The beautiful future of solar power | Marjan van Aubel

201,995 views ・ 2019-03-22

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Taras Sokol Утверджено: Mila Arseniuk
00:13
Last summer, I was hiking through the Austrian mountains.
0
13917
3934
Минулого літа я пішла в похід по австрійських горах.
00:17
And there, on top, I saw this beautiful, stone, remote hut,
1
17875
4684
І там, на вершині, я побачила цю прекрасну кам'яну хатину на відлюдді.
00:22
and it had solar panels on it.
2
22583
2185
На ній були сонячі панелі.
00:24
And every time I see solar panels, I get very enthusiastic.
3
24792
3809
Я щиро захоплююся щоразу, коли бачу сонячні панелі.
00:28
It's this technology that takes sunlight, which is free and available,
4
28625
3976
Ця технологія ловить сонячне світло, яке є доступним і безкоштовним,
00:32
and turns that into electricity.
5
32625
1875
та перетворює його на електрику.
00:35
So this hut, in the middle of nowhere, on a beautiful location,
6
35333
4310
Ця хатина на краю світу у мальовничому місці
00:39
was self-sufficient.
7
39667
1250
була автономною.
00:42
But why do solar panels always have to be so ugly?
8
42208
3268
Але чому сонячні панелі завжди такі потворні?
00:45
(Laughter)
9
45500
2184
(Сміх)
00:47
My name is Marjan Van Aubel and I'm a solar designer.
10
47708
2976
Мене звати Мар'ян Ван Аубел і я дизайнер сонячних панелей.
00:50
I work in the triangle of design, sustainability and technology.
11
50708
4643
Я працюю у трикутнику: дизайн, сталий розвиток та технології.
00:55
I strive for extreme efficiency,
12
55375
3351
Я прагну надефективності,
00:58
meaning that I develop materials that expand in size
13
58750
3059
тому мої розробки або збільшуються у розмірах,
01:01
or work with solar cells that use the properties of colors
14
61833
3851
або працюють з сонячними панелями, які використовують властивості кольору
01:05
to generate electricity.
15
65708
1250
для виробництва електрики.
01:08
My work is in museums all over the world, such as MoMA.
16
68167
3184
Мої роботи є у музеях всього світу, зокрема у МоМА в Нью-Йорку.
01:11
And, I mean, it all went quite well,
17
71375
3476
І все наче добре,
01:14
but it always felt that something was missing.
18
74875
2583
та завжди здавалось, наче чогось не вистачає.
01:18
And it was, until I read the book called the "Solar Revolution,"
19
78583
4268
Так було, поки я не прочитала книгу "Сонячна революція",
01:22
where it says that within one hour we receive enough sunlight
20
82875
4518
де зазначено, що протягом однієї години ми отримуємо достатньо сонячного світла,
01:27
to provide the world with enough electricity
21
87417
2267
щоб забезпечити електроенергією весь світ
01:29
for an entire year.
22
89708
1459
протягом цілого року.
01:32
One hour.
23
92167
1892
Одна година.
01:34
And since then, I realized I just want to focus on solar.
24
94083
4268
Після цього я зрозуміла, що хочу зосередитися на сонячній енергії.
01:38
Scientists all over the world
25
98375
1476
Вчені у всьому світі
01:39
have been focusing on making solar panels more efficient and cheaper.
26
99875
4726
приділяють особливу увагу виробництву дешевших та ефективніших сонячних панелей.
01:44
So the price of solar has dropped enormously.
27
104625
2851
Тож ціна на сонячну енергію суттєво знизилась.
01:47
And this is because China started producing them on a large scale.
28
107500
4667
Саме тому Китай розпочав масштабне виробництво.
01:53
And also their efficiency has increased a lot.
29
113667
2351
Їхня ефективність теж значно збільшилася.
01:56
They now even have an efficiency of 44.5 percent.
30
116042
3833
Зараз вона становить 44,5%.
02:01
But if you think about the image of solar cells,
31
121292
3267
Та зовнішній вигляд сонячних батарей
02:04
it's kind of stayed the same for the last 60 years.
32
124583
3375
залишився таким, як і 60 років тому.
02:09
It's still this technology just stacked onto something.
33
129333
3209
Все та ж технологія з монтажем на щось.
02:13
And solar cells need to be much better integrated into our environment.
34
133708
3792
Сонячні панелі мусять краще вписуватися у наше середовище.
02:19
Climate change is the biggest problem of our time.
35
139292
3476
Зміна клімату є найбільшою проблемою нашого часу.
02:22
And we can't rely on the others -- the government, the engineers --
36
142792
3184
Ми не можемо покладатися на інших - уряд, інженерів -
02:26
to make positive changes.
37
146000
1351
очікуючи позитивних змін.
02:27
We all can contribute towards change.
38
147375
2500
Всі ми можемо зробити свій внесок.
02:31
Like I said, I'm a designer
39
151000
1518
Я вже згадувала, що я - дизайнер
02:32
and I would like to change things through design.
40
152542
2500
та хотіла б змінювати речі завдяки дизайну.
02:36
Let me give you some examples of my work.
41
156458
2726
Дозвольте мені показати декілька своїх робіт.
02:39
I'm collaborating with Swarovski, the crystal company.
42
159208
3435
Я співпрацюю зі Swarovski, компанією з виробництва кристалів.
02:42
And if you cut crystals in a certain way,
43
162667
2351
Якщо різати кристали певним чином,
02:45
you are able to bend and direct the light onto a certain place.
44
165042
4226
вдасться переломити та направити світло у конкретне місце.
02:49
So I use these crystals to focus the light onto a solar panel,
45
169292
3976
Тож я використовую кристали, щоб сконцентрувати світло на сонячних панелях,
02:53
making them more efficient, but using aesthetics.
46
173292
2791
зробити їх ефективнішими та водночас естетичними.
02:57
So you take the solar crystal with you in the light,
47
177125
2476
Спрямовуємо світло на сонячний кристал,
02:59
there's a battery in the solar cell,
48
179625
2101
у сонячному елементі є батарея,
03:01
you put it in a docking station
49
181750
1726
яку далі підключаємо до док-станції
03:03
and you are able to power these chandeliers.
50
183500
2393
та живимо енергією ці люстри.
03:05
So you're literally bringing the light indoors.
51
185917
2416
Так, ми буквально створюємо світло у приміщенні.
03:10
I got completely hooked on solar when I came across this technology
52
190500
3518
Я цілковито "підсіла" на сонячну енергію, коли зіткнулася з технологією
03:14
called dye-sensitized solar cells,
53
194042
3226
колірно-сенсибілізованих
03:17
colored solar cells,
54
197292
1267
сонячних елементів.
03:18
and they are based on photosynthesis in plants.
55
198583
3125
У їхній основі лежить фотосинтез рослин.
03:22
Where the green chlorophyl converts light into sugar for plants,
56
202667
3392
Коли зелений хлорофіл перетворює світло на цукор для рослин,
03:26
these cells convert light into electricity.
57
206083
2584
ці клітини перетворюють світло в енергію.
03:31
The best thing is, they even work indoors.
58
211042
2791
Найкраще те, що це працює навіть у приміщенні.
03:34
So different colors have different efficiency,
59
214792
2184
Різні кольори мають різну ефективність,
03:37
depending on their place on the color spectrum.
60
217000
2191
залежно від їхнього місця у кольоровій гамі.
03:39
So, for example, red is more efficient than blue.
61
219215
3917
Наприклад, червоний ефективніший за синій.
03:44
So if I hear this as a designer:
62
224708
1976
Тож коли я, дизайнерка, чую:
03:46
a colored surface, a glass colored surface,
63
226708
3018
кольорова поверхня, скляна кольорова поверхня,
03:49
color that's mostly just used for esthetics,
64
229750
2684
найчастіше вживаний колір для естетики, -
03:52
now gets an extra function and is able to harvest electricity,
65
232458
4393
я зважаю на додаткову функцію - здатність виробляти електрику.
03:56
I think, where can we apply this, then?
66
236875
3184
Де можна це використати?
04:00
This is Current Table,
67
240083
1768
Це енергостіл Current Table,
04:01
where the whole tabletop consists of these colored solar cells.
68
241875
3750
вся поверхня якого складається з цих кольорових сонячних елементів.
04:06
There are batteries in the legs
69
246667
1684
В ніжках столика є батареї,
04:08
where you can charge your phone through USB ports.
70
248375
2958
від яких можна заряджати телефон через USB порти.
04:13
And in my work, it's always very important,
71
253000
2059
У моїй роботі дуже важливий
04:15
the balance between efficiency and aesthetics.
72
255083
2310
баланс між ефективністю та естетикою.
04:17
So that's why the table is orange,
73
257417
1620
Ось чому стіл помаранчевий,
04:19
because it is a very stable color for indoors.
74
259061
2916
адже це дуже ефективний колір для приміщення.
04:24
And this is always the most asked question I get:
75
264042
2351
Часто в мене запитують:
04:26
"OK, great, but how many phones can I charge from this, then?"
76
266417
2916
"Скільки телефонів я можу зарядити від цього стола?"
04:30
And before I go to this complicated answer of like,
77
270500
2434
Перш, ніж відповісти на це буцімто складне питання:
04:32
"Well, where is the table, does it have enough light,
78
272958
2518
"А де столик? У нього вдосталь світла?
04:35
is it next to a window?"
79
275500
1559
Він біля вікна?"
04:37
The table now has sensors that read the light intensity of the room.
80
277083
3893
У столика є датчики, що зчитують інтенсивність світла у кімнаті.
04:41
So through an app we developed
81
281000
1934
Ми розробили додаток,
04:42
you can literally follow how much light it's getting,
82
282958
2518
який відслідковує те, скільки світла отримує стіл
04:45
and how full the battery is.
83
285500
1750
і наскільки батарея заряджена.
04:48
I'm actually proud, because yesterday we installed a table
84
288750
3476
Я пишаюсь, адже вчора ми встановили такий стіл
04:52
at Stichting Doen's offices in Amsterdam
85
292250
2684
в офісах фонду Stichting Doen в Амстердамі,
04:54
and, right at this moment,
86
294958
1268
і просто зараз,
04:56
our Queen Maxima is charging a phone from this table.
87
296250
3768
наша королева Максима заряджає свій телефон від цього стола.
05:00
It's cool.
88
300042
1309
Це круто.
05:01
(Applause)
89
301375
4893
(Оплески)
05:06
So the more surface you have, the more energy you can harvest.
90
306292
4184
Отже, чим більше поверхні ви маєте, тим більше енергії ви можете отримати.
05:10
These are Current Windows,
91
310500
1601
Це енерговікна Current Windows.
05:12
where we replaced all windows in a gallery in London, in Soho,
92
312125
4851
Ми замінили всі вікна у Лондонській галереї в Сохо
05:17
with this modern version of stained glass.
93
317000
3101
цією сучасною версією вітражів.
05:20
So people from the street could come and charge their phones
94
320125
2976
Люди на вулиці можуть прийти та зарядити свої телефони
05:23
through the window ledges.
95
323125
1333
від підвіконня.
05:25
So I'm giving extra functions to objects.
96
325833
2226
Отже, я надаю додаткові функції об'єктам.
05:28
A window doesn't have to be just a window anymore.
97
328083
2518
Вікно не має бути лише вікном.
05:30
It can also function as a little power station.
98
330625
3000
Воно може функціонувати, як маленька електростанція.
05:35
So, here I am, talking about how much I love solar,
99
335583
4726
Та я тут розповідаю, як люблю сонячну енергію,
05:40
but I don't have solar panels on my roof.
100
340333
2935
однак на даху панелей у мене нема.
05:43
I live in the center of Amsterdam,
101
343292
1726
Я живу в центрі Амстердаму,
05:45
I don't own the house and it's a monument,
102
345042
2017
у будинку, який є історичною пам'яткою,
05:47
so it's not possible and not allowed.
103
347083
2209
тому це неможливо і заборонено.
05:50
So how can you make solar cells more accessible and for everyone,
104
350542
4142
Але як можна зробити сонячні батареї доступними для всіх,
05:54
and not only for the people that can afford a sustainable lifestyle?
105
354708
3375
а не лише для людей, які ведуть екосталий спосіб життя?
05:59
We now have the opportunity
106
359708
1476
Ми маємо можливість
06:01
to integrate solar on the place where we directly need it.
107
361208
3268
інтегрувати сонячно-енергетичні технології, де це найбільш необхідно.
06:04
And there are so many amazing technologies out there.
108
364500
3434
Цих дивовижних технологій безліч.
06:07
If I look around now, I see every surface as an opportunity.
109
367958
3667
Оглядаючись довкола, я розглядаю кожну поверхню, як можливість.
06:13
For example, I was driving in the train through the Westland,
110
373167
2934
Наприклад, я їхала у потязі через Вестланд,
06:16
the area in the Netherlands with all the greenhouses.
111
376125
3309
регіон у Нідерландах з безліччю теплиць.
06:19
There I saw all this glass and thought,
112
379458
2560
Я бачила усе це скло і думала,
06:22
what if we integrate those with transparent solar glass?
113
382042
3684
що як поєднати це з прозорим склом для сонячної енергії?
06:25
What if we integrate traditional farming
114
385750
2809
Що як ми поєднаємо традиційне фермерство,
06:28
that requires a lot of energy
115
388583
2726
що використовує багато електроенергії,
06:31
together with high-tech and combine those?
116
391333
3976
та найпрогресивніші технології?
06:35
With this idea in mind, I created Power Plant.
117
395333
2625
Ця ідея вилилася в енерготеплицю Power Plant.
06:40
I had a team of architects and engineers,
118
400542
3434
Мені допомагала команда архітекторів та інженерів.
06:44
but let me first explain how it works.
119
404000
2208
Та спочатку я поясню, як це працює.
06:47
We use transparent solar glass
120
407333
2476
Ми використовуємо прозоре сонячне скло
06:49
to power its indoor climate.
121
409833
2310
для забезпечення приміщення енергією.
06:52
We use hydroponics that pumps around nutrified water,
122
412167
2976
Ми використовуємо гідропоніку, яка по колу качає очищену воду,
06:55
saving 90 percent of water usage.
123
415167
2583
економлячи при цьому 90% води.
06:58
By stacking up in layers, you are able to grow more yield per square meter.
124
418750
3542
Система розміщення рядами збільшує урожайність на 1 кв. м.
07:03
Extra light, besides sunlight, coming from these colored LED lights
125
423375
4434
У допомогу денному додаткове світло з кольорових світлодіодних ліхтарів
07:07
also enhances plant growth.
126
427833
1792
також сприяє росту рослин.
07:11
As more and more people will live in big cities,
127
431542
2642
Населення великих міст збільшується,
07:14
by placing Power Plants on the rooftops
128
434208
2560
а отже, розміщуючи ці енерготеплиці на дахах,
07:16
you don't have to fly it in from the other side of the world,
129
436792
2892
не доведеться літати в іншу частину світу,
07:19
you are able to grow it on the location itself.
130
439708
2209
стане можливим вирощувати рослини вдома.
07:23
Well, the big dream is to build these in off-grid places --
131
443000
2934
Моя велика мрія - це побудувати енерготеплиці у відлюдних місцях,
07:25
where there's no access to water, electricity --
132
445958
2643
де немає доступу до води, електрики,
07:28
as an independent ecosystem.
133
448625
1917
як незалежну екосистему.
07:33
For this year's Design Biennial,
134
453000
2059
На цьогорічне Дизайн Бієннале
07:35
I created the first four-meter high model of the power plant,
135
455083
4060
я створила першу чотириметрову модель енерготеплиці,
07:39
so you could come in and experience how plants grow.
136
459167
3000
можна буде прийти і побачити, як ростуть рослини.
07:43
So it's a double harvest of sunlight,
137
463750
2268
Це подвійна користь від сонячного світла,
07:46
so both for the solar cells and for the plants.
138
466042
3833
як для сонячних панелей, так і для рослин.
07:51
It's like a future botanical garden,
139
471083
3560
Це схоже на ботанічний сад майбутнього,
07:54
where we celebrate all these modern technologies.
140
474667
3041
де ми використовуватимемо всі ці технології.
07:59
And the biggest compliment I got was, "But where are the solar panels?"
141
479000
3500
Найбільшим компліментом для мене було питання: "А де сонячні панелі?"
08:03
And that's when I think design really works,
142
483500
2101
На мою думку, дизайн справді працює тоді,
08:05
when it becomes invisible and you don't notice it.
143
485625
2458
коли він стає невидимим і ми його не помічаємо.
08:10
I believe in solar democracy:
144
490333
2060
Я вірю у сонячну демократію:
08:12
solar energy for everyone, everywhere.
145
492417
3642
сонячна енергія для кожного й усюди.
08:16
My aim is to make all surfaces productive.
146
496083
3310
Моя мета - зробити всі поверхні ефективними.
08:19
I want to build houses where all the windows, curtains, walls,
147
499417
3684
Я хочу будувати будинки, де всі вікна, штори, стіни,
08:23
even floors are harvesting electricity.
148
503125
3018
навіть підлоги збирають електроенергію.
08:26
Think about this on a big scale:
149
506167
1559
Уявіть це у більшому масштабі:
08:27
in cities, there are so many surfaces.
150
507750
3333
у містах так багато поверхонь.
08:32
The sun is still available for everyone.
151
512792
2892
Сонце доступне для всіх.
08:35
And by integrating solar on the place where we need it,
152
515708
2601
Шляхом спрямування променів на потрібне нам місце,
08:38
we now have the opportunity to make solar cells accessible for everyone.
153
518333
4084
ми можемо зробити сонячну енергію доступною для всіх.
08:43
I want to bring solar close to the people with you,
154
523958
3725
Моє бажання - познайомити вас ближче із сонячною енергією,
08:47
but beautiful and well designed.
155
527707
2625
красивою і добре продуманою.
08:51
Thank you.
156
531250
1167
Дякую.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7