The beautiful future of solar power | Marjan van Aubel

205,100 views ・ 2019-03-22

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:13
Last summer, I was hiking through the Austrian mountains.
0
13917
3934
No verão passado, fui passear pelas montanhas austríacas.
00:17
And there, on top, I saw this beautiful, stone, remote hut,
1
17875
4684
Lá em cima, vi este belo abrigo de pedra, ao longe,
00:22
and it had solar panels on it.
2
22583
2185
com painéis solares.
00:24
And every time I see solar panels, I get very enthusiastic.
3
24792
3809
Sempre que vejo painéis solares fico muito entusiasmada.
00:28
It's this technology that takes sunlight, which is free and available,
4
28625
3976
É a tecnologia que capta a luz solar, que é gratuita, é acessível
00:32
and turns that into electricity.
5
32625
1875
e a transforma em eletricidade.
00:35
So this hut, in the middle of nowhere, on a beautiful location,
6
35333
4310
Este abrigo, no meio do nada, num local espantoso,
00:39
was self-sufficient.
7
39667
1250
era autossuficiente.
00:42
But why do solar panels always have to be so ugly?
8
42208
3268
Mas porque é que os painéis solares têm de ser tão feios?
00:45
(Laughter)
9
45500
2184
(Risos)
00:47
My name is Marjan Van Aubel and I'm a solar designer.
10
47708
2976
Chamo-me Marjan Van Aubel e sou "designer" solar.
00:50
I work in the triangle of design, sustainability and technology.
11
50708
4643
Trabalho no triângulo de "design", sustentabilidade e tecnologia.
00:55
I strive for extreme efficiency,
12
55375
3351
Esforço-me por obter a maior eficácia,
00:58
meaning that I develop materials that expand in size
13
58750
3059
ou seja, desenvolvo materiais que aumentam de tamanho
01:01
or work with solar cells that use the properties of colors
14
61833
3851
ou funcionam com células solares que usam as propriedades das cores
01:05
to generate electricity.
15
65708
1250
para gerar eletricidade.
01:08
My work is in museums all over the world, such as MoMA.
16
68167
3184
O meu trabalho é em museus por todo o mundo, como o MoMA.
01:11
And, I mean, it all went quite well,
17
71375
3476
E, posso dizer, que tudo tem corrido muito bem,
01:14
but it always felt that something was missing.
18
74875
2583
mas eu sempre achei que faltava qualquer coisa.
01:18
And it was, until I read the book called the "Solar Revolution,"
19
78583
4268
E faltava, até que li o livro chamado "Solar Revolution",
01:22
where it says that within one hour we receive enough sunlight
20
82875
4518
em que se diz que, numa hora, recebemos luz solar suficiente
01:27
to provide the world with enough electricity
21
87417
2267
para fornecer eletricidade ao mundo
01:29
for an entire year.
22
89708
1459
durante um ano inteiro.
01:32
One hour.
23
92167
1892
Uma hora!
01:34
And since then, I realized I just want to focus on solar.
24
94083
4268
Desde aí, percebi que queria concentrar-me na energia solar.
01:38
Scientists all over the world
25
98375
1476
Há cientistas, pelo mundo inteiro,
01:39
have been focusing on making solar panels more efficient and cheaper.
26
99875
4726
que se concentram em fazer painéis solares mais eficazes e mais baratos.
01:44
So the price of solar has dropped enormously.
27
104625
2851
Assim, o preço dos equipamentos solares tem diminuído drasticamente.
01:47
And this is because China started producing them on a large scale.
28
107500
4667
Isso porque a China começou a produzi-los em grande escala.
01:53
And also their efficiency has increased a lot.
29
113667
2351
A sua eficácia também aumentou muito.
01:56
They now even have an efficiency of 44.5 percent.
30
116042
3833
Hoje têm uma eficácia de 44,5%.
02:01
But if you think about the image of solar cells,
31
121292
3267
Mas, se pensarmos na imagem das células solares,
02:04
it's kind of stayed the same for the last 60 years.
32
124583
3375
tem-se mantido praticamente a mesma nos últimos 60 anos.
02:09
It's still this technology just stacked onto something.
33
129333
3209
Continua a ser uma tecnologia empilhada em cima de qualquer coisa.
02:13
And solar cells need to be much better integrated into our environment.
34
133708
3792
As células solares precisam de ser muito mais bem integradas no ambiente.
02:19
Climate change is the biggest problem of our time.
35
139292
3476
A alteração climática é o maior problema da nossa época.
02:22
And we can't rely on the others -- the government, the engineers --
36
142792
3184
Não podemos confiar só nos outros — no governo, nos engenheiros —
02:26
to make positive changes.
37
146000
1351
para fazerem alterações positivas.
02:27
We all can contribute towards change.
38
147375
2500
Todos temos de contribuir para essa mudança.
02:31
Like I said, I'm a designer
39
151000
1518
Como já disse, sou "designer"
02:32
and I would like to change things through design.
40
152542
2500
e gostaria de alterar as coisas através do "design".
02:36
Let me give you some examples of my work.
41
156458
2726
Vou dar-vos alguns exemplos do meu trabalho.
02:39
I'm collaborating with Swarovski, the crystal company.
42
159208
3435
Estou a colaborar com a Swarovski, a empresa de cristais.
02:42
And if you cut crystals in a certain way,
43
162667
2351
Se cortarmos os cristais, de certa forma,
02:45
you are able to bend and direct the light onto a certain place.
44
165042
4226
conseguimos curvar e dirigir a luz para um determinado local.
02:49
So I use these crystals to focus the light onto a solar panel,
45
169292
3976
Assim, uso estes cristais para concentrar a luz num painel solar,
02:53
making them more efficient, but using aesthetics.
46
173292
2791
tornando-o mais eficaz, mas usando a estética.
02:57
So you take the solar crystal with you in the light,
47
177125
2476
Levamos o cristal solar para a luz,
02:59
there's a battery in the solar cell,
48
179625
2101
há uma bateria na célula solar,
03:01
you put it in a docking station
49
181750
1726
colocamo-la num carregador
03:03
and you are able to power these chandeliers.
50
183500
2393
e conseguimos fornecer energia a estes candeeiros.
03:05
So you're literally bringing the light indoors.
51
185917
2416
Estamos literalmente a levar a luz para dentro de casa.
03:10
I got completely hooked on solar when I came across this technology
52
190500
3518
Fiquei totalmente agarrada ao solar quando descobri esta tecnologia
03:14
called dye-sensitized solar cells,
53
194042
3226
chamada células solares sensibilizadas por tintas,
03:17
colored solar cells,
54
197292
1267
células solares coloridas,
03:18
and they are based on photosynthesis in plants.
55
198583
3125
que se baseiam na fotossíntese das plantas.
03:22
Where the green chlorophyl converts light into sugar for plants,
56
202667
3392
Enquanto a clorofila verde transforma a luz em açúcar para as plantas,
03:26
these cells convert light into electricity.
57
206083
2584
estas células transformam a luz em eletricidade.
03:31
The best thing is, they even work indoors.
58
211042
2791
O melhor é que funciona mesmo dentro de casa.
03:34
So different colors have different efficiency,
59
214792
2184
As diferentes cores têm uma eficácia diferente,
03:37
depending on their place on the color spectrum.
60
217000
2191
consoante o seu lugar no espetro de cores.
03:39
So, for example, red is more efficient than blue.
61
219215
3917
Por exemplo, o vermelho é mais eficaz do que o azul.
03:44
So if I hear this as a designer:
62
224708
1976
Portanto, se eu ouvir isto enquanto "designer":
03:46
a colored surface, a glass colored surface,
63
226708
3018
uma superfície de vidro colorido
03:49
color that's mostly just used for esthetics,
64
229750
2684
com a cor mais usada em estética,
03:52
now gets an extra function and is able to harvest electricity,
65
232458
4393
obtém agora uma função extra e pode captar a eletricidade,
03:56
I think, where can we apply this, then?
66
236875
3184
penso: "Onde podemos aplicar isto?"
04:00
This is Current Table,
67
240083
1768
Esta é a "Mesa de Corrente"
04:01
where the whole tabletop consists of these colored solar cells.
68
241875
3750
em que todo o tampo é formado por estas células solares coloridas.
04:06
There are batteries in the legs
69
246667
1684
Tem baterias nas pernas
04:08
where you can charge your phone through USB ports.
70
248375
2958
onde podemos carregar o telemóvel em portas USB.
04:13
And in my work, it's always very important,
71
253000
2059
No meu trabalho, é sempre importante
04:15
the balance between efficiency and aesthetics.
72
255083
2310
o equilíbrio entre a eficácia e a estética.
04:17
So that's why the table is orange,
73
257417
1620
É por isso que a mesa é laranja,
04:19
because it is a very stable color for indoors.
74
259061
2916
porque é uma cor muito estável para o interior.
04:24
And this is always the most asked question I get:
75
264042
2351
Fazem-me sempre esta pergunta:
04:26
"OK, great, but how many phones can I charge from this, then?"
76
266417
2916
"Ok, ótimo, mas quantos telemóveis posso carregar aqui?"
04:30
And before I go to this complicated answer of like,
77
270500
2434
Antes de entrar numa resposta complicada, como:
04:32
"Well, where is the table, does it have enough light,
78
272958
2518
"Onde é que está a mesa? Tem luz suficiente?
04:35
is it next to a window?"
79
275500
1559
"Está ao pé duma janela?"
04:37
The table now has sensors that read the light intensity of the room.
80
277083
3893
a mesa tem sensores que leem a intensidade da luz da sala.
04:41
So through an app we developed
81
281000
1934
Por meio duma aplicação que desenvolvemos,
04:42
you can literally follow how much light it's getting,
82
282958
2518
podemos verificar a quantidade de luz que está a receber
04:45
and how full the battery is.
83
285500
1750
e até que ponto a bateria está carregada.
04:48
I'm actually proud, because yesterday we installed a table
84
288750
3476
Estou muito satisfeita porque ontem instalámos uma mesa
04:52
at Stichting Doen's offices in Amsterdam
85
292250
2684
nos escritórios da Stitching Doen, em Amsterdão
04:54
and, right at this moment,
86
294958
1268
e. neste momento,
04:56
our Queen Maxima is charging a phone from this table.
87
296250
3768
a rainha Máxima está a carregar um telemóvel nessa mesa.
05:00
It's cool.
88
300042
1309
É fantástico!
05:01
(Applause)
89
301375
4893
(Aplausos)
05:06
So the more surface you have, the more energy you can harvest.
90
306292
4184
Quanto maior for a superfície, mais energia podemos armazenar.
05:10
These are Current Windows,
91
310500
1601
Estas são as "Janelas de Corrente".
05:12
where we replaced all windows in a gallery in London, in Soho,
92
312125
4851
Substituímos todas as janelas de uma galeria em Londres, no Soho,
05:17
with this modern version of stained glass.
93
317000
3101
por esta versão moderna de vitrais.
05:20
So people from the street could come and charge their phones
94
320125
2976
Assim, as pessoas da rua podem vir aqui e carregar os seus telemóveis,
05:23
through the window ledges.
95
323125
1333
pelo peitoril das janelas.
05:25
So I'm giving extra functions to objects.
96
325833
2226
Assim, estou a dar novas funções a objetos.
05:28
A window doesn't have to be just a window anymore.
97
328083
2518
Uma janela não precisa de ser só uma janela.
05:30
It can also function as a little power station.
98
330625
3000
Também pode funcionar como uma pequena central elétrica.
05:35
So, here I am, talking about how much I love solar,
99
335583
4726
Estou aqui a falar sobre como adoro a energia solar,
05:40
but I don't have solar panels on my roof.
100
340333
2935
mas não tenho painéis solares no meu telhado.
05:43
I live in the center of Amsterdam,
101
343292
1726
Moro no centro de Amsterdão,
05:45
I don't own the house and it's a monument,
102
345042
2017
a casa não é minha, é um monumento.
05:47
so it's not possible and not allowed.
103
347083
2209
Não é possível, nem é permitido.
05:50
So how can you make solar cells more accessible and for everyone,
104
350542
4142
Como é que podemos tornar as células solares mais acessíveis a todos
05:54
and not only for the people that can afford a sustainable lifestyle?
105
354708
3375
e não apenas a quem tem um estilo de vida sustentável?
05:59
We now have the opportunity
106
359708
1476
Agora, temos a oportunidade
06:01
to integrate solar on the place where we directly need it.
107
361208
3268
de integrar a energia solar no local em que precisamos dela.
06:04
And there are so many amazing technologies out there.
108
364500
3434
Há imensas tecnologias incríveis.
06:07
If I look around now, I see every surface as an opportunity.
109
367958
3667
Se olhar à minha volta. vejo cada superfície como uma oportunidade
06:13
For example, I was driving in the train through the Westland,
110
373167
2934
Por exemplo, eu ia no comboio para as Westlands,
06:16
the area in the Netherlands with all the greenhouses.
111
376125
3309
a zona da Holanda com mais estufas.
06:19
There I saw all this glass and thought,
112
379458
2560
Vi lá este vidro todo e pensei:
06:22
what if we integrate those with transparent solar glass?
113
382042
3684
"E se as integrássemos no vidro solar transparente?
06:25
What if we integrate traditional farming
114
385750
2809
"E se integrássemos a agricultura tradicional
06:28
that requires a lot of energy
115
388583
2726
"que exige muita energia
06:31
together with high-tech and combine those?
116
391333
3976
"combinando-a com a alta tecnologia?"
06:35
With this idea in mind, I created Power Plant.
117
395333
2625
Com essa ideia em mente, criei a "Central de Energia".
06:40
I had a team of architects and engineers,
118
400542
3434
Eu tinha uma equipa de arquitetos e engenheiros,
06:44
but let me first explain how it works.
119
404000
2208
mas, primeiro, vou explicar como funciona.
06:47
We use transparent solar glass
120
407333
2476
Usamos vidro solar transparente
06:49
to power its indoor climate.
121
409833
2310
para alimentar o clima interior.
06:52
We use hydroponics that pumps around nutrified water,
122
412167
2976
Usamos a hidroponia — aspersão de água com nutrientes —
06:55
saving 90 percent of water usage.
123
415167
2583
economizando 90% de água.
06:58
By stacking up in layers, you are able to grow more yield per square meter.
124
418750
3542
Fazendo o cultivo em camadas, podemos aumentar o rendimento por m2.
07:03
Extra light, besides sunlight, coming from these colored LED lights
125
423375
4434
A luz extra, para além da luz solar, provém das luzes LED coloridas,
07:07
also enhances plant growth.
126
427833
1792
que também reforça o crescimento das plantas.
07:11
As more and more people will live in big cities,
127
431542
2642
Como há cada vez mais pessoas a viver nas grandes cidades,
07:14
by placing Power Plants on the rooftops
128
434208
2560
se colocarmos nos telhados, estas Centrais de Energia,
07:16
you don't have to fly it in from the other side of the world,
129
436792
2892
não precisaremos de recorrer ao outro lado do mundo,
07:19
you are able to grow it on the location itself.
130
439708
2209
poderemos cultivá-las no próprio local.
07:23
Well, the big dream is to build these in off-grid places --
131
443000
2934
O grande sonho é construí-las em locais sem rede,
07:25
where there's no access to water, electricity --
132
445958
2643
onde não há acesso a água nem a energia elétrica,
07:28
as an independent ecosystem.
133
448625
1917
como um sistema independente.
07:33
For this year's Design Biennial,
134
453000
2059
Para a Bienal de "design" deste ano,
07:35
I created the first four-meter high model of the power plant,
135
455083
4060
criei o primeiro modelo duma Central de Energia
com quatro metros de altura,
07:39
so you could come in and experience how plants grow.
136
459167
3000
onde podemos entrar e ver como as plantas crescem.
07:43
So it's a double harvest of sunlight,
137
463750
2268
É uma dupla captação de luz solar,
07:46
so both for the solar cells and for the plants.
138
466042
3833
tanto para as células solares como para as plantas.
07:51
It's like a future botanical garden,
139
471083
3560
É como um jardim botânico do futuro,
07:54
where we celebrate all these modern technologies.
140
474667
3041
onde mostramos todas essas tecnologias modernas.
07:59
And the biggest compliment I got was, "But where are the solar panels?"
141
479000
3500
O maior elogio que recebi foi: "Mas onde estão os painéis solares?"
08:03
And that's when I think design really works,
142
483500
2101
É assim que penso que o "design" funciona realmente,
08:05
when it becomes invisible and you don't notice it.
143
485625
2458
quando se torna invisível e não se dá por ele.
08:10
I believe in solar democracy:
144
490333
2060
Acredito na democracia solar:
08:12
solar energy for everyone, everywhere.
145
492417
3642
energia solar para todos, em todos os locais.
08:16
My aim is to make all surfaces productive.
146
496083
3310
O meu objetivo é tornar produtivas todas as superfícies.
08:19
I want to build houses where all the windows, curtains, walls,
147
499417
3684
Quero construir casas em que todas as janelas,
cortinas, paredes e até o chão, estejam a armazenar energia elétrica.
08:23
even floors are harvesting electricity.
148
503125
3018
08:26
Think about this on a big scale:
149
506167
1559
Pensem nisso em grande escala:
08:27
in cities, there are so many surfaces.
150
507750
3333
nas cidades há tantas superfícies.
08:32
The sun is still available for everyone.
151
512792
2892
O Sol ainda está disponível a toda a gente.
08:35
And by integrating solar on the place where we need it,
152
515708
2601
Se integrarmos a energia solar no local onde precisamos dela,
08:38
we now have the opportunity to make solar cells accessible for everyone.
153
518333
4084
temos hoje a oportunidade de tornar as células solares
acessíveis a toda a gente.
08:43
I want to bring solar close to the people with you,
154
523958
3725
Quero levar a energia solar para junto das pessoas como vocês,
08:47
but beautiful and well designed.
155
527707
2625
mas bonita e bem projetada.
08:51
Thank you.
156
531250
1167
Obrigada.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7