The beautiful future of solar power | Marjan van Aubel

201,995 views ・ 2019-03-22

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marcin Dudo Korekta: Agnieszka Fijałkowska
00:13
Last summer, I was hiking through the Austrian mountains.
0
13917
3934
Zeszłego lata wędrowałam przez austriackie góry.
00:17
And there, on top, I saw this beautiful, stone, remote hut,
1
17875
4684
Na szczycie zobaczyłam tę piękną odległą chatkę,
00:22
and it had solar panels on it.
2
22583
2185
były na niej panele słoneczne.
00:24
And every time I see solar panels, I get very enthusiastic.
3
24792
3809
Za każdym razem, gdy widzę panele, staję się bardzo entuzjastyczna.
00:28
It's this technology that takes sunlight, which is free and available,
4
28625
3976
Ta technologia bierze światło słoneczne, które jest dostępne za darmo
00:32
and turns that into electricity.
5
32625
1875
i zamienia je w elektryczność.
00:35
So this hut, in the middle of nowhere, on a beautiful location,
6
35333
4310
Ta chatka na kompletnym odludziu, w pięknej lokalizacji
00:39
was self-sufficient.
7
39667
1250
była samowystarczalna.
00:42
But why do solar panels always have to be so ugly?
8
42208
3268
Ale czemu panele słoneczne zawsze są takie brzydkie?
00:45
(Laughter)
9
45500
2184
(Śmiech)
00:47
My name is Marjan Van Aubel and I'm a solar designer.
10
47708
2976
Jestem Marjan Van Aubel i projektuję panele słoneczne.
00:50
I work in the triangle of design, sustainability and technology.
11
50708
4643
Pracuję w trójkącie wystroju, ekorozwoju oraz technologii.
00:55
I strive for extreme efficiency,
12
55375
3351
Dążę do maksymalnej wydajności.
00:58
meaning that I develop materials that expand in size
13
58750
3059
Opracowuję materiały, które się powiększają
01:01
or work with solar cells that use the properties of colors
14
61833
3851
lub pracują z ogniwami słonecznymi, które wykorzystują właściwości kolorów,
01:05
to generate electricity.
15
65708
1250
żeby pozyskać prąd.
01:08
My work is in museums all over the world, such as MoMA.
16
68167
3184
Moje prace można zobaczyć w muzeach na całym świecie, na przykład w MoMA.
01:11
And, I mean, it all went quite well,
17
71375
3476
To wszystko szło całkiem nieźle,
01:14
but it always felt that something was missing.
18
74875
2583
ale zawsze czułam, że czegoś mi brakuje.
01:18
And it was, until I read the book called the "Solar Revolution,"
19
78583
4268
Tak było do momentu gdy przeczytałam książkę "Solar Revolution",
01:22
where it says that within one hour we receive enough sunlight
20
82875
4518
która mówi, że w ciągu godziny dostajemy wystarczającą ilość światła słonecznego,
01:27
to provide the world with enough electricity
21
87417
2267
żeby zapewnić światu elektryczności
01:29
for an entire year.
22
89708
1459
na cały rok.
01:32
One hour.
23
92167
1892
Jedna godzina.
01:34
And since then, I realized I just want to focus on solar.
24
94083
4268
Wtedy postanowiłam skupić się na panelach.
01:38
Scientists all over the world
25
98375
1476
Naukowcy na całym świecie
01:39
have been focusing on making solar panels more efficient and cheaper.
26
99875
4726
opracowywali sprawniejsze i tańsze panele.
01:44
So the price of solar has dropped enormously.
27
104625
2851
Ich ceny ogromnie spadły,
01:47
And this is because China started producing them on a large scale.
28
107500
4667
bo Chiny zaczęły je produkować na wielką skalę.
01:53
And also their efficiency has increased a lot.
29
113667
2351
Ich wydajność też bardzo wzrosła.
01:56
They now even have an efficiency of 44.5 percent.
30
116042
3833
Teraz jest na poziomie 44,5%.
02:01
But if you think about the image of solar cells,
31
121292
3267
Jeśli chodzi o wygląd ogniw słonecznych,
02:04
it's kind of stayed the same for the last 60 years.
32
124583
3375
to nie zmienił się on od 60 lat.
02:09
It's still this technology just stacked onto something.
33
129333
3209
Wciąż są po prostu kładzione na czymś.
02:13
And solar cells need to be much better integrated into our environment.
34
133708
3792
Musimy lepiej integrować ogniwa słoneczne z naszym otoczeniem.
02:19
Climate change is the biggest problem of our time.
35
139292
3476
Zmiana klimatu to nasz największy problemem.
02:22
And we can't rely on the others -- the government, the engineers --
36
142792
3184
Nie możemy polegać na innych, rządzie, inżynierach,
02:26
to make positive changes.
37
146000
1351
żeby wprowadzać dobre zmiany.
02:27
We all can contribute towards change.
38
147375
2500
Wszyscy możemy się do tego przyczynić.
02:31
Like I said, I'm a designer
39
151000
1518
Jestem projektantką,
02:32
and I would like to change things through design.
40
152542
2500
chciałabym zmieniać rzeczy przez design.
02:36
Let me give you some examples of my work.
41
156458
2726
Podam parę przykładów mojej pracy.
02:39
I'm collaborating with Swarovski, the crystal company.
42
159208
3435
Współpracuję z firmą Swarovski, która wytwarza kryształy.
02:42
And if you cut crystals in a certain way,
43
162667
2351
Jeśli przetniemy kryształ w odpowiedni sposób,
02:45
you are able to bend and direct the light onto a certain place.
44
165042
4226
możemy załamać i poprowadzić światło w konkretne miejsce.
02:49
So I use these crystals to focus the light onto a solar panel,
45
169292
3976
Używam kryształów, żeby skupić światło na panelach.
02:53
making them more efficient, but using aesthetics.
46
173292
2791
Są bardziej efektywne dzięki estetyce.
02:57
So you take the solar crystal with you in the light,
47
177125
2476
Wkładamy kryształ słoneczny do lampy,
02:59
there's a battery in the solar cell,
48
179625
2101
w jej ogniwach słonecznych jest bateria.
03:01
you put it in a docking station
49
181750
1726
Wkładamy ją do stacji dokującej,
03:03
and you are able to power these chandeliers.
50
183500
2393
i wtedy możemy zasilić takie żyrandole.
03:05
So you're literally bringing the light indoors.
51
185917
2416
Przynosicie światło do środka.
03:10
I got completely hooked on solar when I came across this technology
52
190500
3518
Kompletnie się wkręciłam w ten temat, gdy natknęłam się na technologię,
03:14
called dye-sensitized solar cells,
53
194042
3226
ogniwa słoneczne uczulane barwnikiem.
03:17
colored solar cells,
54
197292
1267
To kolorowe panele.
03:18
and they are based on photosynthesis in plants.
55
198583
3125
Ich budowa oparta jest na fotosyntezie roślin.
03:22
Where the green chlorophyl converts light into sugar for plants,
56
202667
3392
Jak zielony chlorofil zamienia światło w cukier dla roślin,
03:26
these cells convert light into electricity.
57
206083
2584
tak te baterie zamieniają światło w elektryczność.
03:31
The best thing is, they even work indoors.
58
211042
2791
Najlepsze jest to, że działają nawet w pomieszczeniach.
03:34
So different colors have different efficiency,
59
214792
2184
Inne kolory mają inną efektywność,
03:37
depending on their place on the color spectrum.
60
217000
2191
zależne od miejsca i spektrum kolorów.
03:39
So, for example, red is more efficient than blue.
61
219215
3917
Na przykład czerwony jest wydajniejszy od niebieskiego.
03:44
So if I hear this as a designer:
62
224708
1976
Gdy to słyszę jako projektantka:
03:46
a colored surface, a glass colored surface,
63
226708
3018
kolorowa powierzchnia, szklano-kolorowa powierzchnia,
03:49
color that's mostly just used for esthetics,
64
229750
2684
kolor, który jest zazwyczaj używany dla estetyki,
03:52
now gets an extra function and is able to harvest electricity,
65
232458
4393
dostaje teraz dodatkową funkcję i może zbierać elektryczność.
03:56
I think, where can we apply this, then?
66
236875
3184
Myślę sobie: gdzie możemy to zastosować?
04:00
This is Current Table,
67
240083
1768
To tak zwany current table.
04:01
where the whole tabletop consists of these colored solar cells.
68
241875
3750
Cały blat składa się z kolorowych ogniw.
04:06
There are batteries in the legs
69
246667
1684
W nogach są baterie,
04:08
where you can charge your phone through USB ports.
70
248375
2958
dzięki którym można ładować telefon przez gniazdka USB.
04:13
And in my work, it's always very important,
71
253000
2059
W mojej pracy ważna jest
04:15
the balance between efficiency and aesthetics.
72
255083
2310
równowaga pomiędzy efektywnością i estetyką.
04:17
So that's why the table is orange,
73
257417
1620
Ten stół jest pomarańczowy,
04:19
because it is a very stable color for indoors.
74
259061
2916
bo to kolor typowy dla wnętrz.
04:24
And this is always the most asked question I get:
75
264042
2351
Najczęściej zadawanym pytaniem jest:
04:26
"OK, great, but how many phones can I charge from this, then?"
76
266417
2916
"Świetnie, ale ile telefonów mogę tym ładować?"
04:30
And before I go to this complicated answer of like,
77
270500
2434
Zanim przejdę do odpowiedzi na następujące pytania:
04:32
"Well, where is the table, does it have enough light,
78
272958
2518
"Czy stół ma wystarczająco dużo światła,
04:35
is it next to a window?"
79
275500
1559
czy znajduje się obok okna?"
04:37
The table now has sensors that read the light intensity of the room.
80
277083
3893
Stół ma czujniki, które odczytują intensywność światła w pomieszczeniu.
04:41
So through an app we developed
81
281000
1934
Dzięki naszej aplikacji można śledzić
04:42
you can literally follow how much light it's getting,
82
282958
2518
ilość światła docierającą do stołu
04:45
and how full the battery is.
83
285500
1750
oraz stan naładowania baterii.
04:48
I'm actually proud, because yesterday we installed a table
84
288750
3476
Jestem dumna, bo wczoraj zainstalowaliśmy stół
04:52
at Stichting Doen's offices in Amsterdam
85
292250
2684
w biurach Stichting Doen w Amsterdamie.
04:54
and, right at this moment,
86
294958
1268
W tym momencie królowa Niderlandów ładuje telefon z tego stołu.
04:56
our Queen Maxima is charging a phone from this table.
87
296250
3768
05:00
It's cool.
88
300042
1309
To jest fajne.
05:01
(Applause)
89
301375
4893
(Brawa)
05:06
So the more surface you have, the more energy you can harvest.
90
306292
4184
Im więcej powierzchni mamy, tym więcej energii można zebrać.
05:10
These are Current Windows,
91
310500
1601
Oto current windows,
05:12
where we replaced all windows in a gallery in London, in Soho,
92
312125
4851
którymi zastąpiliśmy wszystkie okna w galerii Soho w Londynie.
05:17
with this modern version of stained glass.
93
317000
3101
Są z nowoczesnego barwionego szkła.
05:20
So people from the street could come and charge their phones
94
320125
2976
Można tam przyjść i naładować telefony
05:23
through the window ledges.
95
323125
1333
przez parapety.
05:25
So I'm giving extra functions to objects.
96
325833
2226
Daję dodatkowe funkcje przedmiotom.
05:28
A window doesn't have to be just a window anymore.
97
328083
2518
Okno nie musi być po prostu oknem.
05:30
It can also function as a little power station.
98
330625
3000
Może pełnić funkcję małej elektrowni.
05:35
So, here I am, talking about how much I love solar,
99
335583
4726
Mówię o tym, jak bardzo kocham panele,
05:40
but I don't have solar panels on my roof.
100
340333
2935
ale nie mam ich na moim dachu.
05:43
I live in the center of Amsterdam,
101
343292
1726
Mieszkam w centrum Amsterdamu,
05:45
I don't own the house and it's a monument,
102
345042
2017
Nie jestem właścicielką domu, który jest zabytkiem,
05:47
so it's not possible and not allowed.
103
347083
2209
więc to nie jest ani możliwe, ani legalne.
05:50
So how can you make solar cells more accessible and for everyone,
104
350542
4142
Co można zrobić, żeby ogniwa słoneczne były bardziej dostępne dla każdego,
05:54
and not only for the people that can afford a sustainable lifestyle?
105
354708
3375
a nie tylko dla tych, których stać na zrównoważony styl życia?
05:59
We now have the opportunity
106
359708
1476
Dziś mamy możliwość zintegrowania energii słonecznej
06:01
to integrate solar on the place where we directly need it.
107
361208
3268
z miejscami, w których jej potrzebujemy.
06:04
And there are so many amazing technologies out there.
108
364500
3434
Jest wiele wspaniałych technologii.
06:07
If I look around now, I see every surface as an opportunity.
109
367958
3667
Gdzie tylko spojrzę,
widzę każdą powierzchnię jako możliwość.
06:13
For example, I was driving in the train through the Westland,
110
373167
2934
Przykładowo, jechałam pociągiem przez Westland,
06:16
the area in the Netherlands with all the greenhouses.
111
376125
3309
region w Holandii ze szklarniami.
06:19
There I saw all this glass and thought,
112
379458
2560
Widziałam tyle szkła i pomyślałam sobie:
06:22
what if we integrate those with transparent solar glass?
113
382042
3684
A gdyby tak zintegrować je z przezroczystymi szklanymi panelami?
06:25
What if we integrate traditional farming
114
385750
2809
Co jeśli zintegrujemy tradycyjne farmy,
06:28
that requires a lot of energy
115
388583
2726
które potrzebują dużo energii
06:31
together with high-tech and combine those?
116
391333
3976
z zaawansowaną technologią?
06:35
With this idea in mind, I created Power Plant.
117
395333
2625
Z myślą o tym wymyśliłam elektrownię.
06:40
I had a team of architects and engineers,
118
400542
3434
Miałam zespół architektów i inżynierów,
06:44
but let me first explain how it works.
119
404000
2208
ale najpierw opowiem, jak to działa.
06:47
We use transparent solar glass
120
407333
2476
Używamy przezroczystego słonecznego szkła
06:49
to power its indoor climate.
121
409833
2310
do zasilenia klimatu wewnątrz.
06:52
We use hydroponics that pumps around nutrified water,
122
412167
2976
Używamy hydroponiki, która pompuje odżywioną wodę,
06:55
saving 90 percent of water usage.
123
415167
2583
oszczędzając 90 procent zużycia wody.
06:58
By stacking up in layers, you are able to grow more yield per square meter.
124
418750
3542
Układając je warstwami można wyhodować więcej plonów na metr kwadratowy.
07:03
Extra light, besides sunlight, coming from these colored LED lights
125
423375
4434
Dodatkowe światło, obok słońca, pochodzące z kolorowych lamp LED
07:07
also enhances plant growth.
126
427833
1792
też wzmacnia wzrost roślin.
07:11
As more and more people will live in big cities,
127
431542
2642
Coraz więcej ludzi będzie mieszkać w wielkich miastach
07:14
by placing Power Plants on the rooftops
128
434208
2560
i stawiać małe elektrownie na dachach.
07:16
you don't have to fly it in from the other side of the world,
129
436792
2892
Nie będzie trzeba lecieć na drugi koniec świata,
07:19
you are able to grow it on the location itself.
130
439708
2209
bo będzie można je zbudować samemu.
07:23
Well, the big dream is to build these in off-grid places --
131
443000
2934
Marzeniem jest wybudowanie ich w miejscach bez zasilania,
07:25
where there's no access to water, electricity --
132
445958
2643
ani dostępu do wody, prądu,
07:28
as an independent ecosystem.
133
448625
1917
jako niezależny ekosystem.
07:33
For this year's Design Biennial,
134
453000
2059
Na tegoroczny Design Biennial
07:35
I created the first four-meter high model of the power plant,
135
455083
4060
stworzyłam pierwszy, czterometrowy model elektrowni,
07:39
so you could come in and experience how plants grow.
136
459167
3000
żeby można było przyjść i zobaczyć, jak rośliny rosną.
07:43
So it's a double harvest of sunlight,
137
463750
2268
To daje podwójną dawkę słońca
07:46
so both for the solar cells and for the plants.
138
466042
3833
ogniwom słonecznym i roślinom.
07:51
It's like a future botanical garden,
139
471083
3560
To ogród botaniczny z przyszłości,
07:54
where we celebrate all these modern technologies.
140
474667
3041
w którym celebruje się nowoczesne technologie.
07:59
And the biggest compliment I got was, "But where are the solar panels?"
141
479000
3500
Największym komplementem było pytanie: "Ale gdzie tu są panele?"
08:03
And that's when I think design really works,
142
483500
2101
Wtedy myślę, że projekt naprawdę działa,
08:05
when it becomes invisible and you don't notice it.
143
485625
2458
gdy staje się niewidzialny, niezauważalny.
08:10
I believe in solar democracy:
144
490333
2060
Wierzę w demokrację paneli słonecznych:
08:12
solar energy for everyone, everywhere.
145
492417
3642
energia słoneczna dla wszystkich, wszędzie.
08:16
My aim is to make all surfaces productive.
146
496083
3310
Mój cel to przemiana wszystkiego na produktywne powierzchnie.
08:19
I want to build houses where all the windows, curtains, walls,
147
499417
3684
Chcę budować domy, w których wszystkie okna, firanki, ściany
08:23
even floors are harvesting electricity.
148
503125
3018
czy nawet podłogi będą zbierać energię.
08:26
Think about this on a big scale:
149
506167
1559
Pomyślcie o tym na dużą skalę.
08:27
in cities, there are so many surfaces.
150
507750
3333
W miastach jest tyle powierzchni.
08:32
The sun is still available for everyone.
151
512792
2892
Słońce jest dostępne dla każdego.
08:35
And by integrating solar on the place where we need it,
152
515708
2601
Integrując panele w miejscach, gdzie potrzebujemy prądu,
08:38
we now have the opportunity to make solar cells accessible for everyone.
153
518333
4084
mamy możliwość do zrobienia baterii słonecznych dostępnych dla wszystkich.
08:43
I want to bring solar close to the people with you,
154
523958
3725
Chcę udostępnić panele słoneczne wszystkim.
08:47
but beautiful and well designed.
155
527707
2625
Będą piękne i dobrze zaprojektowane.
08:51
Thank you.
156
531250
1167
Dziękuję.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7