The beautiful future of solar power | Marjan van Aubel

201,995 views ・ 2019-03-22

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Zahra Wijaya Reviewer: Azfa Adid
00:13
Last summer, I was hiking through the Austrian mountains.
0
13917
3934
Musim panas kemarin, saya mendaki pengunungan Austria.
00:17
And there, on top, I saw this beautiful, stone, remote hut,
1
17875
4684
Saat sampai di puncak, saya melihat sebuah bangun indah nan mungil terbuat dari batu,
00:22
and it had solar panels on it.
2
22583
2185
dan ada panel surya di atasnya.
00:24
And every time I see solar panels, I get very enthusiastic.
3
24792
3809
Setiap kali saya melihat panel surya, saya merasa sangat gembira.
00:28
It's this technology that takes sunlight, which is free and available,
4
28625
3976
Inilah teknologi menggunakan matahari, yang gratis dan tak terbatas,
00:32
and turns that into electricity.
5
32625
1875
lalu mengubahnya menjadi listrik.
00:35
So this hut, in the middle of nowhere, on a beautiful location,
6
35333
4310
Jadi gubuk batu ini, yang berada di antah-berantah, dengan alam yang indah,
00:39
was self-sufficient.
7
39667
1250
menghidupi dirinya sendiri.
00:42
But why do solar panels always have to be so ugly?
8
42208
3268
Tetapi mengapa desain panel suryanya jelek sekali?
00:45
(Laughter)
9
45500
2184
(Tertawa)
00:47
My name is Marjan Van Aubel and I'm a solar designer.
10
47708
2976
Nama saya Marjan Van Aubel dan saya desainer teknologi surya.
00:50
I work in the triangle of design, sustainability and technology.
11
50708
4643
Saya bekerja di bidang desain, energi keberlanjutan, dan teknologi.
00:55
I strive for extreme efficiency,
12
55375
3351
Saya mendalami tentang efisiensi-ekstrim
00:58
meaning that I develop materials that expand in size
13
58750
3059
yang berarti saya mengembangkan bahan yang dapat memperluas
01:01
or work with solar cells that use the properties of colors
14
61833
3851
atau bekerja dengan sel surya yang menggunakan sifat warna
01:05
to generate electricity.
15
65708
1250
untuk menghasilkan listrik.
01:08
My work is in museums all over the world, such as MoMA.
16
68167
3184
Pekerjaan saya di museum-museum di seluruh dunia, seperti MoMA.
01:11
And, I mean, it all went quite well,
17
71375
3476
Dan semua itu berjalan lancar,
01:14
but it always felt that something was missing.
18
74875
2583
tetapi rasanya seperti ada yang hilang.
01:18
And it was, until I read the book called the "Solar Revolution,"
19
78583
4268
Hingga satu waktu saya membaca sebuah buku berjudul "Solar Revolution,"
01:22
where it says that within one hour we receive enough sunlight
20
82875
4518
di buku itu, dikatakan bahwa cahaya matahari yang kita terima
01:27
to provide the world with enough electricity
21
87417
2267
dalam satu jam cukup untuk menghasilkan listrik
01:29
for an entire year.
22
89708
1459
untuk seluruh dunia selama satu tahun
01:32
One hour.
23
92167
1892
Satu jam.
01:34
And since then, I realized I just want to focus on solar.
24
94083
4268
Sejak itu, saya sadar bahwa saya hanya ingin fokus pada teknologi surya.
01:38
Scientists all over the world
25
98375
1476
Para lmuwan di seluruh dunia
01:39
have been focusing on making solar panels more efficient and cheaper.
26
99875
4726
telah berusaha membuat panel surya menjadi lebih efisien dan lebih murah.
01:44
So the price of solar has dropped enormously.
27
104625
2851
Jadi harga panel surya turun dengan drastis.
01:47
And this is because China started producing them on a large scale.
28
107500
4667
Dan ini karena Tiongkok mulai melakukan produksi pada skala besar.
01:53
And also their efficiency has increased a lot.
29
113667
2351
Efisiensinyapun telah jauh lebih baik.
01:56
They now even have an efficiency of 44.5 percent.
30
116042
3833
Efisiensi panel surya sekarang 44,5 persen.
02:01
But if you think about the image of solar cells,
31
121292
3267
Tetapi jika Anda berpikir tentang wujud sel surya,
02:04
it's kind of stayed the same for the last 60 years.
32
124583
3375
nampaknya tidak berubah selama 60 tahun terakhir.
02:09
It's still this technology just stacked onto something.
33
129333
3209
Teknologi ini stagnan pada satu titik.
02:13
And solar cells need to be much better integrated into our environment.
34
133708
3792
Dan sel surya seharusnya lebih terintergrasi dalam lingkungan kita.
02:19
Climate change is the biggest problem of our time.
35
139292
3476
Perubahan iklim adalah masalah terbesar kita saat ini.
02:22
And we can't rely on the others -- the government, the engineers --
36
142792
3184
Dan kita tidak bisa bergantung -- pada pemerintah, pada insinyur --
untuk membuat perubahan positif.
02:26
to make positive changes.
37
146000
1351
02:27
We all can contribute towards change.
38
147375
2500
Kita semua bisa berkontribusi terhadap perubahan.
Seperti yang saya katakan, saya seorang desainer
02:31
Like I said, I'm a designer
39
151000
1518
02:32
and I would like to change things through design.
40
152542
2500
dan saya ingin mengubah hal melalui desain.
02:36
Let me give you some examples of my work.
41
156458
2726
Biar saya tunjukkan beberapa contoh karya saya.
02:39
I'm collaborating with Swarovski, the crystal company.
42
159208
3435
Saya berkolaborasi dengan Swarovski, perusahaan kristal.
02:42
And if you cut crystals in a certain way,
43
162667
2351
Dan jika Anda memotong kristal dengan benar,
02:45
you are able to bend and direct the light onto a certain place.
44
165042
4226
cahayanya bisa dibelokkan dan diarahkan pada suatu tempat.
02:49
So I use these crystals to focus the light onto a solar panel,
45
169292
3976
Jadi saya menggunakan kristal ini untuk memusatkan cahayanya pada panel surya.
02:53
making them more efficient, but using aesthetics.
46
173292
2791
membuatnya lebih efisien, tetapi melalui estetika.
02:57
So you take the solar crystal with you in the light,
47
177125
2476
Jadi saat kristal suryanya dibawa ke cahaya,
02:59
there's a battery in the solar cell,
48
179625
2101
ada baterai dalam sel surya,
03:01
you put it in a docking station
49
181750
1726
Anda menaruhnya dalam stasiun dok
03:03
and you are able to power these chandeliers.
50
183500
2393
dan Anda bisa menyalakan lampu ini.
03:05
So you're literally bringing the light indoors.
51
185917
2416
Jadi Anda secara harfiah membawa cahayanya ke dalam.
03:10
I got completely hooked on solar when I came across this technology
52
190500
3518
Saya mulai terobsesi dengan surya saat saya menemukan teknologi ini
03:14
called dye-sensitized solar cells,
53
194042
3226
bernama dye-sensitized solar cells,
03:17
colored solar cells,
54
197292
1267
sel surya berwarna,
03:18
and they are based on photosynthesis in plants.
55
198583
3125
dan mereka dibuat berdasarkan fotosintesis dalam tanaman.
03:22
Where the green chlorophyl converts light into sugar for plants,
56
202667
3392
Di mana klorofil mengubah cahaya menjadi makanan untuk tanaman,
03:26
these cells convert light into electricity.
57
206083
2584
sel ini mengubah cahaya menjadi listrik.
03:31
The best thing is, they even work indoors.
58
211042
2791
Hal terbaik adalah, mereka bahkan bekerja dalam ruangan.
03:34
So different colors have different efficiency,
59
214792
2184
Jadi warna berbeda memiliki efisiensi berbeda,
yang tergantung pada tempatnya dalam spektrum warna.
03:37
depending on their place on the color spectrum.
60
217000
2191
03:39
So, for example, red is more efficient than blue.
61
219215
3917
Jadi, contohnya, merah lebih efisien daripada biru.
03:44
So if I hear this as a designer:
62
224708
1976
Jadi jika saya mendengar ini sebagai seorang desainer:
03:46
a colored surface, a glass colored surface,
63
226708
3018
permukaan berwarna, permukaan kaca berwarna,
03:49
color that's mostly just used for esthetics,
64
229750
2684
warna yang biasanya hanya untuk estetika saja,
03:52
now gets an extra function and is able to harvest electricity,
65
232458
4393
sekarang mendapat fungsi tambahan dan mampu menghasilkan listrik.
03:56
I think, where can we apply this, then?
66
236875
3184
Saya berpikir, di manakah kita dapat menggunakan ini?
04:00
This is Current Table,
67
240083
1768
Ini adalah Current Table,
04:01
where the whole tabletop consists of these colored solar cells.
68
241875
3750
di mana seluruh mejanya terdiri dari sel surya berwarna.
04:06
There are batteries in the legs
69
246667
1684
Ada batre dalam kakinya
04:08
where you can charge your phone through USB ports.
70
248375
2958
di mana Anda bisa mengecas hape Anda melalui porta USB.
Dan dalam kerja saya, keseimbangan antar estetika dan efisiensi,
04:13
And in my work, it's always very important,
71
253000
2059
04:15
the balance between efficiency and aesthetics.
72
255083
2310
selalu sangat penting.
04:17
So that's why the table is orange,
73
257417
1620
Jadi itu mengapa mejanya berwarna jingga,
04:19
because it is a very stable color for indoors.
74
259061
2916
karena jingga cocok untuk dalam ruangan.
04:24
And this is always the most asked question I get:
75
264042
2351
Dan saya sering ditanya:
04:26
"OK, great, but how many phones can I charge from this, then?"
76
266417
2916
"OK, bagus, berapa hape yang bisa saya mengecas dengan ini?"
04:30
And before I go to this complicated answer of like,
77
270500
2434
Dan sebelum saya memberi jawaban rumit seperti,
04:32
"Well, where is the table, does it have enough light,
78
272958
2518
"Ya mejanya di mana, apakah mejanya mendapat cahaya cukup,
04:35
is it next to a window?"
79
275500
1559
apakah mejanya dekat jendela?"
04:37
The table now has sensors that read the light intensity of the room.
80
277083
3893
Mejanya sekarang memiliki sensor yang membaca intensitas cahaya ruangannya.
04:41
So through an app we developed
81
281000
1934
Melalui sebuah app yang kami kembangkan,
04:42
you can literally follow how much light it's getting,
82
282958
2518
Anda bisa melihat jumlah cahaya yang didapatkan,
04:45
and how full the battery is.
83
285500
1750
dan apakah baterainya penuh atau tidak.
04:48
I'm actually proud, because yesterday we installed a table
84
288750
3476
Saya sebenarnya bangga, karena kemarin kami menaruh meja ini
04:52
at Stichting Doen's offices in Amsterdam
85
292250
2684
di kantor Stichting Doen di Amstredam,
04:54
and, right at this moment,
86
294958
1268
dan, saat ini,
04:56
our Queen Maxima is charging a phone from this table.
87
296250
3768
Queen Maxima mengecas sebuah hape di meja ini.
05:00
It's cool.
88
300042
1309
Ini keren.
05:01
(Applause)
89
301375
4893
(Tepuk tangan)
05:06
So the more surface you have, the more energy you can harvest.
90
306292
4184
Jadi semakin luas permukaannya, semakin banyak listrik yang dihasilkan.
05:10
These are Current Windows,
91
310500
1601
Ini adalah Current Window,
05:12
where we replaced all windows in a gallery in London, in Soho,
92
312125
4851
di mana kami mengganti semua jendela di galeri di London, di Soho,
05:17
with this modern version of stained glass.
93
317000
3101
dengan versi modern kaca berwarna.
05:20
So people from the street could come and charge their phones
94
320125
2976
Jadi orang-orang dari pinggir jalan bisa datang dan mengecas hape
05:23
through the window ledges.
95
323125
1333
melalui jendelanya.
05:25
So I'm giving extra functions to objects.
96
325833
2226
Jadi saya memberinya fungsi tambahan.
05:28
A window doesn't have to be just a window anymore.
97
328083
2518
Jendela tidak harus berfungsi sebagai jendela saja.
05:30
It can also function as a little power station.
98
330625
3000
Jendelanya juga bisa menjadi stasiun listrik kecil.
05:35
So, here I am, talking about how much I love solar,
99
335583
4726
Jadi saya di sini, berbicara tentang kecintaan saya terhadap surya,
05:40
but I don't have solar panels on my roof.
100
340333
2935
tetapi saya tidak memiliki panel surya di atap saya.
05:43
I live in the center of Amsterdam,
101
343292
1726
Saya tinggal di tengah-tengah Amsterdam.
05:45
I don't own the house and it's a monument,
102
345042
2017
Rumahnya bukan milik saya, dan sebuah monumen,
05:47
so it's not possible and not allowed.
103
347083
2209
jadi tidak bisa dan tidak mungkin.
05:50
So how can you make solar cells more accessible and for everyone,
104
350542
4142
Jadi bagaimana Anda bisa membuat sel surya tersedia bagi semua orang,
05:54
and not only for the people that can afford a sustainable lifestyle?
105
354708
3375
dan bukan hanya untuk orang yang bisa membeli gaya hidup berkelanjutan?
05:59
We now have the opportunity
106
359708
1476
Sekarang kita mempunyai kesempatan
06:01
to integrate solar on the place where we directly need it.
107
361208
3268
untuk mengintergrasi surya di mana kita membutuhkannya.
06:04
And there are so many amazing technologies out there.
108
364500
3434
Dan ada banyak teknologi luar biasa di luar sana.
06:07
If I look around now, I see every surface as an opportunity.
109
367958
3667
Jika saya melihat-lihat, saya melihat setiap permukaan adalah kesempatan.
06:13
For example, I was driving in the train through the Westland,
110
373167
2934
Contohnya, saya sedang di kereta melalui Westland,
06:16
the area in the Netherlands with all the greenhouses.
111
376125
3309
wilayah di Belanda yang ada banyak rumah kaca.
06:19
There I saw all this glass and thought,
112
379458
2560
Di situ saya melihat kacanya, dan berpikir,
06:22
what if we integrate those with transparent solar glass?
113
382042
3684
bagaimana jika kita mengintergrasi kacanya dengan kaca surya?
06:25
What if we integrate traditional farming
114
385750
2809
Bagaimana jika kita mengintergrasi pertanian tradisional
06:28
that requires a lot of energy
115
388583
2726
yang memerlukan banyak energi
06:31
together with high-tech and combine those?
116
391333
3976
dengan teknologi dan menggabungkannya?
06:35
With this idea in mind, I created Power Plant.
117
395333
2625
Dengan ide ini, saya menciptakan Power Plant.
06:40
I had a team of architects and engineers,
118
400542
3434
saya mempunyai setim arsitek dan insinyur,
06:44
but let me first explain how it works.
119
404000
2208
tetapi biar saya jelaskan cara kerjanya dulu.
06:47
We use transparent solar glass
120
407333
2476
Kami menggunakan kaca surya transparan
06:49
to power its indoor climate.
121
409833
2310
untuk menyalakan iklim dalam ruangannya.
06:52
We use hydroponics that pumps around nutrified water,
122
412167
2976
Kami menggunakan hidroponik yang memompa air bernutrisi,
06:55
saving 90 percent of water usage.
123
415167
2583
menghemat sekitar 90% penggunaan air.
06:58
By stacking up in layers, you are able to grow more yield per square meter.
124
418750
3542
Dengan menumpuknya, Anda bisa menumbuhkan lebih per meter persegi.
07:03
Extra light, besides sunlight, coming from these colored LED lights
125
423375
4434
Cahaya tambahan, selain cahaya matahari, datang dari lampu LED berwarna
07:07
also enhances plant growth.
126
427833
1792
juga mempercepat pertumbuhan tanaman.
07:11
As more and more people will live in big cities,
127
431542
2642
Semakin banyak orang tinggal di kota besar,
07:14
by placing Power Plants on the rooftops
128
434208
2560
dengan menaruh Power Plants di atap,
07:16
you don't have to fly it in from the other side of the world,
129
436792
2892
Anda tidak perlu menerbangkannya dari sisi dunia lain,
07:19
you are able to grow it on the location itself.
130
439708
2209
Anda bisa menumbuhkannya di situ.
Cita-cita besarnya adalah untuk membuatnya di tempat terpencil --
07:23
Well, the big dream is to build these in off-grid places --
131
443000
2934
07:25
where there's no access to water, electricity --
132
445958
2643
di mana tidak ada air, listrik --
07:28
as an independent ecosystem.
133
448625
1917
sebagai ekosistem mandiri.
07:33
For this year's Design Biennial,
134
453000
2059
Untuk Design Biennial tahun ini,
07:35
I created the first four-meter high model of the power plant,
135
455083
4060
saya menciptakan model pembangkit listrik yang tingginya empat meter,
07:39
so you could come in and experience how plants grow.
136
459167
3000
jadi Anda bisa masuk dan mengalami bagaimana tumbuhan tumbuh.
07:43
So it's a double harvest of sunlight,
137
463750
2268
Jadi sinar mataharinya digunakan untuk dua hal,
07:46
so both for the solar cells and for the plants.
138
466042
3833
untuk sel surya dan untuk tanamannya.
07:51
It's like a future botanical garden,
139
471083
3560
Ini seperti kebun botani di masa depan,
07:54
where we celebrate all these modern technologies.
140
474667
3041
di mana kita merayakan semua teknologi modern ini.
07:59
And the biggest compliment I got was, "But where are the solar panels?"
141
479000
3500
Dan pujian terbesar adalah, "Panel suryanya di mana?"
Itu saat ketika saya yakin desain benar-benar bekerja,
08:03
And that's when I think design really works,
142
483500
2101
08:05
when it becomes invisible and you don't notice it.
143
485625
2458
saat desainnya tak terlihat, dan Anda tidak melihatnya,
08:10
I believe in solar democracy:
144
490333
2060
saya percaya dalam demokrasi surya:
08:12
solar energy for everyone, everywhere.
145
492417
3642
energi surya untuk semua orang, di mana saja.
08:16
My aim is to make all surfaces productive.
146
496083
3310
Tujuan saya adalah untuk membuat semua permukaan menjadi produktif.
08:19
I want to build houses where all the windows, curtains, walls,
147
499417
3684
Saya ingin membangun rumah di mana semua jendela, gorden, tembok,
08:23
even floors are harvesting electricity.
148
503125
3018
bahkan lantainya menghasilkan listrik.
08:26
Think about this on a big scale:
149
506167
1559
Pikirkan ini pada skala besar:
08:27
in cities, there are so many surfaces.
150
507750
3333
dalam perkotaan, ada banyak sekali permukaan.
08:32
The sun is still available for everyone.
151
512792
2892
Mataharinya tersedia untuk semuanya.
08:35
And by integrating solar on the place where we need it,
152
515708
2601
Dan dengan mengintergrasi surya di tempat yang paling kita memerlukan,
08:38
we now have the opportunity to make solar cells accessible for everyone.
153
518333
4084
kami sekarang mempunyai kesempatan untuk menyediakan sel surya untuk semua orang.
08:43
I want to bring solar close to the people with you,
154
523958
3725
Saya ingin membawa surya dekat dengan orang-orang dengan Anda,
08:47
but beautiful and well designed.
155
527707
2625
tetapi yang indah, dan yang desainnya bagus.
08:51
Thank you.
156
531250
1167
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7