The beautiful future of solar power | Marjan van Aubel

204,433 views ・ 2019-03-22

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Rafaella Triantafyllou Επιμέλεια: Nikolaos Benias
00:13
Last summer, I was hiking through the Austrian mountains.
0
13917
3934
Πέρσι το καλοκαίρι έκανα πεζοπορία στα βουνά της Αυστρίας.
00:17
And there, on top, I saw this beautiful, stone, remote hut,
1
17875
4684
Κι εκεί, στην κορυφή, είδα μια όμορφη, πέτρινη, απόμακρη καλύβα,
00:22
and it had solar panels on it.
2
22583
2185
που πάνω της είχε φωτοβολταϊκά.
00:24
And every time I see solar panels, I get very enthusiastic.
3
24792
3809
Ενθουσιάζομαι πολύ κάθε φορά που βλέπω φωτοβολταϊκά.
00:28
It's this technology that takes sunlight, which is free and available,
4
28625
3976
Αυτή η τεχνολογία παίρνει το δωρεάν διαθέσιμο ηλιακό φως
00:32
and turns that into electricity.
5
32625
1875
και το μετατρέπει σε ηλεκτρικό ρεύμα.
00:35
So this hut, in the middle of nowhere, on a beautiful location,
6
35333
4310
Οπότε αυτή η καλύβα στη μέση του πουθενά, σε μία πανέμορφη τοποθεσία,
00:39
was self-sufficient.
7
39667
1250
ήταν αυτάρκης.
00:42
But why do solar panels always have to be so ugly?
8
42208
3268
Γιατί, όμως, τα φωτοβολταϊκά πρέπει πάντα να είναι τόσο άσχημα;
00:45
(Laughter)
9
45500
2184
(Γέλια)
00:47
My name is Marjan Van Aubel and I'm a solar designer.
10
47708
2976
Ονομάζομαι Μάριαν Βαν Άουμπελ και σχεδιάζω φωτοβολταϊκά.
00:50
I work in the triangle of design, sustainability and technology.
11
50708
4643
Εργάζομαι στο τρίπτυχο του σχεδιασμού, της βιωσιμότητας και της τεχνολογίας.
00:55
I strive for extreme efficiency,
12
55375
3351
Βάζω τα δυνατά μου για μέγιστη απόδοση,
00:58
meaning that I develop materials that expand in size
13
58750
3059
που σημαίνει ότι φτιάχνω υλικά που διαστέλλονται
01:01
or work with solar cells that use the properties of colors
14
61833
3851
ή δουλεύω με ηλιακές κυψέλες που χρησιμοποιούν ιδιότητες των χρωμάτων
01:05
to generate electricity.
15
65708
1250
για να παράξουν ρεύμα.
01:08
My work is in museums all over the world, such as MoMA.
16
68167
3184
Η δουλειά μου εκτίθεται σε μουσεία ανά τον κόσμο, όπως στο ΜοΜΑ.
01:11
And, I mean, it all went quite well,
17
71375
3476
Όλα πήγαιναν αρκετά καλά,
01:14
but it always felt that something was missing.
18
74875
2583
αλλά πάντα ένιωθα ότι κάτι έλειπε.
01:18
And it was, until I read the book called the "Solar Revolution,"
19
78583
4268
Μέχρι που διάβασα ένα βιβλίο που λεγόταν «Ηλιακή Επανάσταση»,
01:22
where it says that within one hour we receive enough sunlight
20
82875
4518
όπου έλεγε ότι μέσα σε μία ώρα λαμβάνουμε αρκετό ηλιακό φως
01:27
to provide the world with enough electricity
21
87417
2267
για να δώσουμε στον κόσμο ηλεκτρικό ρεύμα
01:29
for an entire year.
22
89708
1459
για έναν ολόκληρο χρόνο.
01:32
One hour.
23
92167
1892
Μία ώρα.
01:34
And since then, I realized I just want to focus on solar.
24
94083
4268
Κι από τότε κατάλαβα ότι θέλω να ασχοληθώ μ' αυτό.
01:38
Scientists all over the world
25
98375
1476
Επιστήμονες απ' όλον τον κόσμο
01:39
have been focusing on making solar panels more efficient and cheaper.
26
99875
4726
επικεντρώνονται στην κατασκευή αποδοτικών και φθηνών φωτοβολταϊκών,
01:44
So the price of solar has dropped enormously.
27
104625
2851
οπότε η τιμή τους έπεσε πολύ.
01:47
And this is because China started producing them on a large scale.
28
107500
4667
Κι αυτό επειδή η Κίνα άρχισε να τα παράγει σε μεγάλη κλίμακα.
01:53
And also their efficiency has increased a lot.
29
113667
2351
Η απόδοσή τους, επίσης, έχει αυξηθεί πολύ.
01:56
They now even have an efficiency of 44.5 percent.
30
116042
3833
Τώρα έχουν απόδοση 44,5%.
02:01
But if you think about the image of solar cells,
31
121292
3267
Όμως, η εμφάνιση των ηλιακών κυψελών
02:04
it's kind of stayed the same for the last 60 years.
32
124583
3375
έμεινε η ίδια τα τελευταία 60 χρόνια.
02:09
It's still this technology just stacked onto something.
33
129333
3209
Είναι η ίδια τεχνολογία, απλώς τοποθετημένη πάνω σε κάτι.
02:13
And solar cells need to be much better integrated into our environment.
34
133708
3792
Οι ηλιακές κυψέλες πρέπει να είναι καλύτερα ενσωματωμένες στο περιβάλλον.
02:19
Climate change is the biggest problem of our time.
35
139292
3476
Η κλιματική αλλαγή είναι το μεγαλύτερο πρόβλημα της εποχής μας.
02:22
And we can't rely on the others -- the government, the engineers --
36
142792
3184
Δεν μπορούμε να βασιζόμαστε σε άλλους -- κυβερνητικούς, μηχανικούς --
02:26
to make positive changes.
37
146000
1351
για θετικές αλλαγές.
02:27
We all can contribute towards change.
38
147375
2500
Όλοι μας μπορούμε να συνεισφέρουμε.
02:31
Like I said, I'm a designer
39
151000
1518
Όπως είπα, είμαι σχεδιάστρια
02:32
and I would like to change things through design.
40
152542
2500
και θα ήθελα να αλλάξω τα πράγματα μέσω του σχεδίου.
02:36
Let me give you some examples of my work.
41
156458
2726
Θα σας δώσω μερικά παραδείγματα απ' τη δουλειά μου.
02:39
I'm collaborating with Swarovski, the crystal company.
42
159208
3435
Συνεργάζομαι με τη Swarovski, την εταιρεία κρυστάλλων.
02:42
And if you cut crystals in a certain way,
43
162667
2351
Αν κόψετε τους κρυστάλλους με συγκεκριμένο τρόπο,
02:45
you are able to bend and direct the light onto a certain place.
44
165042
4226
μπορείτε να εκτρέψετε και να κατευθύνετε το φως σε ένα συγκεκριμένο μέρος.
02:49
So I use these crystals to focus the light onto a solar panel,
45
169292
3976
Χρησιμοποιώ αυτούς τους κρυστάλλους για να εστιάσω το φως σε φωτοβολταϊκά,
02:53
making them more efficient, but using aesthetics.
46
173292
2791
κάνοντάς τα πιο αποδοτικά, αλλά χρησιμοποιώ κι καλαισθησία.
02:57
So you take the solar crystal with you in the light,
47
177125
2476
Βάζουμε τον ηλιακό κρύσταλλο στο φως,
02:59
there's a battery in the solar cell,
48
179625
2101
υπάρχει μια μπαταρία στην ηλιακή κυψέλη,
03:01
you put it in a docking station
49
181750
1726
τον βάζουμε σε μια βάση υποδοχής
03:03
and you are able to power these chandeliers.
50
183500
2393
και μπορούμε να δώσουμε ρεύμα σ' αυτά τα πολύφωτα.
03:05
So you're literally bringing the light indoors.
51
185917
2416
Οπότε φέρνετε κυριολεκτικά το φως σε κλειστούς χώρους.
03:10
I got completely hooked on solar when I came across this technology
52
190500
3518
Κόλλησα με την ηλιακή ενέργεια όταν βρήκα αυτή την τεχνολογία
03:14
called dye-sensitized solar cells,
53
194042
3226
των ηλιακών κυψελών που είναι ευαισθητοποιημένες στη βαφή,
03:17
colored solar cells,
54
197292
1267
ηλιακές κυψέλες με χρώμα,
03:18
and they are based on photosynthesis in plants.
55
198583
3125
που βασίζονται στη φωτοσύνθεση των φυτών.
03:22
Where the green chlorophyl converts light into sugar for plants,
56
202667
3392
Όπως η χλωροφύλλη μετατρέπει το φως σε σάκχαρα για τα φυτά,
03:26
these cells convert light into electricity.
57
206083
2584
αυτές οι κυψέλες μετατρέπουν το φως σε ηλεκτρικό ρεύμα.
03:31
The best thing is, they even work indoors.
58
211042
2791
Το καλό είναι ότι λειτουργούν και σε κλειστούς χώρους.
03:34
So different colors have different efficiency,
59
214792
2184
Διαφορετικά χρώματα έχουν διαφορετική απόδοση,
03:37
depending on their place on the color spectrum.
60
217000
2191
ανάλογα με τη θέση τους στο χρωματικό φάσμα.
03:39
So, for example, red is more efficient than blue.
61
219215
3917
Για παράδειγμα, το κόκκινο είναι πιο αποδοτικό από το μπλε.
03:44
So if I hear this as a designer:
62
224708
1976
Ακούγoντας αυτό ως σχεδιάστρια:
03:46
a colored surface, a glass colored surface,
63
226708
3018
μια χρωματιστή επιφάνεια, μια γυάλινη χρωματιστή επιφάνεια,
03:49
color that's mostly just used for esthetics,
64
229750
2684
ένα χρώμα που χρησιμοποιείται κυρίως για καλαισθησία,
03:52
now gets an extra function and is able to harvest electricity,
65
232458
4393
τώρα έχει επιπλέον χρήση και μπορεί να παράξει ηλεκτρικό ρεύμα,
03:56
I think, where can we apply this, then?
66
236875
3184
σκέφτομαι πού μπορούμε να το εφαρμόσουμε.
04:00
This is Current Table,
67
240083
1768
Αυτό είναι το Current Table,
04:01
where the whole tabletop consists of these colored solar cells.
68
241875
3750
όπου όλη η επιφάνεια περιέχει χρωματιστές ηλιακές κυψέλες.
04:06
There are batteries in the legs
69
246667
1684
Στα πόδια υπάρχουν μπαταρίες
04:08
where you can charge your phone through USB ports.
70
248375
2958
που μπορείτε να φορτίσετε το κινητό σας μέσω θυρών USB.
04:13
And in my work, it's always very important,
71
253000
2059
Στη δουλειά μου είναι πάντα πολύ σημαντική
04:15
the balance between efficiency and aesthetics.
72
255083
2310
η ισορροπία μεταξύ απόδοσης κι καλαισθησίας.
04:17
So that's why the table is orange,
73
257417
1620
Το τραπέζι είναι πορτοκαλί,
04:19
because it is a very stable color for indoors.
74
259061
2916
επειδή είναι σταθερό χρώμα για εσωτερικό χώρο.
Αυτή είναι η πιο συνηθισμένη ερώτηση που μου κάνουν:
04:24
And this is always the most asked question I get:
75
264042
2351
04:26
"OK, great, but how many phones can I charge from this, then?"
76
266417
2916
«Ωραία, αλλά πόσα κινητά μπορώ να φορτίσω;»
04:30
And before I go to this complicated answer of like,
77
270500
2434
Aπαντάω με πολύπλοκο τρόπο του στυλ:
04:32
"Well, where is the table, does it have enough light,
78
272958
2518
«Εξαρτάται απ' τη θέση του τραπεζιού, αν υπάρχει φως,
04:35
is it next to a window?"
79
275500
1559
αν είναι κοντά σε παράθυρο».
04:37
The table now has sensors that read the light intensity of the room.
80
277083
3893
Το τραπέζι έχει αισθητήρες που δείχνουν την ένταση του φωτός
04:41
So through an app we developed
81
281000
1934
και μέσω μιας εφαρμογής που φτιάξαμε,
04:42
you can literally follow how much light it's getting,
82
282958
2518
μπορείτε να δείτε πόσο φως απορροφά
04:45
and how full the battery is.
83
285500
1750
και πόσο γεμάτη είναι η μπαταρία.
04:48
I'm actually proud, because yesterday we installed a table
84
288750
3476
Είμαι περήφανη, γιατί χθες εγκαταστήσαμε ένα τραπέζι
04:52
at Stichting Doen's offices in Amsterdam
85
292250
2684
στα γραφεία του ιδρύματος DOEN στο Άμστερνταμ
04:54
and, right at this moment,
86
294958
1268
κι αυτή τη στιγμή,
04:56
our Queen Maxima is charging a phone from this table.
87
296250
3768
η Βασίλισσα Μάξιμα φορτίζει το κινητό της σ' αυτό το τραπέζι.
05:00
It's cool.
88
300042
1309
Φοβερό.
05:01
(Applause)
89
301375
4893
(Χειροκρότημα)
05:06
So the more surface you have, the more energy you can harvest.
90
306292
4184
Όσο μεγαλύτερη επιφάνεια έχετε, τόσο περισσότερη ενέργεια μαζεύετε.
05:10
These are Current Windows,
91
310500
1601
Αυτά είναι τα Current Windows,
05:12
where we replaced all windows in a gallery in London, in Soho,
92
312125
4851
με τα οποία αντικαταστήσαμε τα παράθυρα σε μια γκαλερί στο Σόχο του Λονδίνου,
05:17
with this modern version of stained glass.
93
317000
3101
με αυτή τη μοντέρνα έκδοση βιτρό,
05:20
So people from the street could come and charge their phones
94
320125
2976
ώστε ο κόσμος στο δρόμο να μπορεί να φορτίσει το κινητό του
05:23
through the window ledges.
95
323125
1333
απ' το περβάζι.
05:25
So I'm giving extra functions to objects.
96
325833
2226
Δίνω επιπλέον χρήσεις στα αντικείμενα.
05:28
A window doesn't have to be just a window anymore.
97
328083
2518
Ένα παράθυρο δεν χρειάζεται πια να παραμείνει παράθυρο.
05:30
It can also function as a little power station.
98
330625
3000
Μπορεί να χρησιμεύει σαν ένας μικρός ηλεκτροπαραγωγικός σταθμός.
05:35
So, here I am, talking about how much I love solar,
99
335583
4726
Κι ενώ σας μιλάω για το πόσο αγαπώ την ηλιακή ενέργεια,
05:40
but I don't have solar panels on my roof.
100
340333
2935
εγώ δεν έχω φωτοβολταϊκά στην οροφή μου.
05:43
I live in the center of Amsterdam,
101
343292
1726
Μένω στο κέντρο του Άμστερνταμ,
05:45
I don't own the house and it's a monument,
102
345042
2017
δεν είναι δικό μου σπίτι κι είναι μνημείο,
05:47
so it's not possible and not allowed.
103
347083
2209
οπότε είναι αδύνατο και δεν επιτρέπεται.
05:50
So how can you make solar cells more accessible and for everyone,
104
350542
4142
Πώς μπορούμε να φτιάξουμε ηλιακές κυψέλες προσιτές σε όλους
05:54
and not only for the people that can afford a sustainable lifestyle?
105
354708
3375
κι όχι μόνο για όσους έχουν την οικονομική δυνατότητα;
05:59
We now have the opportunity
106
359708
1476
Τώρα έχουμε την ευκαιρία
06:01
to integrate solar on the place where we directly need it.
107
361208
3268
να ενσωματώσουμε την ηλιακή ενέργεια εκεί όπου τη χρειαζόμαστε.
06:04
And there are so many amazing technologies out there.
108
364500
3434
Κι υπάρχουν υπέροχες εφευρέσεις εκεί έξω.
06:07
If I look around now, I see every surface as an opportunity.
109
367958
3667
Αν κοιτάξω τώρα γύρω μου, βλέπω κάθε επιφάνεια σαν μια ευκαιρία.
06:13
For example, I was driving in the train through the Westland,
110
373167
2934
Για παράδειγμα, ήμουν στο τρένο για το Γουέστλαντ,
06:16
the area in the Netherlands with all the greenhouses.
111
376125
3309
την περιοχή της Ολλανδίας με όλα τα θερμοκήπια.
06:19
There I saw all this glass and thought,
112
379458
2560
Έβλεπα όλο αυτό το γυαλί και σκέφτηκα,
06:22
what if we integrate those with transparent solar glass?
113
382042
3684
κι αν τα ενσωματώσουμε σ' ένα διαφανές ηλιακό γυαλί;
06:25
What if we integrate traditional farming
114
385750
2809
Αν ενσωματώσουμε την παραδοσιακή γεωργία,
06:28
that requires a lot of energy
115
388583
2726
που απαιτεί πολλή ενέργεια,
06:31
together with high-tech and combine those?
116
391333
3976
μαζί με υψηλή τεχνολογία και τα ενώσουμε;
06:35
With this idea in mind, I created Power Plant.
117
395333
2625
Έχοντας αυτή την ιδέα στο μυαλό, έφτιαξα το Power Plant.
06:40
I had a team of architects and engineers,
118
400542
3434
Είχα μια ομάδα αρχιτεκτόνων και μηχανικών,
06:44
but let me first explain how it works.
119
404000
2208
αλλά πρώτα θα σας εξηγήσω πώς δουλεύει.
06:47
We use transparent solar glass
120
407333
2476
Χρησιμοποιούμε διαφανές ηλιακό γυαλί
06:49
to power its indoor climate.
121
409833
2310
για να τροφοδοτήσουμε το κλίμα εσωτερικού χώρου.
06:52
We use hydroponics that pumps around nutrified water,
122
412167
2976
Χρησιμοποιούμε υδροπονία που στέλνει θρεπτικό νερό,
06:55
saving 90 percent of water usage.
123
415167
2583
εξοικονομώντας 90% στη χρήση του νερού.
06:58
By stacking up in layers, you are able to grow more yield per square meter.
124
418750
3542
Φτιάχνοντας στοίβες, μπορείτε να έχετε περισσότερη σοδειά ανά τετραγωνικό μέτρο.
07:03
Extra light, besides sunlight, coming from these colored LED lights
125
423375
4434
Επιπλέον φως, εκτός του ηλιακού, που προέρχεται από χρωματιστά φώτα LED
07:07
also enhances plant growth.
126
427833
1792
βελτιώνει την ανάπτυξη του φυτού.
07:11
As more and more people will live in big cities,
127
431542
2642
Τώρα που όλο και περισσότερος κόσμος ζει σε μεγάλες πόλεις,
07:14
by placing Power Plants on the rooftops
128
434208
2560
η εγκατάσταση του Power Plants στις ταράτσες
07:16
you don't have to fly it in from the other side of the world,
129
436792
2892
δεν χρειάζεται μεταφορά από την άλλη άκρη του κόσμου.
07:19
you are able to grow it on the location itself.
130
439708
2209
Μπορείτε να το αναπτύξετε στην τοποθεσία που είστε.
07:23
Well, the big dream is to build these in off-grid places --
131
443000
2934
Το όραμά μας είναι η κατασκευή τους σε χώρους εκτός δικτύου --
07:25
where there's no access to water, electricity --
132
445958
2643
όπου δεν υπάρχει πρόσβαση σε νερό, σε ρεύμα --
07:28
as an independent ecosystem.
133
448625
1917
ως ένα ανεξάρτητο οικοσύστημα.
07:33
For this year's Design Biennial,
134
453000
2059
Για το φετινό Design Biennial
07:35
I created the first four-meter high model of the power plant,
135
455083
4060
έφτιαξα το πρώτο μοντέλο Power Plant με ύψος τέσσερα μέτρα,
07:39
so you could come in and experience how plants grow.
136
459167
3000
ώστε να μπορείτε να μπείτε μέσα και να δείτε πώς μεγαλώνουν τα φυτά.
07:43
So it's a double harvest of sunlight,
137
463750
2268
Γίνεται διπλή συλλογή ηλιακού φωτός,
07:46
so both for the solar cells and for the plants.
138
466042
3833
μία για τις ηλιακές κυψέλες και μία για τα φυτά.
07:51
It's like a future botanical garden,
139
471083
3560
Είναι σαν ένας βοτανικός κήπος του μέλλοντος,
07:54
where we celebrate all these modern technologies.
140
474667
3041
όπου τιμούμε όλες αυτές τις μοντέρνες εφευρέσεις.
07:59
And the biggest compliment I got was, "But where are the solar panels?"
141
479000
3500
Το μεγαλύτερο κομπλιμέντο που μου έκαναν ήταν: «πού είναι τα φωτοβολταϊκά;»
08:03
And that's when I think design really works,
142
483500
2101
Κι εκεί κατάλαβα ότι το σχέδιο πετυχαίνει,
08:05
when it becomes invisible and you don't notice it.
143
485625
2458
όταν γίνεται αόρατο και δεν το προσέχεις.
08:10
I believe in solar democracy:
144
490333
2060
Πιστεύω στην ισότητα της ηλιακής ενέργειας:
08:12
solar energy for everyone, everywhere.
145
492417
3642
ηλιακή ενέργεια για όλους, παντού.
08:16
My aim is to make all surfaces productive.
146
496083
3310
Ο στόχος μου είναι να κάνω όλες τις επιφάνειες παραγωγικές.
08:19
I want to build houses where all the windows, curtains, walls,
147
499417
3684
Θέλω να χτίσω σπίτια, όπου τα παράθυρα, οι κουρτίνες, οι τοίχοι,
08:23
even floors are harvesting electricity.
148
503125
3018
ακόμα και τα πατώματα θα παράγουν ηλεκτρικό ρεύμα.
08:26
Think about this on a big scale:
149
506167
1559
Σκεφτείτε το σε μεγάλη κλίμακα:
08:27
in cities, there are so many surfaces.
150
507750
3333
Στις πόλεις έχουμε τόσες πολλές επιφάνειες.
08:32
The sun is still available for everyone.
151
512792
2892
Ο ήλιος είναι ακόμα διαθέσιμος σε όλους.
08:35
And by integrating solar on the place where we need it,
152
515708
2601
Ενσωματώνοντας την ηλιακή ενέργεια εκεί που τη θέλουμε,
08:38
we now have the opportunity to make solar cells accessible for everyone.
153
518333
4084
τώρα όλοι θα μπορούν να έχουν πρόσβαση στις ηλιακές κυψέλες.
08:43
I want to bring solar close to the people with you,
154
523958
3725
Θέλω να φέρω την ηλιακή ενέργεια κοντά στον κόσμο,
08:47
but beautiful and well designed.
155
527707
2625
αλλά να είναι όμορφα και καλά σχεδιασμένη.
08:51
Thank you.
156
531250
1167
Σας ευχαριστώ.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7