The beautiful future of solar power | Marjan van Aubel

205,100 views ・ 2019-03-22

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: SILVIA ALLONE Revisore: Federico MINELLE
00:13
Last summer, I was hiking through the Austrian mountains.
0
13917
3934
L'estate scorsa, ho fatto trekking sulle montagne austriache.
00:17
And there, on top, I saw this beautiful, stone, remote hut,
1
17875
4684
E lì in cima ho visto questa remota, meravigliosa baita di pietra,
00:22
and it had solar panels on it.
2
22583
2185
che sul tetto aveva pannelli solari.
00:24
And every time I see solar panels, I get very enthusiastic.
3
24792
3809
Ogni volta che vedo dei pannelli solari, mi entusiasmo.
00:28
It's this technology that takes sunlight, which is free and available,
4
28625
3976
Ѐ la tecnologia che usa la luce del sole, che è gratis e sempre disponibile,
00:32
and turns that into electricity.
5
32625
1875
e la trasforma in elettricità.
00:35
So this hut, in the middle of nowhere, on a beautiful location,
6
35333
4310
Quindi questa baita nel mezzo del nulla, in un bellissimo luogo,
00:39
was self-sufficient.
7
39667
1250
era autosufficiente.
00:42
But why do solar panels always have to be so ugly?
8
42208
3268
Ma perchè i pannelli solari hanno sempre questo aspetto orribile?
00:45
(Laughter)
9
45500
2184
(Risate)
00:47
My name is Marjan Van Aubel and I'm a solar designer.
10
47708
2976
Mi chiamo Marjan Van Aubel e sono progettista di impianti solari.
00:50
I work in the triangle of design, sustainability and technology.
11
50708
4643
Lavoro nel triangolo di progettazione, sostenibilità e tecnologia.
00:55
I strive for extreme efficiency,
12
55375
3351
Lotto per avere la massima efficienza,
00:58
meaning that I develop materials that expand in size
13
58750
3059
significa che sviluppo materiali che si espandono
01:01
or work with solar cells that use the properties of colors
14
61833
3851
oppure lavoro con celle solari che usano le proprietà dei colori
01:05
to generate electricity.
15
65708
1250
per generare elettricità.
01:08
My work is in museums all over the world, such as MoMA.
16
68167
3184
Il mio lavoro è nei musei di tutto il mondo, come il MoMa.
01:11
And, I mean, it all went quite well,
17
71375
3476
E ammetto che tutto è andato piuttosto bene,
01:14
but it always felt that something was missing.
18
74875
2583
ma ho sempre avuto la sensazione che mancasse qualcosa.
01:18
And it was, until I read the book called the "Solar Revolution,"
19
78583
4268
Finché ho letto il libro "Solar Revolution"
01:22
where it says that within one hour we receive enough sunlight
20
82875
4518
in cui si dice che in un'ora di sole riceviamo abbastanza luce
01:27
to provide the world with enough electricity
21
87417
2267
per fornire al mondo elettricità sufficiente
01:29
for an entire year.
22
89708
1459
per un anno intero.
01:32
One hour.
23
92167
1892
Un'ora.
01:34
And since then, I realized I just want to focus on solar.
24
94083
4268
Da quel momento ho capito di volermi focalizzare sul solare.
01:38
Scientists all over the world
25
98375
1476
Scienziati di tutto il mondo
01:39
have been focusing on making solar panels more efficient and cheaper.
26
99875
4726
si sono focalizzati sulla costruzione di pannelli più efficienti ed economici.
01:44
So the price of solar has dropped enormously.
27
104625
2851
Così il prezzo del solare è calato moltissimo.
01:47
And this is because China started producing them on a large scale.
28
107500
4667
E questo perché la Cina ha iniziato a produrli su larga scala.
01:53
And also their efficiency has increased a lot.
29
113667
2351
Anche la loro efficienza è aumentata molto.
01:56
They now even have an efficiency of 44.5 percent.
30
116042
3833
Adesso arrivano a un'efficienza del 44,5 percento.
02:01
But if you think about the image of solar cells,
31
121292
3267
Ma se pensate all'aspetto delle celle solari,
02:04
it's kind of stayed the same for the last 60 years.
32
124583
3375
è rimasto invariato negli ultimi 60 anni.
02:09
It's still this technology just stacked onto something.
33
129333
3209
Ѐ la stessa tecnologia semplicemente poggiata su qualcosa.
02:13
And solar cells need to be much better integrated into our environment.
34
133708
3792
Le celle solari devono essere integrate meglio nell'ambiente.
02:19
Climate change is the biggest problem of our time.
35
139292
3476
Il cambiamento climatico è uno dei problemi più gravi del nostro tempo.
02:22
And we can't rely on the others -- the government, the engineers --
36
142792
3184
E non possiamo contare sugli altri, il governo, gli ingegneri,
per migliorare le cose.
02:26
to make positive changes.
37
146000
1351
02:27
We all can contribute towards change.
38
147375
2500
Tutti noi possiamo contribuire al cambiamento.
02:31
Like I said, I'm a designer
39
151000
1518
Come dicevo, sono una designer
02:32
and I would like to change things through design.
40
152542
2500
e vorrei cambiare le cose attraverso il design.
02:36
Let me give you some examples of my work.
41
156458
2726
Lasciate che vi dia degli esempi del mio lavoro.
02:39
I'm collaborating with Swarovski, the crystal company.
42
159208
3435
Collaboro con Swarovski, la compagnia di cristalli.
02:42
And if you cut crystals in a certain way,
43
162667
2351
Se si tagliano i cristalli in un certo modo,
02:45
you are able to bend and direct the light onto a certain place.
44
165042
4226
si possono orientare per dirigere la luce in un determinato punto.
02:49
So I use these crystals to focus the light onto a solar panel,
45
169292
3976
Quindi uso questi cristalli per puntare la luce sui pannelli solari,
02:53
making them more efficient, but using aesthetics.
46
173292
2791
rendendoli più efficienti, con l'uso dell'estetica.
02:57
So you take the solar crystal with you in the light,
47
177125
2476
Quindi tenete il cristallo solare con voi alla luce,
02:59
there's a battery in the solar cell,
48
179625
2101
c'è una batteria nella cella solare,
03:01
you put it in a docking station
49
181750
1726
lo mettete su una base
03:03
and you are able to power these chandeliers.
50
183500
2393
e riuscirete a dare energia a questi lampadari.
03:05
So you're literally bringing the light indoors.
51
185917
2416
Quindi letteralmente porterete la luce al chiuso.
03:10
I got completely hooked on solar when I came across this technology
52
190500
3518
Sono stata catturata dal solare dopo essermi imbattuta in questa tecnologia
03:14
called dye-sensitized solar cells,
53
194042
3226
chiamata celle solari a pigmenti fotosensibili,
03:17
colored solar cells,
54
197292
1267
celle solari colorate,
03:18
and they are based on photosynthesis in plants.
55
198583
3125
basate sulla fotosintesi delle piante.
03:22
Where the green chlorophyl converts light into sugar for plants,
56
202667
3392
Come la clorofilla verde converte la luce in zucchero per le piante,
03:26
these cells convert light into electricity.
57
206083
2584
così queste celle convertono la luce in elettricità.
03:31
The best thing is, they even work indoors.
58
211042
2791
La cosa bella è che funzionano persino al chiuso.
03:34
So different colors have different efficiency,
59
214792
2184
Ogni colore ha un'efficienza diversa,
03:37
depending on their place on the color spectrum.
60
217000
2191
in base al punto sullo spettro dei colori.
03:39
So, for example, red is more efficient than blue.
61
219215
3917
Ad esempio, il rosso è molto più efficiente del blu.
03:44
So if I hear this as a designer:
62
224708
1976
Da designer sento dire:
03:46
a colored surface, a glass colored surface,
63
226708
3018
una superficie colorata, una superficie di vetro colorato,
03:49
color that's mostly just used for esthetics,
64
229750
2684
il colore che normalmente è usato solo per estetica,
03:52
now gets an extra function and is able to harvest electricity,
65
232458
4393
ora acquista una funzione in più ed è in grado di raccogliere elettricità.
03:56
I think, where can we apply this, then?
66
236875
3184
Quindi penso, dove possiamo applicarlo?
04:00
This is Current Table,
67
240083
1768
Questo è il "Tavolo Corrente",
04:01
where the whole tabletop consists of these colored solar cells.
68
241875
3750
in cui tutta la superficie è fatta di queste celle solari colorate.
04:06
There are batteries in the legs
69
246667
1684
Le batterie sono nelle gambe
04:08
where you can charge your phone through USB ports.
70
248375
2958
dove si può ricaricare il cellulare tramite porte USB.
04:13
And in my work, it's always very important,
71
253000
2059
Nel mio lavoro è sempre molto importante,
04:15
the balance between efficiency and aesthetics.
72
255083
2310
l'equilibrio tra efficienza ed estetica.
04:17
So that's why the table is orange,
73
257417
1620
Ecco perché il tavolo è arancione,
04:19
because it is a very stable color for indoors.
74
259061
2916
perché è un colore molto equilibrato per gli interni.
04:24
And this is always the most asked question I get:
75
264042
2351
La domanda più frequente che mi pongono è questa:
04:26
"OK, great, but how many phones can I charge from this, then?"
76
266417
2916
"Bello, ma quanti telefoni posso ricaricare da qui?"
04:30
And before I go to this complicated answer of like,
77
270500
2434
E prima di dare una risposta complicata del tipo:
04:32
"Well, where is the table, does it have enough light,
78
272958
2518
"Dov'è il tavolo, prende abbastanza luce,
04:35
is it next to a window?"
79
275500
1559
si trova vicino alla finestra?"
04:37
The table now has sensors that read the light intensity of the room.
80
277083
3893
Ora il tavolo ha dei sensori che rilevano l'intensità della luce della stanza.
04:41
So through an app we developed
81
281000
1934
Con un'app che abbiamo sviluppato
04:42
you can literally follow how much light it's getting,
82
282958
2518
si può letteralmente derivare quanta luce arriva,
04:45
and how full the battery is.
83
285500
1750
e quanto la batteria si sta ricaricando.
04:48
I'm actually proud, because yesterday we installed a table
84
288750
3476
Sono orgogliosa perchè ieri abbiamo installato un tavolo
04:52
at Stichting Doen's offices in Amsterdam
85
292250
2684
nell'ufficio di Stichting Doen a Amsterdam
04:54
and, right at this moment,
86
294958
1268
e in questo preciso istante
04:56
our Queen Maxima is charging a phone from this table.
87
296250
3768
la regina Maxima sta ricaricando il suo cellulare a quel tavolo.
05:00
It's cool.
88
300042
1309
Pazzesco.
05:01
(Applause)
89
301375
4893
(Applausi)
05:06
So the more surface you have, the more energy you can harvest.
90
306292
4184
Quindi più è grande la superficie, più energia si raccoglie.
05:10
These are Current Windows,
91
310500
1601
Queste sono le Finestre Corrente,
05:12
where we replaced all windows in a gallery in London, in Soho,
92
312125
4851
abbiamo sostituito tutte le finestre di una galleria d'arte a Soho
05:17
with this modern version of stained glass.
93
317000
3101
con questa versione moderna di vetrate colorate.
05:20
So people from the street could come and charge their phones
94
320125
2976
I passanti possono entrare e ricaricare i propri cellulari
05:23
through the window ledges.
95
323125
1333
sul davanzale.
05:25
So I'm giving extra functions to objects.
96
325833
2226
Sto dando agli oggetti delle nuove funzioni.
05:28
A window doesn't have to be just a window anymore.
97
328083
2518
Una finestra non è più solo una finestra.
05:30
It can also function as a little power station.
98
330625
3000
Può essere anche una piccola fonte di energia.
05:35
So, here I am, talking about how much I love solar,
99
335583
4726
Quindi, sono qui a dirvi quanto amo il solare,
05:40
but I don't have solar panels on my roof.
100
340333
2935
ma sul mio tetto non ho i pannelli solari.
05:43
I live in the center of Amsterdam,
101
343292
1726
Abito nel centro di Amsterdam,
05:45
I don't own the house and it's a monument,
102
345042
2017
la casa non è mia ed è un monumento,
05:47
so it's not possible and not allowed.
103
347083
2209
quindi non è possibile nè permesso.
05:50
So how can you make solar cells more accessible and for everyone,
104
350542
4142
Quindi come rendere le celle solari accessibili a tutti,
05:54
and not only for the people that can afford a sustainable lifestyle?
105
354708
3375
e non solo a chi può permettersi uno stile di vita sostenibile?
05:59
We now have the opportunity
106
359708
1476
Adesso abbiamo la possibilità
06:01
to integrate solar on the place where we directly need it.
107
361208
3268
di integrare il solare direttamente dove serve.
06:04
And there are so many amazing technologies out there.
108
364500
3434
E nel mondo ci sono tantissime tecnologie meravigliose.
06:07
If I look around now, I see every surface as an opportunity.
109
367958
3667
Quando mi guardo intorno, vedo ogni superficie come un'opportunità.
06:13
For example, I was driving in the train through the Westland,
110
373167
2934
Ad esempio, stavo viaggiando in treno nelle Westland,
06:16
the area in the Netherlands with all the greenhouses.
111
376125
3309
nella zona dell'Olanda con tutte le serre.
06:19
There I saw all this glass and thought,
112
379458
2560
Ho visto tutto quel vetro e ho pensato,
06:22
what if we integrate those with transparent solar glass?
113
382042
3684
e se nelle serre integrassimo pannelli solari trasparenti?
06:25
What if we integrate traditional farming
114
385750
2809
E se integrassimo l'agricoltura tradizionale,
06:28
that requires a lot of energy
115
388583
2726
che richiede molta energia,
06:31
together with high-tech and combine those?
116
391333
3976
con l'alta tecnologia e le unissimo?
06:35
With this idea in mind, I created Power Plant.
117
395333
2625
Con quest'idea in mente ho creato Power Plant,
06:40
I had a team of architects and engineers,
118
400542
3434
insieme a una squadra di architetti e ingegneri,
06:44
but let me first explain how it works.
119
404000
2208
ma prima vi spiego come funziona.
06:47
We use transparent solar glass
120
407333
2476
Usiamo celle solari trasparenti
06:49
to power its indoor climate.
121
409833
2310
per dare energia all'ambiente interno.
06:52
We use hydroponics that pumps around nutrified water,
122
412167
2976
Usiamo una coltura idroponica che pompa acqua con nutrienti,
06:55
saving 90 percent of water usage.
123
415167
2583
risparmiando il 90 percento dell'utilizzo dell'acqua.
06:58
By stacking up in layers, you are able to grow more yield per square meter.
124
418750
3542
Coltivando a piani si aumenta la resa per metro quadro.
07:03
Extra light, besides sunlight, coming from these colored LED lights
125
423375
4434
Luce aggiuntiva, oltre a quella solare, arriva da queste luci LED colorate
07:07
also enhances plant growth.
126
427833
1792
che potenziano la crescita delle piante.
07:11
As more and more people will live in big cities,
127
431542
2642
Sempre più persone abiteranno le grandi città,
07:14
by placing Power Plants on the rooftops
128
434208
2560
e mettendo Power Plants sui tetti
07:16
you don't have to fly it in from the other side of the world,
129
436792
2892
non si deve far arrivare cibo dall'altra parte del mondo,
07:19
you are able to grow it on the location itself.
130
439708
2209
si riesce a coltivarlo in loco.
07:23
Well, the big dream is to build these in off-grid places --
131
443000
2934
Il sogno è costruirli in zone non allacciate alla rete,
07:25
where there's no access to water, electricity --
132
445958
2643
dove non c'è accesso all'acqua o all'elettricità,
07:28
as an independent ecosystem.
133
448625
1917
come un ecosistema indipendente.
07:33
For this year's Design Biennial,
134
453000
2059
Per la Biennale di Design di quest'anno,
07:35
I created the first four-meter high model of the power plant,
135
455083
4060
ho creato il primo modello di Power Plant alto quattro metri,
07:39
so you could come in and experience how plants grow.
136
459167
3000
in cui si può entrare a vedere come crescono le piante.
07:43
So it's a double harvest of sunlight,
137
463750
2268
Ѐ una doppia raccolta di luce solare,
07:46
so both for the solar cells and for the plants.
138
466042
3833
sia per le celle solari che per le piante.
07:51
It's like a future botanical garden,
139
471083
3560
Ѐ come un giardino botanico del futuro,
07:54
where we celebrate all these modern technologies.
140
474667
3041
dove esaltiamo tutte queste tecnologie moderne.
07:59
And the biggest compliment I got was, "But where are the solar panels?"
141
479000
3500
Il miglior complimento ricevuto è stato: "Dove sono i pannelli solari?"
08:03
And that's when I think design really works,
142
483500
2101
Proprio lì penso che il design funzioni davvero,
08:05
when it becomes invisible and you don't notice it.
143
485625
2458
quando diventa invisibile e non si nota nemmeno.
08:10
I believe in solar democracy:
144
490333
2060
Credo nella democrazia solare:
08:12
solar energy for everyone, everywhere.
145
492417
3642
energia solare per tutti, ovunque.
08:16
My aim is to make all surfaces productive.
146
496083
3310
Il mio scopo è rendere produttive tutte le superfici.
08:19
I want to build houses where all the windows, curtains, walls,
147
499417
3684
Voglio costruire case in cui tutte le finestre, tende, muri,
08:23
even floors are harvesting electricity.
148
503125
3018
persino i pavimenti raccolgano elettricità.
08:26
Think about this on a big scale:
149
506167
1559
Pensatelo su larga scala:
08:27
in cities, there are so many surfaces.
150
507750
3333
nelle città ci sono moltissime superfici.
08:32
The sun is still available for everyone.
151
512792
2892
Il sole è ancora disponibile per tutti.
08:35
And by integrating solar on the place where we need it,
152
515708
2601
E integrando il solare nel posto in cui serve,
08:38
we now have the opportunity to make solar cells accessible for everyone.
153
518333
4084
abbiamo l'opportunità di fare celle solari accessibili a tutti.
08:43
I want to bring solar close to the people with you,
154
523958
3725
Voglio portare il solare a tutte le persone insieme a voi,
08:47
but beautiful and well designed.
155
527707
2625
ma bellissimo e ben progettato.
08:51
Thank you.
156
531250
1167
Grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7