The beautiful future of solar power | Marjan van Aubel

201,995 views ・ 2019-03-22

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Gyöngyi Iris Czachesz Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:13
Last summer, I was hiking through the Austrian mountains.
0
13917
3934
Az elmúlt nyáron Ausztriában, a hegyek közt túráztam.
00:17
And there, on top, I saw this beautiful, stone, remote hut,
1
17875
4684
Az egyik csúcson erre a gyönyörű, elhagyatott kőházra bukkantam,
00:22
and it had solar panels on it.
2
22583
2185
a tetején napelemek voltak.
00:24
And every time I see solar panels, I get very enthusiastic.
3
24792
3809
Valahányszor napelemet látok, mindig izgatott leszek.
00:28
It's this technology that takes sunlight, which is free and available,
4
28625
3976
E technológia teszi lehetővé, hogy az ingyen hozzáférhető napfényt
00:32
and turns that into electricity.
5
32625
1875
elektromos árammá alakítsuk.
00:35
So this hut, in the middle of nowhere, on a beautiful location,
6
35333
4310
Tehát e kunyhó a semmi közepén, ezen a csodálatos helyen
00:39
was self-sufficient.
7
39667
1250
teljesen önellátó.
00:42
But why do solar panels always have to be so ugly?
8
42208
3268
De miért mindig ilyen rondák a napelemek?
00:45
(Laughter)
9
45500
2184
(Nevetés)
00:47
My name is Marjan Van Aubel and I'm a solar designer.
10
47708
2976
Marjan van Aubel vagyok, napelem-formatervező,
00:50
I work in the triangle of design, sustainability and technology.
11
50708
4643
munkámat a formatervezés, a technológia és a fenntarthatóság hármasságában végzem.
00:55
I strive for extreme efficiency,
12
55375
3351
Maximális hatékonyságra törekszem,
00:58
meaning that I develop materials that expand in size
13
58750
3059
vagyis olyan anyagokat fejlesztek, melyek mérete növelhető,
01:01
or work with solar cells that use the properties of colors
14
61833
3851
vagy napelemeket tervezek, melyek a színek sajátosságait kihasználva
01:05
to generate electricity.
15
65708
1250
fejlesztenek áramot.
01:08
My work is in museums all over the world, such as MoMA.
16
68167
3184
Múzeumokban dolgozom világszerte, pl. a MoMa-ban, New Yorkban.
01:11
And, I mean, it all went quite well,
17
71375
3476
Tetszik a munkám,
01:14
but it always felt that something was missing.
18
74875
2583
de mindig is volt egy kis hiányérzetem.
01:18
And it was, until I read the book called the "Solar Revolution,"
19
78583
4268
Végül a kezembe akadt a "Solar Revolution" című könyv,
01:22
where it says that within one hour we receive enough sunlight
20
82875
4518
melyben az áll, hogy egy óra alatt annyi napfény éri a Földet,
01:27
to provide the world with enough electricity
21
87417
2267
amennyi az egész Föld elektromos áramigényét fedezhetné
01:29
for an entire year.
22
89708
1459
egész éven át.
01:32
One hour.
23
92167
1892
Egy óra alatt.
01:34
And since then, I realized I just want to focus on solar.
24
94083
4268
Akkor rájöttem, hogy a napelemekkel akarok foglalkozni.
01:38
Scientists all over the world
25
98375
1476
Tudósok világszerte azon dolgoznak,
01:39
have been focusing on making solar panels more efficient and cheaper.
26
99875
4726
hogyan tegyék hatékonyabbá és olcsóbbá a napelemeket.
01:44
So the price of solar has dropped enormously.
27
104625
2851
A napelemek ára tehát jelentősen csökkent.
01:47
And this is because China started producing them on a large scale.
28
107500
4667
Ennek oka az, hogy Kína nagy mennyiségben kezdte őket gyártani,
01:53
And also their efficiency has increased a lot.
29
113667
2351
ugyanakkor a hatékonyságuk is nőtt:
01:56
They now even have an efficiency of 44.5 percent.
30
116042
3833
jelenleg 44,5 %-os.
02:01
But if you think about the image of solar cells,
31
121292
3267
De ha magunk elé képzelünk egy napelemet,
02:04
it's kind of stayed the same for the last 60 years.
32
124583
3375
az utóbbi 60 évben nem sokat változott a külseje:
02:09
It's still this technology just stacked onto something.
33
129333
3209
technológia, amit valamire rászerelünk.
02:13
And solar cells need to be much better integrated into our environment.
34
133708
3792
Sokkal ügyesebben kéne őket beillesztenünk a környezetünkbe.
02:19
Climate change is the biggest problem of our time.
35
139292
3476
Korunk legnagyobb problémája a klímaváltozás.
02:22
And we can't rely on the others -- the government, the engineers --
36
142792
3184
Nem hagyatkozhatunk másokra, pl. a kormányokra vagy mérnökökre,
ha ez ügyben előre akarunk lépni.
02:26
to make positive changes.
37
146000
1351
02:27
We all can contribute towards change.
38
147375
2500
Mi magunk is tehetünk ennek érdekében.
02:31
Like I said, I'm a designer
39
151000
1518
Formatervező vagyok, ahogy említettem már,
02:32
and I would like to change things through design.
40
152542
2500
én a formatervezésen keresztül járulok hozzá ehhez.
02:36
Let me give you some examples of my work.
41
156458
2726
Hadd mondjak néhány példát.
02:39
I'm collaborating with Swarovski, the crystal company.
42
159208
3435
Együtt dolgozom a Swarowski kristálycéggel.
02:42
And if you cut crystals in a certain way,
43
162667
2351
Ha a kristályokat bizonyos módon csiszoljuk,
02:45
you are able to bend and direct the light onto a certain place.
44
165042
4226
megtörik a fényt, így azt egy meghatározott helyre irányíthatjuk.
02:49
So I use these crystals to focus the light onto a solar panel,
45
169292
3976
E kristályokat arra használom, hogy a fényt egy napelemre fókuszáljam,
02:53
making them more efficient, but using aesthetics.
46
173292
2791
ezáltal nő a panelek hatékonysága, ugyanakkor esztétikusabbak is.
02:57
So you take the solar crystal with you in the light,
47
177125
2476
Fogjuk tehát a napelemkristályt, kivisszük a fényre,
02:59
there's a battery in the solar cell,
48
179625
2101
a napelemben van egy tápegység,
03:01
you put it in a docking station
49
181750
1726
aztán berakjuk egy dokkolóállomásba,
03:03
and you are able to power these chandeliers.
50
183500
2393
és már használhatjuk is a lámpákat.
03:05
So you're literally bringing the light indoors.
51
185917
2416
Szó szerint bevisszük a házba a kinti fényt.
03:10
I got completely hooked on solar when I came across this technology
52
190500
3518
Akkor bolondultam bele teljesen a napelemekbe,
03:14
called dye-sensitized solar cells,
53
194042
3226
mikor a festékérzékenyített cellákról,
színezett napelemekről hallottam.
03:17
colored solar cells,
54
197292
1267
03:18
and they are based on photosynthesis in plants.
55
198583
3125
Működésük a növényi fotoszintézisen alapul:
03:22
Where the green chlorophyl converts light into sugar for plants,
56
202667
3392
míg a fotoszintézis során a zöld klorofill a fényt cukorrá alakítja,
03:26
these cells convert light into electricity.
57
206083
2584
e cellák a fényt elektromos árammá változtatják.
03:31
The best thing is, they even work indoors.
58
211042
2791
A legjobb az, hogy bent is működnek.
03:34
So different colors have different efficiency,
59
214792
2184
Színtől függően különböző a hatékonyságuk,
nem mindegy, hogy a szín hol helyezkedik el a színskálán.
03:37
depending on their place on the color spectrum.
60
217000
2191
03:39
So, for example, red is more efficient than blue.
61
219215
3917
A piros például hatékonyabb, mint a kék.
03:44
So if I hear this as a designer:
62
224708
1976
Ha tehát formatervezőként azt hallom,
03:46
a colored surface, a glass colored surface,
63
226708
3018
hogy egy színezett felület, egy színezett üvegfelület,
03:49
color that's mostly just used for esthetics,
64
229750
2684
a szín, ami eddig többnyire csak esztétikai célokat szolgált,
03:52
now gets an extra function and is able to harvest electricity,
65
232458
4393
most kap egy másik funkciót is, segítségével áramot termelhetünk –
03:56
I think, where can we apply this, then?
66
236875
3184
arra gondolok, "vajon hol lehetne ezt alkalmazni?".
04:00
This is Current Table,
67
240083
1768
Ez a "Current" asztal:
04:01
where the whole tabletop consists of these colored solar cells.
68
241875
3750
az egész asztallap színezett napelemekből áll.
04:06
There are batteries in the legs
69
246667
1684
A lábakban vannak a tápegységek,
04:08
where you can charge your phone through USB ports.
70
248375
2958
itt tölthető fel USB-csatlakozón keresztül a mobiltelefonunk.
04:13
And in my work, it's always very important,
71
253000
2059
Munkám során mindig fontos
04:15
the balance between efficiency and aesthetics.
72
255083
2310
a hatékonyság és az esztétika egyensúlya.
04:17
So that's why the table is orange,
73
257417
1620
Az asztal azért narancssárga színű,
04:19
because it is a very stable color for indoors.
74
259061
2916
mert ez nagyon stabil, erős beltéri szín.
04:24
And this is always the most asked question I get:
75
264042
2351
Az asztallal kapcsolatban gyakran kérdezik tőlem:
04:26
"OK, great, but how many phones can I charge from this, then?"
76
266417
2916
"Remek, és hány telefon tölthető fel vele egyszerre?".
04:30
And before I go to this complicated answer of like,
77
270500
2434
A szokásos bonyolult válaszom erre ilyesmi szokott lenni:
04:32
"Well, where is the table, does it have enough light,
78
272958
2518
"Hol van az asztal? Kap elég fényt?
04:35
is it next to a window?"
79
275500
1559
Ablak közelében található?".
04:37
The table now has sensors that read the light intensity of the room.
80
277083
3893
Az asztal a helyiség fényerősségét mérő érzékelőkkel van ellátva.
04:41
So through an app we developed
81
281000
1934
Kifejlesztettünk egy alkalmazást,
04:42
you can literally follow how much light it's getting,
82
282958
2518
amivel követhető, mennyi fény éri az asztalt,
04:45
and how full the battery is.
83
285500
1750
és mennyire van tele a tápegysége.
04:48
I'm actually proud, because yesterday we installed a table
84
288750
3476
Büszke vagyok, mert tegnap helyeztünk üzembe egy asztalt
04:52
at Stichting Doen's offices in Amsterdam
85
292250
2684
Amszterdamban, a DOEN Alapítvány irodájában,
04:54
and, right at this moment,
86
294958
1268
és éppen ezekben a percekben
04:56
our Queen Maxima is charging a phone from this table.
87
296250
3768
Maxima királyné onnan tölti fel a telefonját.
05:00
It's cool.
88
300042
1309
Nagyon klassz.
05:01
(Applause)
89
301375
4893
(Taps)
05:06
So the more surface you have, the more energy you can harvest.
90
306292
4184
Minél nagyobb a felület, annál több energiához juthatunk.
05:10
These are Current Windows,
91
310500
1601
Ezek "Current" ablakok:
05:12
where we replaced all windows in a gallery in London, in Soho,
92
312125
4851
egy londoni galéria összes ablakát
05:17
with this modern version of stained glass.
93
317000
3101
ezekre a modern festett üveg ablakokra cseréltük.
05:20
So people from the street could come and charge their phones
94
320125
2976
Az emberek bejöhetnek az utcáról, és feltölthetik a telefonjukat
05:23
through the window ledges.
95
323125
1333
az ablakkeretnél.
05:25
So I'm giving extra functions to objects.
96
325833
2226
A tárgyaknak plusz funkciót adok.
05:28
A window doesn't have to be just a window anymore.
97
328083
2518
Az ablaknak nem kell csupán ablaknak maradnia.
05:30
It can also function as a little power station.
98
330625
3000
Kis töltőállomásként is működhet.
05:35
So, here I am, talking about how much I love solar,
99
335583
4726
Itt állok, áradozok a napelemekről,
05:40
but I don't have solar panels on my roof.
100
340333
2935
de az én háztetőmön nincs napelem.
05:43
I live in the center of Amsterdam,
101
343292
1726
Amszterdam központjában élek,
05:45
I don't own the house and it's a monument,
102
345042
2017
olyan lakást bérlek, ami műemlék,
05:47
so it's not possible and not allowed.
103
347083
2209
ezért nem lehet rá napelemet szerelni.
05:50
So how can you make solar cells more accessible and for everyone,
104
350542
4142
Hogy lehetne mindenki számára elérhetővé tenni a napelemeket,
05:54
and not only for the people that can afford a sustainable lifestyle?
105
354708
3375
nem csak azoknak, akik ezt megengedhetik maguknak?
05:59
We now have the opportunity
106
359708
1476
Most megvan arra a lehetőségünk,
06:01
to integrate solar on the place where we directly need it.
107
361208
3268
hogy oda tegyünk napelemet, ahol közvetlenül szükségünk van rá.
06:04
And there are so many amazing technologies out there.
108
364500
3434
Rengeteg okos technológia áll rendelkezésünkre.
06:07
If I look around now, I see every surface as an opportunity.
109
367958
3667
Ha itt körülnézek, minden felület egy-egy lehetőség.
06:13
For example, I was driving in the train through the Westland,
110
373167
2934
Például ahogy Westlandon keresztül vonatoztam
06:16
the area in the Netherlands with all the greenhouses.
111
376125
3309
– Hollandiának e része tele van üvegházakkal –,
06:19
There I saw all this glass and thought,
112
379458
2560
a rengeteg üvegfelületet látva arra gondoltam:
06:22
what if we integrate those with transparent solar glass?
113
382042
3684
mi lenne, ha ezeket átlátszó napelemekre cserélnénk?
06:25
What if we integrate traditional farming
114
385750
2809
Mi lenne, ha a rendkívül energiaigényes
06:28
that requires a lot of energy
115
388583
2726
hagyományos gazdálkodást
06:31
together with high-tech and combine those?
116
391333
3976
kombinálnák a legújabb technológiával?
06:35
With this idea in mind, I created Power Plant.
117
395333
2625
E gondolatok eredményeként született a "Power Plant".
06:40
I had a team of architects and engineers,
118
400542
3434
Egy építészekből és mérnökökből álló csoporttal dolgoztam,
06:44
but let me first explain how it works.
119
404000
2208
de először hadd meséljem el, hogy is működik ez.
06:47
We use transparent solar glass
120
407333
2476
Átlátszó napelem-üvegpaneleket használunk,
06:49
to power its indoor climate.
121
409833
2310
ezek segítségével szabályozzuk a benti klímát.
06:52
We use hydroponics that pumps around nutrified water,
122
412167
2976
A hidroponikus növénytermesztés során tápoldatot pumpálunk körbe,
06:55
saving 90 percent of water usage.
123
415167
2583
így 90 %-os vízmegtakarítást érhetünk el.
06:58
By stacking up in layers, you are able to grow more yield per square meter.
124
418750
3542
A réteges elhelyezkedés miatt több növényt termeszthetünk egy négyzetméteren.
07:03
Extra light, besides sunlight, coming from these colored LED lights
125
423375
4434
A napfény mellett színezett LED-izzók biztosítják a még több fényt,
07:07
also enhances plant growth.
126
427833
1792
így serkentik a növények fejlődését.
07:11
As more and more people will live in big cities,
127
431542
2642
Egyre több ember él nagyvárosokban,
07:14
by placing Power Plants on the rooftops
128
434208
2560
és ha a háztetőkre "Power Plant" egységeket telepítünk,
07:16
you don't have to fly it in from the other side of the world,
129
436792
2892
nem kell a növényeket a világ másik feléről importálni:
07:19
you are able to grow it on the location itself.
130
439708
2209
helyben is termeszthetjük őket.
07:23
Well, the big dream is to build these in off-grid places --
131
443000
2934
Nagy álmom az, hogy olyan helyekre is kerüljenek ilyen egységek,
07:25
where there's no access to water, electricity --
132
445958
2643
ahol se víz, se áram nincs bevezetve,
07:28
as an independent ecosystem.
133
448625
1917
így önálló ökoszisztémaként működnének.
07:33
For this year's Design Biennial,
134
453000
2059
Az idei Dizájn Biennáléra
07:35
I created the first four-meter high model of the power plant,
135
455083
4060
elkészítettem a "Power Plant" első, négy méter magas modelljét:
07:39
so you could come in and experience how plants grow.
136
459167
3000
be lehet sétálni és tanulmányozni a növények fejlődését.
07:43
So it's a double harvest of sunlight,
137
463750
2268
Duplán kihasználjuk a napfényt:
07:46
so both for the solar cells and for the plants.
138
466042
3833
egyrészt a napelemek, másrészt a növények is kapnak belőle.
07:51
It's like a future botanical garden,
139
471083
3560
Olyan, mint egy jövőbeli botanikus kert,
07:54
where we celebrate all these modern technologies.
140
474667
3041
melyben a legmodernebb technológiákat használjuk.
07:59
And the biggest compliment I got was, "But where are the solar panels?"
141
479000
3500
A legnagyobb bók, amit kaptam? "De hol van itt a napelem?"
08:03
And that's when I think design really works,
142
483500
2101
Ilyenkor úgy érzem, jól sikerült a formatervezés:
08:05
when it becomes invisible and you don't notice it.
143
485625
2458
láthatatlan, nem észrevehető.
08:10
I believe in solar democracy:
144
490333
2060
Hiszek abban, hogy a napenergiát
08:12
solar energy for everyone, everywhere.
145
492417
3642
mindenki számára elérhetővé kell tenni.
08:16
My aim is to make all surfaces productive.
146
496083
3310
Célom az, hogy minden felületet kihasználjak.
08:19
I want to build houses where all the windows, curtains, walls,
147
499417
3684
Házakat akarok építeni, ahol az ablakok, a függönyök, a falak,
08:23
even floors are harvesting electricity.
148
503125
3018
de még a padló is áramot termel.
08:26
Think about this on a big scale:
149
506167
1559
Gondolkodjunk nagyban:
08:27
in cities, there are so many surfaces.
150
507750
3333
a városokban rengeteg a felület.
08:32
The sun is still available for everyone.
151
512792
2892
A napfény még mindig bárki számára elérhető.
08:35
And by integrating solar on the place where we need it,
152
515708
2601
Ha oda építjük be a napelemeket, ahol szükség van rájuk,
08:38
we now have the opportunity to make solar cells accessible for everyone.
153
518333
4084
akkor mindenki hozzájuthat a napenergiához.
08:43
I want to bring solar close to the people with you,
154
523958
3725
Mindenkihez el akarom juttatni a napelemeket,
08:47
but beautiful and well designed.
155
527707
2625
méghozzá szép, okosan tervezett napelemeket.
08:51
Thank you.
156
531250
1167
Köszönöm.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7