Let's see.
98
259625
2122
Посмотрим.
04:21
Everybody's looking away all of a sudden.
99
261747
3892
Все внезапно глядят в стороны.
04:25
Can I? Would you? What is your name? Gwen.
100
265639
3917
Можно? Вы не могли бы? Как вас зовут? Гвен.
04:29
I'm not a mind reader, I can see your name tag.
101
269556
2441
Я не читаю мысли, я вижу ваш пропуск.
04:31
Come with me, Gwen. Everyone give her a round of applause, make her feel welcome.
102
271997
4313
Пойдёмте со мной, Гвен. Похлопайте ей, поприветствуйте её.
04:36
Gwen, after you.
103
276310
1672
После вас, Гвен.
04:37
(Applause)
104
277982
1882
(Аплодисменты)
04:39
Are you so excited?
105
279864
3411
Вы взволнованы?
04:43
Did you know that your name is worth
106
283275
1455
Вы знали, что ваше имя
04:44
eight points in Scrabble?
107
284730
1598
принесёт 8 очков в Эрудит?
04:46
Okay, stand right here, Gwen, right here.
108
286328
4287
Хорошо, стойте здесь, Гвен, вот здесь.
04:50
Now, Gwen, before we begin,
109
290615
2502
Теперь, Гвен, прежде чем мы начнём,
04:53
I'd like to point out a piece of the puzzle,
110
293117
2609
я бы хотел обратить внимание на часть головоломки
04:55
which is here in this envelope,
111
295726
1537
в этом конверте,
04:57
and I will not go near it. Okay?
112
297263
1620
и я не буду к ней подходить. Хорошо?
04:58
And over here we have a drawing of some farm animals.
113
298883
2008
А здесь у нас рисунки некоторых животных.
05:00
You can see we have an owl, we have a horse,
114
300891
1360
У нас тут сова, лошадь,
05:02
a donkey, a rooster, an ox, and a sheep,
115
302251
2229
осёл, петух, бык и овца,
05:04
and then here, Gwen, we have
116
304480
1210
а вот здесь, Гвен,
05:05
some fancy art store markers,
117
305690
2420
у нас классные маркеры из художественного салона,
05:08
colors like, can you see that word right there?
118
308110
2340
такие цвета, как, вы можете видеть слово вот здесь?
05:10
Gwen: Cobalt. David Kwong: Cobalt, yes. Cobalt.
119
310450
2339
Гвен: «Кобальт». Дэвид Квонг: «Кобальт, да».
05:12
But we have a silver, a red, an emerald,
120
312789
2618
Но у нас есть и серебряный, красный, изумрудный,
05:15
and an amber marker,
121
315407
1458
и янтарный маркеры,
05:16
and Gwen, you are going to color this drawing
122
316865
2265
и, Гвен, вы будете закрашивать эти картинки,
05:19
just like you were five years old,
123
319130
1477
также, как когда вам было 5,
05:20
one marker at a time.
124
320607
1108
один маркер за раз.
05:21
It's going to be a lot of fun.
125
321715
1519
Будет очень весело.
05:23
But I'm going to go over here.
126
323234
1021
Я встану здесь.
05:24
I don't want to see what you're doing.
127
324255
2087
И не буду смотреть, что вы делаете.
05:26
Okay, so don't start yet.
128
326342
1070
Хорошо, пока не начинайте.
05:27
Wait for me to get over here and close my eyes.
129
327412
1427
Сейчас я закрою глаза.
05:28
Now Gwen, are you ready?
130
328839
1878
Гвен, вы готовы?
05:30
Pick up just one marker, pick up just one marker,
131
330717
3510
Возьмите один маркер, возьмите только один маркер,
05:34
and why don't you color in the horse for me?
132
334227
1385
и закрасьте лошадь, пожалуйста.
05:35
Color in the horse — big, big, big scribbles,
133
335612
3553
Закрасьте лошадь большими чертами,
05:39
broad strokes, don't worry about staying in the lines.
134
339165
2958
широкими штрихами, можете выходить за контуры.
05:42
All right. Great.
135
342123
1276
Так. Прекрасно.
05:43
And why don't you take that marker and recap it
136
343399
1576
Наденьте на маркер крышечку
05:44
and place it on the table for me.
137
344975
1930
и положите его на стол.
05:46
Okay, and pick up another marker out of the cup
138
346905
3220
Хорошо, теперь возьмите другой маркер,
05:50
and take off the cap
139
350125
2450
снимите крышечку
05:52
and color in the donkey for me, color in the donkey.
140
352575
2066
и закрасьте осла.
05:54
Big scribbles.
141
354641
3068
Большими чертами.
05:57
Okay, cool, and re-cap that marker
142
357709
2234
Хорошо, здорово, наденьте крышку
05:59
and place it on the table.
143
359943
1502
и положите его на стол.
06:01
And pick up another marker for me
144
361445
2278
Теперь возьмите другой маркер
06:03
and take off the cap. Isn't this fun?
145
363723
2463
и снимите крышку. Весело, правда?
06:06
And color in the owl for me.
146
366186
1327
Закрасьте сову.
06:07
Color in the owl.
147
367513
3051
Закрасьте сову.
06:10
Okay, and recap that marker
148
370564
2486
Хорошо, наденьте крышечку на маркер
06:13
and pick up another marker out of the cup
149
373050
1788
и возьмите другой маркер из стакана
06:14
and color in the rooster for me, color in the rooster.
150
374838
3576
и закрасьте петуха.
06:18
Good, good, good, good, good.
151
378414
1424
Хорошо, хорошо.
06:19
Big, big, big strokes. Good, good.
152
379838
1093
Большими штрихами. Хорошо.
06:20
Pick up another marker out of the cup
153
380931
2265
Возьмите другой маркер из стакана
06:23
and color in the ox for me. Color in the ox.
154
383196
3497
и закрасьте быка. Закрасьте быка.
06:26
Okay, good.
155
386693
1263
Хорошо.
06:27
A lot of color on that, and recap, and place it on the table,
156
387956
2450
Побольше краски, наденьте крышку и положите на стол,
06:30
and pick up another marker out of the cup.
157
390406
2704
и возьмите другой маркер из стакана.
06:33
Oh, I'm out? Okay, I'm going to turn around.
158
393110
2739
Ой, больше нет? Хорошо, я повернусь.
06:35
Did I forget? Oh, I forgot my purple marker.
159
395849
5260
Я забыл? Ой, я забыл свой фиолетовый маркер.
06:41
This is still going to work, though.
160
401109
1343
Но всё равно получится.
06:42
I think this is still going to work, mostly.
161
402452
2283
Думаю, всё равно получится, по большей части.
06:44
So Gwen, I'm going to hand you this envelope.
162
404735
3153
Итак, Гвен, я сейчас дам вам этот конверт.
06:47
Don't open it yet. Do not open it yet,
163
407888
2952
Не открывайте его пока. Не открывайте его пока,
06:50
but I am going to write down your choices
164
410840
2391
я сейчас запишу, что вы выбрали,
06:53
so that everybody can see
165
413231
2159
чтобы все могли видеть
06:55
the choices that you made.
166
415390
1273
то, что вы выбрали.
06:56
Okay, great. So we have a cobalt horse,
167
416663
8383
Хорошо, прекрасно. Итак, у нас кобальтовая лошадь,
07:05
amber owl,
168
425046
5406
янтарная сова,
07:10
a silver ox,
169
430452
4781
серебряный бык,
07:15
yes, okay, a red donkey,
170
435233
3442
да, так, красный осёл,
07:18
and what was the emerald color? A rooster.
171
438675
3375
и кто был изумрудного цвета? Петух.
07:22
An emerald rooster. Okay.
172
442050
4070
Изумрудный петух. Хорошо.
07:26
Now for the moment of truth, Gwen,
173
446120
2166
А теперь момент истины, Гвен,
07:28
we're going to take a look in that envelope.
174
448286
1685
мы сейчас увидим что в конверте.
07:29
Why don't you open it up and remove
175
449971
1915
Откройте его, достаньте
07:31
the one piece of paper from inside
176
451886
1292
единственный лист бумаги,
07:33
and hand it to me,
177
453178
1029
дайте его мне
07:34
and we will see if it matches your choices.
178
454207
4703
и мы увидим сходится ли он с вашим.
07:38
Yes, I think it does.
179
458910
1435
Да, думаю да.
07:40
We have a cobalt horse, we have a red donkey,
180
460345
1564
Кобальтовая лошадь, красный осёл,
07:41
we have an amber owl, we have an emerald rooster, a silver ox,
181
461909
2297
янтарная сова, изумрудный петух, серебряный бык,
07:44
I forgot my purple marker so we have a blank sheep,
182
464206
2011
я забыл фиолетовый маркер, так что овца белая,
07:46
but that's a pretty amazing coincidence, don't you think?
183
466217
2715
но это довольно удивительное совпадение, не думаете?
07:48
Gwen, well done. That's beautiful. (Applause)
184
468932
4181
Гвен, молодец. Прекрасно. (Аплодисменты)
07:53
I'll take that back from you.
185
473113
1767
Я это возьму себе.
07:54
So ladies and gentlemen, how is this possible?
186
474880
3864
И так, дамы и господа, как такое возможно?
07:58
How is this possible? Well, could it be
187
478744
2817
Как такое возможно? Что ж,
08:01
that Gwen's brain is so wired to solve
188
481561
4262
может мозг Гвен так запрограммирован решать задачи,
08:05
that she decoded hidden messages?
189
485823
2846
что она расшифровала скрытые сообщения?
08:08
Well this is the puzzle I present to you.
190
488669
2047
Что ж, это головоломка вам от меня.
08:10
Could there be order
191
490716
1980
Может ли быть порядок
08:12
in the chaos that I created?
192
492696
3004
в хаосе, созданном мной?
08:15
Let's take a closer look.
193
495700
1740
Давайте посмотрим более детально.
08:17
Do you recall when I showed you these puzzle pieces?
194
497440
4011
Помните, когда я показал вам эти кусочки мозаики?
08:21
What image did it ultimately become? A cobalt horse.
195
501451
5757
Какую картинку они образовали? Кобальтовую лошадь.
08:27
The plot thickens.
196
507208
1777
Интрига закручивается.
08:28
And then we played a game of tangrams
197
508985
2205
А потом мы играли в танграмы,
08:31
with an emerald rooster.
198
511190
4990
где был изумрудный петух.
08:36
That one's my favorite.
199
516180
2198
Мой любимый.
08:38
And then we had an experiment with a silver ox.
200
518378
6255
А потом мы экспериментировали с серебряным быком.
08:44
And Katy Perry drinks her morning coffee
201
524633
2700
И Кэти Пэрри пила утренний кофе
08:47
out of an amber owl.
202
527333
3829
из янтарной совы.
08:51
Thank you, Katy, for taking that photo for me.
203
531162
1679
Спасибо, Кэти, за фото для меня.
08:52
Oh, and there's one more, there's one more.
204
532841
1965
Ах, и ещё кое-что, ещё кое-что.
08:54
I believe you colored a red donkey, Gwen.
205
534806
3428
Думаю, вы закрасили осла красным, Гвен.
08:58
Ladies and gentlemen, could you raise your hands
206
538234
1630
Дамы и господа, поднимите руки,
08:59
for me if you've read "Don Quixote?"
207
539864
2420
если читали «Дон Кихота»?
09:02
Who's read "Don Quixote?" (Laughter)
208
542284
2895
Кто читал Дон Кихота? (Смех)
09:05
But wait, but wait, wait, wait, wait, there's more.
209
545179
1776
Но подождите, подождите, есть ещё кое-что.
09:06
There's more.
210
546955
1495
Есть ещё кое-что.
09:08
Gwen, I was so confident
211
548450
2759
Гвен, я был настолько уверен,
09:11
that you were going to make these choices
212
551209
1924
что вы сделаете именно так,
09:13
that I made another prediction,
213
553133
2638
что я сделал ещё один прогноз,
09:15
and I put it in an even more indelible place,
214
555771
3330
и разместил его в ещё более неизменном месте,
09:19
and it's right here.
215
559101
2418
и он вот здесь.
09:21
Ladies and gentlemen,
216
561519
1282
Дамы и господа,
09:22
we have today's New York Times.
217
562801
3578
у нас сегодняшний выпуск New York Times.
09:26
The date is March 18th, 2014.
218
566379
3825
Дата 18 марта 2014 года.
09:30
Many of you in the first couple of rows
219
570204
1846
У многих в первых рядах
09:32
have it underneath your seats as well.
220
572050
2120
он под сиденьем.
09:34
Really dig. We hid them under there.
221
574170
2210
Тянитесь. Мы спрятали их там.
09:36
See if you can fish out the newspaper
222
576380
1541
Посмотрим, выловите ли вы газету.
09:37
and open up to the arts section
223
577921
2398
Откройте секцию «искусство»
09:40
and you will find the crossword puzzle,
224
580319
3463
и вы найдёте кроссворд.
09:43
and the crossword puzzle today
225
583782
1563
Сегодняшний кроссворд
09:45
was written by yours truly.
226
585345
2059
составлен вашим покорным слугой.
09:47
You can see my name above the grid.
227
587404
1066
Там моё имя над ним.
09:48
I'm going to give this to you, Gwen, to take a look.
228
588470
2533
Сейчас я дам его вам, Гвен, посмотреть.
09:51
And I will also put it up on the screen.
229
591003
4193
И я его также выведу на экран.
09:55
Now let's take a look
230
595196
1882
Теперь давайте посмотрим
09:57
at another piece of the puzzle.
231
597078
3307
на другой кусочек головоломки.
10:00
If you look at the first clue for 1-across,
232
600385
3218
Посмотрите на определение слова 1 по горизонтали,
10:03
it starts with the letter C, for corrupt,
233
603603
3296
оно начинается с буквы К,
10:06
and just below that we have an O, for outfielder,
234
606899
2926
а сразу под ней О,
10:09
and if you keep reading the first letters of the clues down,
235
609825
2946
и если продолжать читать первые буквы определений,
10:12
you get cobalt horse,
236
612771
2801
получится кобальтовая лошадь,
10:15
amber owl, silver ox,
237
615572
3488
янтарная сова, серебряный бык,
10:19
red donkey, and emerald rooster.
238
619060
3498
красный осёл и изумрудный петух.
10:22
(Applause)
239
622558
1606
(Аплодисменты)
10:24
That's pretty cool, right?
240
624164
5571
Круто, правда?
10:29
It's The New York Times.
241
629735
1711
В Нью-Йорк Таймс.
10:31
But wait, wait, wait, wait. Wait.
242
631446
1576
Но подождите!
10:33
Oh, Gwen,
243
633022
1522
Гвен,
10:34
do you recall how I forgot my purple marker,
244
634544
2604
вы помните, как я забыл фиолетовый маркер?
10:37
and you were unable to color the sheep?
245
637148
3047
И что вы не могли закрасить овцу?
10:40
Well, if you keep reading
246
640195
1453
Если продолжать читать,
10:41
starting with 25-down,
247
641648
1631
начиная с 25 по вертикали,
10:43
it says,
248
643279
906
там написано:
10:44
"Oh, by the way,
249
644185
1773
«Да, и кстати,
10:45
the sheep can be left blank."
250
645958
4312
овцу можно не закрашивать».
10:50
(Laughter) (Applause)
251
650270
4436
(Смех) (Аплодисменты)
10:54
But wait, wait, wait, there's one more thing,
252
654706
1574
Но подождите, есть ещё кое-что,
10:56
there's one more thing,
253
656280
1203
есть ещё кое-что,
10:57
there's one final piece of the puzzle.
254
657483
2839
последний кусочек головоломки.
11:00
Gwen, I am so grateful for your choices
255
660322
4319
Гвен, я так благодарен вам за выбор цветов,
11:04
because if we take a look
256
664641
1991
потому что если мы посмотрим
11:06
at the first letters of your combinations,
257
666632
2231
на первые буквы ваших комбинаций,
11:08
we get "C-H-A-O-S" for chaos
258
668863
3012
мы увидим «Х-А-О-С»
11:11
and "O-R-D-E-R" for order.
259
671875
2823
и «П-О-Р-Я-Д-О-К».
11:14
That's chaos and order.
260
674698
1530
Хаос и порядок.
11:16
We've all made order out of chaos.
261
676228
1676
Мы создали порядок из хаоса.
11:17
So ladies and gentlemen, the next time
262
677904
2003
Дамы и господа, в следующий раз,
11:19
you find yourself with a puzzle,
263
679907
1552
когда будете решать головоломку
11:21
whether it's in your life or in your work,
264
681459
3042
в жизни или на работе,
11:24
or maybe it's at the Sunday morning
265
684501
1181
или в воскресное утро
11:25
breakfast table with The New York Times,
266
685682
2408
за завтраком, читая Нью-Йорк Таймс, помните,
11:28
remember, you are all wired to solve.
267
688090
3842
что мы все запрограммированы решать задачи.
11:31
Thank you.
268
691932
1592
Спасибо.
11:33
(Applause)
269
693524
4000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7