The beautiful future of solar power | Marjan van Aubel

205,100 views ・ 2019-03-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nusaiba Abdulqadir المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:13
Last summer, I was hiking through the Austrian mountains.
0
13917
3934
الصيف الماضي، كنت أتنزه في الجبال النمساوية.
00:17
And there, on top, I saw this beautiful, stone, remote hut,
1
17875
4684
وهناك على القمة، رأيت ذلك الكوخ الجميل الحجري النائي.
00:22
and it had solar panels on it.
2
22583
2185
وكان مزودًا بألواح الطاقة الشمسية.
00:24
And every time I see solar panels, I get very enthusiastic.
3
24792
3809
وفي كل مرة أرى فيها ألواح الطاقة الشمسية، أتحمس كثيرًا.
00:28
It's this technology that takes sunlight, which is free and available,
4
28625
3976
إنها تلك التقنية التي تأخذ ضوء الشمس المجاني والمتاح،
00:32
and turns that into electricity.
5
32625
1875
وتحوله إلى كهرباء.
00:35
So this hut, in the middle of nowhere, on a beautiful location,
6
35333
4310
لذلك هذا الكوخ في وسط مجهول، في موقعه الجميل،
00:39
was self-sufficient.
7
39667
1250
كان مكتفيًا بذاته.
00:42
But why do solar panels always have to be so ugly?
8
42208
3268
ولكن لماذا دائمًا تكون ألواح الطاقة الشمسية قبيحة للغاية؟
00:45
(Laughter)
9
45500
2184
(ضحك)
00:47
My name is Marjan Van Aubel and I'm a solar designer.
10
47708
2976
اسمي مريان فان أوبيل وأنا مصممة طاقة شمسية.
00:50
I work in the triangle of design, sustainability and technology.
11
50708
4643
أعمل على ثلاثية التصميم والاستدامة والتقنية.
00:55
I strive for extreme efficiency,
12
55375
3351
أسعى لتحقيق الكفاءة القصوى،
00:58
meaning that I develop materials that expand in size
13
58750
3059
معنى ذلك أني أطور المواد التي تتزايد في الحجم
01:01
or work with solar cells that use the properties of colors
14
61833
3851
أو تعمل مع الخلايا الشمسية التي تستخدم خصائص الألوان
01:05
to generate electricity.
15
65708
1250
لتوليد الكهرباء.
01:08
My work is in museums all over the world, such as MoMA.
16
68167
3184
عملي في المتاحف في كل أنحاء العالم، مثل متحف الفن الحديث.
01:11
And, I mean, it all went quite well,
17
71375
3476
وأعني أن كل شيء سار على ما يرام،
01:14
but it always felt that something was missing.
18
74875
2583
ولكن كان هناك دائمًا شعور بأن شيئًا ما مفقود.
01:18
And it was, until I read the book called the "Solar Revolution,"
19
78583
4268
إلى أن قرأت كتابًا يسمى "ثورة الطاقة الشمسية"،
01:22
where it says that within one hour we receive enough sunlight
20
82875
4518
حيث يذكر أننا نستقبل في ساعة واحدة ما يكفي من ضوء الشمس
01:27
to provide the world with enough electricity
21
87417
2267
لتوفير ما يكفي من الكهرباء للعالم
01:29
for an entire year.
22
89708
1459
لسنة كاملة.
01:32
One hour.
23
92167
1892
ساعة واحدة.
01:34
And since then, I realized I just want to focus on solar.
24
94083
4268
ومنذ ذلك الحين، أدركت أني أريد التركيز على الطاقة الشمسية.
01:38
Scientists all over the world
25
98375
1476
العلماء في كل أنحاء العالم
01:39
have been focusing on making solar panels more efficient and cheaper.
26
99875
4726
يركزون على جعل ألواح الطاقة الشمسية أرخص وأكفأ.
01:44
So the price of solar has dropped enormously.
27
104625
2851
فانخفض سعر الطاقة الشمسية بشكل كبير.
01:47
And this is because China started producing them on a large scale.
28
107500
4667
وذلك لأن الصين بدأت إنتاجها على نطاق واسع.
01:53
And also their efficiency has increased a lot.
29
113667
2351
وكفاءتها أيضًا ازدادت كثيرًا.
01:56
They now even have an efficiency of 44.5 percent.
30
116042
3833
والآن لديهم حتى 44.5 بالمئة من الكفاءة.
02:01
But if you think about the image of solar cells,
31
121292
3267
لكن إذا كنت تفكر بصورة الخلايا الشمسية،
02:04
it's kind of stayed the same for the last 60 years.
32
124583
3375
فإنها بقيت نوعًا ما على ما هي عليه على مدار الستين سنة الماضية.
02:09
It's still this technology just stacked onto something.
33
129333
3209
ولا تزال تلك التقنية المتراكمة على شيء ما.
02:13
And solar cells need to be much better integrated into our environment.
34
133708
3792
والخلايا الشمسية بحاجة لأن تدمج في بيئتنا بشكل أفضل.
02:19
Climate change is the biggest problem of our time.
35
139292
3476
التغير المناخي هو أكبر مشاكل وقتنا الحالي.
02:22
And we can't rely on the others -- the government, the engineers --
36
142792
3184
ولا يمكننا الاعتماد على الآخرين -الحكومة والمهندسين-
02:26
to make positive changes.
37
146000
1351
لإحداث تغيرات إيجابية.
02:27
We all can contribute towards change.
38
147375
2500
كلنا يمكننا المساهمة نحو التغيير.
02:31
Like I said, I'm a designer
39
151000
1518
كما قلت، أنا مصممة
02:32
and I would like to change things through design.
40
152542
2500
وأريد تغيير الأشياء من خلال التصميم.
02:36
Let me give you some examples of my work.
41
156458
2726
دعوني أعطيكم بعض الأمثلة على عملي.
02:39
I'm collaborating with Swarovski, the crystal company.
42
159208
3435
أنا متعاونة مع سواروفسكي، شركة البلور.
02:42
And if you cut crystals in a certain way,
43
162667
2351
وإذا جزأت البلورات بطريقة معينة،
02:45
you are able to bend and direct the light onto a certain place.
44
165042
4226
ستكون قادرًا على عكس وتوجيه الضوء لمكان معين.
02:49
So I use these crystals to focus the light onto a solar panel,
45
169292
3976
لذلك أستخدم هذه البلورات لتركيز الضوء على ألواح الطاقة الشمسية،
02:53
making them more efficient, but using aesthetics.
46
173292
2791
لجعلها أكفأ، ولكن باستخدام الجماليات.
02:57
So you take the solar crystal with you in the light,
47
177125
2476
تأخذ بلورة الطاقة الشمسية معك في الضوء،
02:59
there's a battery in the solar cell,
48
179625
2101
هناك بطارية في الخلية الشمسية،
03:01
you put it in a docking station
49
181750
1726
تضعها في القاعدة الكهربائية
03:03
and you are able to power these chandeliers.
50
183500
2393
وتكون قادرًا على تشغيل هذه الثرايا.
03:05
So you're literally bringing the light indoors.
51
185917
2416
فأنت حرفيًا تجلب الضوء إلى الداخل.
03:10
I got completely hooked on solar when I came across this technology
52
190500
3518
تعلقت كاملًا بالطاقة الشمسية عندما صادفت هذه التقنية
03:14
called dye-sensitized solar cells,
53
194042
3226
التي تسمى بالخلايا الشمسية الصبغية،
03:17
colored solar cells,
54
197292
1267
الخلايا الشمسية الملونة،
03:18
and they are based on photosynthesis in plants.
55
198583
3125
وتعتمد على التمثيل الضوئي في النباتات.
03:22
Where the green chlorophyl converts light into sugar for plants,
56
202667
3392
حيث يحول الكلوروفيل الأخضر الضوء إلى سكر للنباتات،
03:26
these cells convert light into electricity.
57
206083
2584
هذه الخلايا تحول الضوء إلى كهرباء.
03:31
The best thing is, they even work indoors.
58
211042
2791
أفضل شيء هو أنها تعمل حتى داخل المباني.
03:34
So different colors have different efficiency,
59
214792
2184
لذلك الألوان المختلفة تختلف في الكفاءة.
03:37
depending on their place on the color spectrum.
60
217000
2191
بحسب مكانها في طيف الألوان.
03:39
So, for example, red is more efficient than blue.
61
219215
3917
على سبيل المثال، الأحمر أكفأ من الأزرق.
03:44
So if I hear this as a designer:
62
224708
1976
إذا سمعت كمصممة:
03:46
a colored surface, a glass colored surface,
63
226708
3018
سطح ملون، سطح زجاجي ملون،
03:49
color that's mostly just used for esthetics,
64
229750
2684
لون يستخدم في الغالب للتجميل،
03:52
now gets an extra function and is able to harvest electricity,
65
232458
4393
والآن يحصل على وظيفة إضافية ويكون قادرًا على حصاد الكهرباء،
03:56
I think, where can we apply this, then?
66
236875
3184
أفكر في أين يمكننا تطبيق هذا إذن؟
04:00
This is Current Table,
67
240083
1768
هذه الطاولة،
04:01
where the whole tabletop consists of these colored solar cells.
68
241875
3750
حيث سطح الطاولة بأكمله يتضمن هذه الخلايا الشمسية الملونة.
04:06
There are batteries in the legs
69
246667
1684
هناك بطاريات في الأقدام
04:08
where you can charge your phone through USB ports.
70
248375
2958
حيث يمكنك شحن هاتفك من خلال منفذ اليو اس بي.
04:13
And in my work, it's always very important,
71
253000
2059
وفي عملي، من المهم دائمًا،
04:15
the balance between efficiency and aesthetics.
72
255083
2310
الموازنة بين الكفاءة والجماليات.
04:17
So that's why the table is orange,
73
257417
1620
ولهذا السبب هذه الطاولة برتقالية،
04:19
because it is a very stable color for indoors.
74
259061
2916
لأنه لون مستقر داخل المباني.
04:24
And this is always the most asked question I get:
75
264042
2351
وهذا أكثر سؤال يطرح علي دائمًا:
04:26
"OK, great, but how many phones can I charge from this, then?"
76
266417
2916
"حسنًا، عظيم، لكن كم هاتفًا يمكنني شحنه بهذه؟"
04:30
And before I go to this complicated answer of like,
77
270500
2434
وقبل أن أجيب بأسئلة معقدة من قبيل:
04:32
"Well, where is the table, does it have enough light,
78
272958
2518
"حسنًا، من أين تستمد الطاولة الضوء الكافي؟
04:35
is it next to a window?"
79
275500
1559
هل هي بجوار النافذة؟"
04:37
The table now has sensors that read the light intensity of the room.
80
277083
3893
تحتوي الطاولة الآن على أجهزة استشعار تقرأ كثافة ضوء الغرفة.
04:41
So through an app we developed
81
281000
1934
ولذلك من خلال تطبيق قمنا بتطويره
04:42
you can literally follow how much light it's getting,
82
282958
2518
يُمكنك حرفيًا تتبع مقدار الضوء الذي تحصل عليه،
04:45
and how full the battery is.
83
285500
1750
ومقدار امتلاء البطارية.
04:48
I'm actually proud, because yesterday we installed a table
84
288750
3476
أنا حقًا فخورة، لأننا بالأمس ثبتنا طاولة
04:52
at Stichting Doen's offices in Amsterdam
85
292250
2684
في مكاتب مؤسسة Doen بالعاصمة أمستردام
04:54
and, right at this moment,
86
294958
1268
وفي هذه اللحظة،
04:56
our Queen Maxima is charging a phone from this table.
87
296250
3768
تشحن ملكتنا ماكسيما هاتفها من خلال هذه الطاولة.
05:00
It's cool.
88
300042
1309
هذا رائع.
05:01
(Applause)
89
301375
4893
(تصفيق)
05:06
So the more surface you have, the more energy you can harvest.
90
306292
4184
كلما زادت مساحة السطح، تزيد الطاقة التي يمكنك حصادها.
05:10
These are Current Windows,
91
310500
1601
هذه النوافذ،
05:12
where we replaced all windows in a gallery in London, in Soho,
92
312125
4851
حيث استبدلنا كل النوافذ في معرض بلندن، في حي سوهو،
05:17
with this modern version of stained glass.
93
317000
3101
بهذا الإصدار الحديث من الزجاج الملون.
05:20
So people from the street could come and charge their phones
94
320125
2976
فيتسنى للناس في الشارع القدوم وشحن هواتفهم
05:23
through the window ledges.
95
323125
1333
من خلال حواف النافذة.
05:25
So I'm giving extra functions to objects.
96
325833
2226
أنا أعطي وظيفة إضافية للمواد.
05:28
A window doesn't have to be just a window anymore.
97
328083
2518
النافذة ليس عليها أن تكون مجرد نافذة بعد الآن.
05:30
It can also function as a little power station.
98
330625
3000
يمكنها أيضًا أن تعمل كمحطة صغيرة للطاقة.
05:35
So, here I am, talking about how much I love solar,
99
335583
4726
وها أنا أتحدث عن مقدار حبي للطاقة الشمسية،
05:40
but I don't have solar panels on my roof.
100
340333
2935
لكن ليس لدي ألواح شمسية على سطحي.
05:43
I live in the center of Amsterdam,
101
343292
1726
أعيش في وسط أمستردام،
05:45
I don't own the house and it's a monument,
102
345042
2017
لا أملك المنزل وهو نصب تذكاري،
05:47
so it's not possible and not allowed.
103
347083
2209
لذلك لا يمكنني امتلاكها ولا يسمح بها.
05:50
So how can you make solar cells more accessible and for everyone,
104
350542
4142
كيف يمكنك تسهيل وصول الخلايا الشمسية وللجميع،
05:54
and not only for the people that can afford a sustainable lifestyle?
105
354708
3375
وليس فقط للناس القادرين على تحمل نمط الحياة المستدامة؟
05:59
We now have the opportunity
106
359708
1476
لدينا الآن الفرصة
06:01
to integrate solar on the place where we directly need it.
107
361208
3268
لدمج الطاقة الشمسية في المكان الذي نحتاج إليها فيه مباشرة.
06:04
And there are so many amazing technologies out there.
108
364500
3434
وهنالك العديد من التقنيات المذهلة بالخارج.
06:07
If I look around now, I see every surface as an opportunity.
109
367958
3667
إذا نظرت حولي الآن، أرى كل سطح كفرصة.
06:13
For example, I was driving in the train through the Westland,
110
373167
2934
على سبيل المثال، كنت قادمة بالقطار عبر ويستلاند،
06:16
the area in the Netherlands with all the greenhouses.
111
376125
3309
منطقة في هولاندا تكثر فيها الدفيئات الزراعية.
06:19
There I saw all this glass and thought,
112
379458
2560
هناك رأيت كل هذا الزجاج وفكرت في
06:22
what if we integrate those with transparent solar glass?
113
382042
3684
ماذا لو دمجنا هذه بزجاج الطاقة الشمسية الصافي؟
06:25
What if we integrate traditional farming
114
385750
2809
ماذا لو دمجنا الزراعة التقليدية
06:28
that requires a lot of energy
115
388583
2726
التي تتطلب الكثير من الطاقة
06:31
together with high-tech and combine those?
116
391333
3976
بالتقنية العالية وجمعنا بينهما؟
06:35
With this idea in mind, I created Power Plant.
117
395333
2625
بهذه الفكرة في رأسي ابتكرت نبتة للطاقة.
06:40
I had a team of architects and engineers,
118
400542
3434
لدي فريق من المعماريين والمهندسين،
06:44
but let me first explain how it works.
119
404000
2208
ولكن دعوني أولًا أشرح لكم كيف تعمل.
06:47
We use transparent solar glass
120
407333
2476
نستخدم زجاج الطاقة الشمسية الصافي
06:49
to power its indoor climate.
121
409833
2310
لتشغيل مناخ بنائها الداخلي.
06:52
We use hydroponics that pumps around nutrified water,
122
412167
2976
نستخدم الزراعة في الماء التي تضخ المياه المغذية
06:55
saving 90 percent of water usage.
123
415167
2583
مما يوفر 90 في المئة من استخدام المياه.
06:58
By stacking up in layers, you are able to grow more yield per square meter.
124
418750
3542
بتجميعها في طبقات، تكون قادرًا على زيادة الانتاج في كل متر مربع.
07:03
Extra light, besides sunlight, coming from these colored LED lights
125
423375
4434
إلى جانب ضوء الشمس، ضوء قادم من مصابيح الإنارة الملونة هذه
07:07
also enhances plant growth.
126
427833
1792
والذي يعزز أيضًا من نمو النبات.
07:11
As more and more people will live in big cities,
127
431542
2642
مع ازدياد عدد الناس الذين يعيشون في المدن الكبرى،
07:14
by placing Power Plants on the rooftops
128
434208
2560
فإنه وبوضع نباتات الطاقة على الأسقف الخارجية
07:16
you don't have to fly it in from the other side of the world,
129
436792
2892
لن يكون عليك جلبها من الجانب الآخر من العالم،
07:19
you are able to grow it on the location itself.
130
439708
2209
أنت قادر على زراعتها في نفس الموقع.
07:23
Well, the big dream is to build these in off-grid places --
131
443000
2934
الحلم الكبير هو بناء هذه في أماكن خارج التغطية،
07:25
where there's no access to water, electricity --
132
445958
2643
حيث لا تصل المياه والكهرباء،
07:28
as an independent ecosystem.
133
448625
1917
كنظام بيئي مستقل.
07:33
For this year's Design Biennial,
134
453000
2059
خلال هذه السنة في معرض بينالي للتصميم
07:35
I created the first four-meter high model of the power plant,
135
455083
4060
ابتكرت أول نموذج لمحطة الطاقة يصل ارتفاعها إلى أربعة أمتار،
07:39
so you could come in and experience how plants grow.
136
459167
3000
يمكنك القدوم وتجربة كيف تنمو االنباتات.
07:43
So it's a double harvest of sunlight,
137
463750
2268
لذلك تحصد الضعف من ضوء الشمس،
07:46
so both for the solar cells and for the plants.
138
466042
3833
لكل من الخلايا الشمسية وللنباتات.
07:51
It's like a future botanical garden,
139
471083
3560
إنه مثل حديقة المستقبل النباتية،
07:54
where we celebrate all these modern technologies.
140
474667
3041
حيث نحتفل بكل هذه التقنيات الحديثة.
07:59
And the biggest compliment I got was, "But where are the solar panels?"
141
479000
3500
وكان أكبر إطراء حصلت عليه: "ولكن أين ألواح الطاقة الشمسية؟"
08:03
And that's when I think design really works,
142
483500
2101
وهذا عندما أعتقد بأن التصميم ناجح فعلًا،
08:05
when it becomes invisible and you don't notice it.
143
485625
2458
عندما يصبح غير مرئي ولا تلاحظه.
08:10
I believe in solar democracy:
144
490333
2060
أؤمن بدمقراطية الطاقة الشمسية:
08:12
solar energy for everyone, everywhere.
145
492417
3642
الطاقة الشمسية للجميع، في كل مكان.
08:16
My aim is to make all surfaces productive.
146
496083
3310
هدفي هو جعل كل الأسطح ذات قيمة.
08:19
I want to build houses where all the windows, curtains, walls,
147
499417
3684
أريد بناء منازل حيث كل النوافذ والستائر والجدران،
08:23
even floors are harvesting electricity.
148
503125
3018
وحتى الأراضي تحصد الكهرباء.
08:26
Think about this on a big scale:
149
506167
1559
فكر بهذا على نطاق أوسع:
08:27
in cities, there are so many surfaces.
150
507750
3333
في المدن، هناك الكثير من الأسطح.
08:32
The sun is still available for everyone.
151
512792
2892
الشمس ما زالت متاحة للجميع.
08:35
And by integrating solar on the place where we need it,
152
515708
2601
وبدمج الطاقة الشمسية في المكان الذي نحتاجها فيه،
08:38
we now have the opportunity to make solar cells accessible for everyone.
153
518333
4084
لدينا الآن الفرصة لنجعل الخلايا الشمسية متاحة للجميع.
08:43
I want to bring solar close to the people with you,
154
523958
3725
أريد أن تكون الطاقة الشمسية بالقرب من الناس،
08:47
but beautiful and well designed.
155
527707
2625
ولكن بشكل جميل وتصميم أفضل.
08:51
Thank you.
156
531250
1167
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7