The beautiful future of solar power | Marjan van Aubel

204,433 views ・ 2019-03-22

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chawankorn Kasinobhas Reviewer: Varut Wiseschinda
00:13
Last summer, I was hiking through the Austrian mountains.
0
13917
3934
ฤดูร้อนที่แล้ว ฉันไปขี้นเขาที่ออสเตรียมาค่ะ
00:17
And there, on top, I saw this beautiful, stone, remote hut,
1
17875
4684
บนนั้น ฉันเห็นกระท่อมหินสวยๆหลังนี้
00:22
and it had solar panels on it.
2
22583
2185
ที่มีแผงพลังงานแสงอาทิตย์ติดอยู่
00:24
And every time I see solar panels, I get very enthusiastic.
3
24792
3809
ทุกครั้งที่ฉันเห็นแผงพลังงานแสงอาทิตย์ ฉันจะตื่นเต้นมาก
00:28
It's this technology that takes sunlight, which is free and available,
4
28625
3976
มันเป็นเทคโนโลยีที่นำแสงอาทิตย์ ซึ่งเป็นแหล่งพลังงานที่หาได้ฟรี
00:32
and turns that into electricity.
5
32625
1875
นำมาเปลี่ยนเป็นพลังงานไฟฟ้า
00:35
So this hut, in the middle of nowhere, on a beautiful location,
6
35333
4310
เพราะงั้น กระท่อมหลังนี้ที่อยู่ท่ามกลาง ที่ไร้ซึ้งผู้คน บนภูเขาสวยๆลูกนี้
00:39
was self-sufficient.
7
39667
1250
จึงสามารถอยู่ได้ ด้วยตัวมันเอง
00:42
But why do solar panels always have to be so ugly?
8
42208
3268
แต่ทำไมแผงพลังงานแสงอาทิตย์ ถึงมักจะมีหน้าตาน่าเกลียดนะ?
00:45
(Laughter)
9
45500
2184
(เสียงหัวเราะ)
00:47
My name is Marjan Van Aubel and I'm a solar designer.
10
47708
2976
ดิฉัน มาเรียน แวน อาวเบล เป็นนักออกแบบแผงพลังงานแสงอาทิตย์ค่ะ
00:50
I work in the triangle of design, sustainability and technology.
11
50708
4643
ฉันต้องทำให้ การออกแบบ,ความยั่งยืน และ เทคโนโลยีมีความสมดุลกัน
00:55
I strive for extreme efficiency,
12
55375
3351
ฉันต้องทำให้งานมีประสิทธิภาพดีที่สุด
00:58
meaning that I develop materials that expand in size
13
58750
3059
กล่าวคือ ฉันต้องสร้างสิ่งของที่มีขนาดใหญ่
01:01
or work with solar cells that use the properties of colors
14
61833
3851
หรือต้องทำงานกับแผงพลังงานแสงอาทิตย์ที่ใช้ คุณสมบัติของสี
01:05
to generate electricity.
15
65708
1250
มาผลิตเป็นพลังงานไฟฟ้า
01:08
My work is in museums all over the world, such as MoMA.
16
68167
3184
งานของฉันอยู่ในพิพิธภัณฑ์ทั่วโลกค่ะ เช่น MoMA
01:11
And, I mean, it all went quite well,
17
71375
3476
คือมันก็ดีนะคะ
01:14
but it always felt that something was missing.
18
74875
2583
แต่ฉันก็รู้สึกว่ามีอะไรที่ขาดหายไปตลอด
01:18
And it was, until I read the book called the "Solar Revolution,"
19
78583
4268
จนกระทั่งฉันมาอ่านหนังสือที่ชื่อ "การปฏิวัติพลังงานแสงอาทิตย์"
01:22
where it says that within one hour we receive enough sunlight
20
82875
4518
หนังสือเล่มนี้บอกว่า แค่ในหนึ่งชั่วโมง เราได้รับพลังงานแสงอาทิตย์ที่เพียงพอ
01:27
to provide the world with enough electricity
21
87417
2267
ที่จะผลิตพลังงานไฟฟ้าให้ทั้งโลกอยู่ได้
01:29
for an entire year.
22
89708
1459
ทั้งปี
01:32
One hour.
23
92167
1892
แค่หนึ่งชั่วโมง
01:34
And since then, I realized I just want to focus on solar.
24
94083
4268
และตั้งแต่นั้นมา ฉันก็ตระหนักว่าฉันจะ โฟกัสที่พลังงานแสงอาทิตย์นี่ล่ะ
01:38
Scientists all over the world
25
98375
1476
นักวิทยาศาสตร์ทั่วโลก
01:39
have been focusing on making solar panels more efficient and cheaper.
26
99875
4726
พยายามที่จะสนใจไปที่ทำยังไงให้ แผงพลังงานแสงอาทิตย์มันราคาถูก และมีประสิทธิภาพมากขึ้น
01:44
So the price of solar has dropped enormously.
27
104625
2851
ด้วยเหตุนี้ ราคาของแผงพลังงาน แสงอาทิตย์จึงถูกลงมาก
01:47
And this is because China started producing them on a large scale.
28
107500
4667
และด้วยเพราะประเทศจีน เริ่มหันมาผลิตอย่างจริงจังในปริมาณมาก
01:53
And also their efficiency has increased a lot.
29
113667
2351
จึงทำให้ประสิทธิภาพของมัน เพิ่มขึ้นอย่างมากด้วย
01:56
They now even have an efficiency of 44.5 percent.
30
116042
3833
ตอนนี้ประสิทธิภาพอยู่ที่ 44.5% ค่ะ
02:01
But if you think about the image of solar cells,
31
121292
3267
แต่ถ้าเรามองภาพลักษณ์ของ แผงพลังงานแสงอาทิตย์
02:04
it's kind of stayed the same for the last 60 years.
32
124583
3375
มันก็เป็นภาพเดิมๆมา 60 ปีแล้ว
02:09
It's still this technology just stacked onto something.
33
129333
3209
ยังคงเป็นเทคโนโลยีสักอย่างที่แค่เอามา วางไว้บนอะไรสักอย่าง
02:13
And solar cells need to be much better integrated into our environment.
34
133708
3792
แผงพลังงานแสงอาทิตย์ควรจะหลอมรวมกับ สภาพแวดล้อมของพวกเราให้ดีกว่านี้ค่ะ
02:19
Climate change is the biggest problem of our time.
35
139292
3476
การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ ถือเป็นปัญหาใหญ่ของยุคในเวลานี้
02:22
And we can't rely on the others -- the government, the engineers --
36
142792
3184
และเราจะไปเชื่อใจคนอื่น รัฐบาล หรือ วิศวกร
02:26
to make positive changes.
37
146000
1351
ให้มาเปลี่ยนมันให้ดีขึ้นไม่ได้
02:27
We all can contribute towards change.
38
147375
2500
เราทุกคนต้องช่วยกันเปลี่ยนแปลงค่ะ
02:31
Like I said, I'm a designer
39
151000
1518
อย่างที่บอกแหละค่ะ ฉันเป็นนักออกแบบ
02:32
and I would like to change things through design.
40
152542
2500
ฉันเลยอยากจะเปลี่ยนมันผ่านการออกแบบ
02:36
Let me give you some examples of my work.
41
156458
2726
ขอยกตัวอย่างงานของฉันให้ดูนะคะ
02:39
I'm collaborating with Swarovski, the crystal company.
42
159208
3435
ฉันทำงานกับ สวารอฟสกี้ บริษัทคริสตัล
02:42
And if you cut crystals in a certain way,
43
162667
2351
คือถ้าคุณตัดคริสตัลให้ถูกวิธี
02:45
you are able to bend and direct the light onto a certain place.
44
165042
4226
คุณจะสามารถหักเหทิศทางของแสง ไปในจุดที่ต้องการได้
02:49
So I use these crystals to focus the light onto a solar panel,
45
169292
3976
ฉันก็เลยใช้คริสตัลพวกนี้เพื่อทำให้มัน หักเหแสงไปที่แผงพลังงานแสงอาทิตย์
02:53
making them more efficient, but using aesthetics.
46
173292
2791
ทำให้มันมีประสิทธิภาพขึ้น โดยใช้ศิลปะเข้ามาช่วย
02:57
So you take the solar crystal with you in the light,
47
177125
2476
เช่นถ้าคุณนำคริสตัลพลังงานแสงอาทิตย์นี้ เข้าไปในแสง
02:59
there's a battery in the solar cell,
48
179625
2101
แผงเหล่านี้จะมีแบตเตอรี่อยู่ข้างใน
03:01
you put it in a docking station
49
181750
1726
คุณวางมันไว้ที่แท่นเสียบ
03:03
and you are able to power these chandeliers.
50
183500
2393
คุณก็จะสามารถผลิตไฟฟ้าให้โคมแขวนได้
03:05
So you're literally bringing the light indoors.
51
185917
2416
กล่าวคือคุณสามารถนำแสงอาทิตย์มาในบ้านได้
03:10
I got completely hooked on solar when I came across this technology
52
190500
3518
ฉันถูกใจเรื่องพลังงานแสงอาทิตย์เข้าอย่างจัง พอมาเจอเทคโนโลยีตัวนี้
03:14
called dye-sensitized solar cells,
53
194042
3226
ที่มีชื่อว่า "เซลล์แสงอาทิตย์ชนิดสีย้อมไวแสง"
03:17
colored solar cells,
54
197292
1267
"เซลล์แสงอาทิตย์สี"
03:18
and they are based on photosynthesis in plants.
55
198583
3125
ซึ่งอิงมาจากระบบสังเคราะห์ด้วยแสงของพืช
03:22
Where the green chlorophyl converts light into sugar for plants,
56
202667
3392
หากคลอโรฟิลล์สีเขียวเปลี่ยนแสง เป็นน้ำตาลในพืช
03:26
these cells convert light into electricity.
57
206083
2584
แผงเซลล์เหล่านี้ก็เปลี่ยนแสง ให้กลายเป็นพลังงานไฟฟ้า
03:31
The best thing is, they even work indoors.
58
211042
2791
ความเจ๋งของเทคโนโลยีนี้คือ มันสามารถทำงานในร่มได้ด้วย
03:34
So different colors have different efficiency,
59
214792
2184
แต่ละสีจะมีประสิทธิภาพที่แตกต่างกัน
03:37
depending on their place on the color spectrum.
60
217000
2191
ขึ้นอยู่กับสถานที่และสเปกตรัมของสี
03:39
So, for example, red is more efficient than blue.
61
219215
3917
ยกตัวอย่างนะคะ สีแดงจะมีประสิทธิภาพดีกว่าสีฟ้า
03:44
So if I hear this as a designer:
62
224708
1976
ถ้านักออกแบบมาได้ยิน
03:46
a colored surface, a glass colored surface,
63
226708
3018
พื้นผิวสี, พื้นแก้วสี
03:49
color that's mostly just used for esthetics,
64
229750
2684
สีที่ส่วนใหญ่ถูกนำมาใช้เพื่อแค่ความสวยงาม
03:52
now gets an extra function and is able to harvest electricity,
65
232458
4393
ตอนนี้ทำอะไรได้มากขึ้นแล้ว มันช่วยผลิตพลังงานไฟฟ้า
03:56
I think, where can we apply this, then?
66
236875
3184
ฉันก็คิดว่า แล้วจะเอาอันนี้ไปประยุกต์ใช้ที่ไหนดี?
04:00
This is Current Table,
67
240083
1768
นี่เป็นโต๊ะกระแสไฟฟ้าค่ะ
04:01
where the whole tabletop consists of these colored solar cells.
68
241875
3750
หน้าผิวโต๊ะจะประกอบไปด้วยเซลล์แสงอาทิตย์สี
04:06
There are batteries in the legs
69
246667
1684
มีแบตเตอรี่เกาะอยู่ที่ขาโต๊ะ
04:08
where you can charge your phone through USB ports.
70
248375
2958
ซึ่งคุณสามารถชาร์จโทรศัพท์ ผ่านช่องยูเอสบีได้
04:13
And in my work, it's always very important,
71
253000
2059
สำหรับงานของฉันมันสำคัญมากๆที่จะ
04:15
the balance between efficiency and aesthetics.
72
255083
2310
ต้องรักษาสมดุลระหว่างประสิทธิภาพ และความสวยงาม
04:17
So that's why the table is orange,
73
257417
1620
ดังนั้นโต๊ะตัวนี้เลยเป็นสีส้ม
04:19
because it is a very stable color for indoors.
74
259061
2916
เพราะสีส้มเป็นสีที่เหมาะสมสำหรับในร่ม
04:24
And this is always the most asked question I get:
75
264042
2351
และคนส่วนใหญ่มักจะถามฉันว่า
04:26
"OK, great, but how many phones can I charge from this, then?"
76
266417
2916
"เออ มันก็ดูดีนะ ว่าแต่มันชาร์จโทรศัพท์ได้กี่เครื่องเหรอ?"
04:30
And before I go to this complicated answer of like,
77
270500
2434
และก่อนที่ฉันจะตอบให้มันยากๆแบบ
04:32
"Well, where is the table, does it have enough light,
78
272958
2518
"อ๋อ ก็ตอนที่โต๊ะนี่มันรับแสงพอน่ะค่ะ"
04:35
is it next to a window?"
79
275500
1559
หรือ "โต๊ะมันตั้งอยู่ ข้างๆหน้าต่างรึเปล่าคะ?"
04:37
The table now has sensors that read the light intensity of the room.
80
277083
3893
โต๊ะมันมีเซนเซอร์ตรวจจับ ความเข้มข้นของแสงในห้องๆนั้น
04:41
So through an app we developed
81
281000
1934
เราจึงมีแอปพลิเคชัน
04:42
you can literally follow how much light it's getting,
82
282958
2518
คุณจะรู้เลยว่ามันได้รับแสงเท่าไหร่
04:45
and how full the battery is.
83
285500
1750
และแบตเตอรี่มีเท่าไหร่
04:48
I'm actually proud, because yesterday we installed a table
84
288750
3476
ฉันภูมิใจมากๆ เพราะเมื่อวานฉันติดตั้งโต๊ะตัวนี้
04:52
at Stichting Doen's offices in Amsterdam
85
292250
2684
ที่สำนักงาน Stichting Doen ในเมืองอัมสเตอร์ดัม
04:54
and, right at this moment,
86
294958
1268
และในขณะนี้ ตอนนี้
04:56
our Queen Maxima is charging a phone from this table.
87
296250
3768
ราชินีแมกซิม่าก็กำลัง ชาร์จโทรศัพท์จากโต๊ะตัวนี้อยู่
05:00
It's cool.
88
300042
1309
เจ๋งสุดๆเนอะ
05:01
(Applause)
89
301375
4893
(เสียงปรบมือ)
05:06
So the more surface you have, the more energy you can harvest.
90
306292
4184
ยิ่งเรามีพื้นผิวมากเท่าไหร่ เราก็ยิ่งผลิตไฟฟ้าได้มากขึ้นเท่านั้น
05:10
These are Current Windows,
91
310500
1601
นี่เป็นหน้าต่างกระแสไฟฟ้าค่ะ
05:12
where we replaced all windows in a gallery in London, in Soho,
92
312125
4851
เราเปลี่ยนหน้าต่างทุกบาน ในแกเลอรี่ที่ลอนดอน, โซโฮ
05:17
with this modern version of stained glass.
93
317000
3101
ให้เป็นกระจกสีสุดทันสมัยนี้
05:20
So people from the street could come and charge their phones
94
320125
2976
ผู้คนตามท้องถนนสามารถเข้ามาชาร์จโทรศัพท์
05:23
through the window ledges.
95
323125
1333
ที่ขอบหน้าต่างได้
05:25
So I'm giving extra functions to objects.
96
325833
2226
ฉันกำลังมอบฟังก์ชั่นให้กับสิ่งของ
05:28
A window doesn't have to be just a window anymore.
97
328083
2518
หน้าต่างจะไม่ได้เป็นแค่ หน้าต่างธรรมดาๆอีกต่อไป
05:30
It can also function as a little power station.
98
330625
3000
มันสามารถเป็นสถานีพลังงานขนาดย่อมได้
05:35
So, here I am, talking about how much I love solar,
99
335583
4726
ตอนนี้ ฉันกำลังคุยว่าฉันรักพลังงาน แสงอาทิตย์มากแค่ไหน
05:40
but I don't have solar panels on my roof.
100
340333
2935
แต่ฉันก็ไม่มีแผงพลังงานแสงอาทิตย์ติดอยู่ หลังคาบ้านฉันหรอกนะคะ
05:43
I live in the center of Amsterdam,
101
343292
1726
ฉันอยู่ใจกลางแอมสเตอร์ดัม
05:45
I don't own the house and it's a monument,
102
345042
2017
ฉันไม่มีบ้านเป็นของตัวเอง แถมมันเป็นสถานที่สงวน
05:47
so it's not possible and not allowed.
103
347083
2209
ดังนั้นจึงเอาไปติดไม่ได้
05:50
So how can you make solar cells more accessible and for everyone,
104
350542
4142
แล้วแบบนี้จะทำยังไงให้แผงพลังงานแสงอาทิตย์ เข้าถึงได้กับทุกคนล่ะ?
05:54
and not only for the people that can afford a sustainable lifestyle?
105
354708
3375
ไม่ใช่แค่กับคนที่มีเงินพอที่จะจ่าย เพราะอยากได้รูปแบบการใช้ชีวิตที่ยั่งยืนนะคะ
05:59
We now have the opportunity
106
359708
1476
ตอนนี้พวกเรามีโอกาส
06:01
to integrate solar on the place where we directly need it.
107
361208
3268
ที่จะหลอมรวมพลังงานแสงอาทิตย์ กับสถานที่ๆต้องการมันจริงๆ
06:04
And there are so many amazing technologies out there.
108
364500
3434
และมันมีเทคโนโลยีอีกหลายอย่างมากๆ
06:07
If I look around now, I see every surface as an opportunity.
109
367958
3667
ถ้าฉันหันไปรอบๆตอนนี้ ทุกพื้นผิวที่ฉันเห็น นั่นคือโอกาส
06:13
For example, I was driving in the train through the Westland,
110
373167
2934
ตัวอย่างเช่น เวลาฉันนั่งไปแถวชนบท
06:16
the area in the Netherlands with all the greenhouses.
111
376125
3309
มันมีพื้นที่ตรงนึงในเนเธอร์แลนด์ ที่มีบ้านเรือนกระจกเต็มไปหมด
06:19
There I saw all this glass and thought,
112
379458
2560
พอฉันเห็นกระจกนี่ฉันก็คิดเลยนะ
06:22
what if we integrate those with transparent solar glass?
113
382042
3684
ถ้าเราเอากระจกพลังงานแสงอาทิตย์ โปร่งใสไปติดล่ะ?
06:25
What if we integrate traditional farming
114
385750
2809
ถ้าเราหลอมรวมกับ การทำฟาร์มที่เป็นอยู่ทุกวันนี้
06:28
that requires a lot of energy
115
388583
2726
ซึ่งกำลังต้องการพลังงานจำนวนมาก
06:31
together with high-tech and combine those?
116
391333
3976
ด้วยเทคโนโลยีสุดล้ำสมัยล่ะ?
06:35
With this idea in mind, I created Power Plant.
117
395333
2625
พอคิดได้แบบนี้ฉันก็สร้างโรงไฟฟ้า
06:40
I had a team of architects and engineers,
118
400542
3434
ฉันมีทีมงานสถาปนิก วิศวกร
06:44
but let me first explain how it works.
119
404000
2208
แต่ก่อนอื่นขออธิบายการทำงานของมันก่อนนะคะ
06:47
We use transparent solar glass
120
407333
2476
เราใช้กระจกพลังงานแสงอาทิตย์โปร่งใส
06:49
to power its indoor climate.
121
409833
2310
เพื่อสร้างพลังงานไฟฟ้า ให้บ้านเรือนกระจกนำไปใช้
06:52
We use hydroponics that pumps around nutrified water,
122
412167
2976
เราใช้ไฮโดรโปนิกส์ซึ่งใช้น้ำที่อุดมไปด้วย ธาตุอาหารเลี้ยงพืช
06:55
saving 90 percent of water usage.
123
415167
2583
และมันประหยัดน้ำไปได้ถึง 90%
06:58
By stacking up in layers, you are able to grow more yield per square meter.
124
418750
3542
พอเอามันมาซ้อนกันเป็นฉันๆ จะทำให้เราใช้พื้นที่ต่อตารางเมตรได้คุ้มค่า
07:03
Extra light, besides sunlight, coming from these colored LED lights
125
423375
4434
นอกเหนือจากแสงอาทิตย์ เรายังใช้ไฟจากหลอดไฟแอลอีดีเข้ามาช่วย
07:07
also enhances plant growth.
126
427833
1792
ซึ่งทำให้พืชเติบโตได้ มีคุณภาพมากขึ้น
07:11
As more and more people will live in big cities,
127
431542
2642
ยิ่งคนเริ่มมาอาศัยในเมืองกันมากขึ้น
07:14
by placing Power Plants on the rooftops
128
434208
2560
พอเรานำเครื่องผลิตไฟฟ้าเหล่านี้ มาติดไว้บนหลังคา
07:16
you don't have to fly it in from the other side of the world,
129
436792
2892
เราก็ไม่ต้องไปนำเข้าพลังงานจาก อีกซีกโลกแล้ว
07:19
you are able to grow it on the location itself.
130
439708
2209
เราสามารถสร้างได้จากที่อยู่ของเราเอง
07:23
Well, the big dream is to build these in off-grid places --
131
443000
2934
เป้าหมายอันยิ่งใหญ่ของเราคือ การสร้างสิ่งนี้ในถิ่นถุรกันดาร
07:25
where there's no access to water, electricity --
132
445958
2643
ที่น้ำและไฟฟ้าเข้าไม่ถึง
07:28
as an independent ecosystem.
133
448625
1917
ทำให้มันทำงานได้ด้วยตัวมันเอง
07:33
For this year's Design Biennial,
134
453000
2059
นี้งานดีไซน์ไบแอนเนียลปีนี้
07:35
I created the first four-meter high model of the power plant,
135
455083
4060
ฉันได้สร้างโมเดล เครื่องผลิตไฟฟ้าสูง 4 เมตร
07:39
so you could come in and experience how plants grow.
136
459167
3000
คุณสามารถเข้ามาดูว่าพืชเติบโตได้ยังไง
07:43
So it's a double harvest of sunlight,
137
463750
2268
มันจะเป็นการนำแสงอาทิตย์ มาใช้ประโยชน์สองทาง
07:46
so both for the solar cells and for the plants.
138
466042
3833
ให้ทั้งแผงพลังงานแสงอาทิตย์ และตัวพืช
07:51
It's like a future botanical garden,
139
471083
3560
มันเหมือนสวนพฤกษศาสตร์ในยุคอนาคต
07:54
where we celebrate all these modern technologies.
140
474667
3041
ที่เราฉลองการมีอยู่ของเทคโนโลยี ล้ำสมัยเหล่านี้
07:59
And the biggest compliment I got was, "But where are the solar panels?"
141
479000
3500
แล้วคำชมที่สุดยอดที่ฉันได้รับคือ "อ้าว แล้วแผงพลังงานแสงอาทิตย์ไปไหนล่ะ?"
08:03
And that's when I think design really works,
142
483500
2101
นั่นทำให้ฉันฉุกคิดว่า การออกแบบของฉันมันได้ผลจริงๆ
08:05
when it becomes invisible and you don't notice it.
143
485625
2458
เพราะผู้คนมองไม่เห็นมัน และไม่ได้เอะใจเลยด้วย
08:10
I believe in solar democracy:
144
490333
2060
ฉันเชื่อในความคิดที่พลังงานแสงอาทิตย์
08:12
solar energy for everyone, everywhere.
145
492417
3642
เป็นของทุกๆคน ทุกๆแห่ง
08:16
My aim is to make all surfaces productive.
146
496083
3310
เป้าหมายของฉันคือการทำให้พื้นผิว ทั้งหมดนี้สร้างประโยชน์ได้
08:19
I want to build houses where all the windows, curtains, walls,
147
499417
3684
ฉันอยากจะสร้างบ้านที่ ทุกหน้าต่าง ผ้าม่าน กำแพง
08:23
even floors are harvesting electricity.
148
503125
3018
รึแม้กระทั่งพื้นบ้าน สามารถสร้างพลังงานไฟฟ้าได้
08:26
Think about this on a big scale:
149
506167
1559
ลองคิดเรื่องนี้เป็นภาพใหญ่นะคะ
08:27
in cities, there are so many surfaces.
150
507750
3333
ในเมือง เมืองซึ่งมีพื้นผิวอยู่เยอะแยะเต็มไปหมด
08:32
The sun is still available for everyone.
151
512792
2892
พระอาทิตย์ก็ยังมีให้ทุกคนใช้ประโยชน์ได้
08:35
And by integrating solar on the place where we need it,
152
515708
2601
และยิ่งมาประสานกับแผงพลังงานแสงอาทิตย์ ที่ติดไว้ในจุดที่ต้องการจริงๆ
08:38
we now have the opportunity to make solar cells accessible for everyone.
153
518333
4084
เราก็จะสร้างโอกาสที่ทำให้ทุกๆคนเข้าถึง แผงพลังงานแสงอาทิตย์ได้
08:43
I want to bring solar close to the people with you,
154
523958
3725
ฉันอยากนำแผงพลังงานแสงอาทิตย์ ให้เข้าใกล้พวกคุณให้มากกว่านี้
08:47
but beautiful and well designed.
155
527707
2625
แต่ด้วยสภาพที่สวยงามและ ถูกออกแบบมาอย่างดีแล้ว
08:51
Thank you.
156
531250
1167
ขอบคุณค่ะ
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7