The beautiful future of solar power | Marjan van Aubel

205,100 views ・ 2019-03-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Alexandra Stevic Lektor: Ivana Krivokuća
00:13
Last summer, I was hiking through the Austrian mountains.
0
13917
3934
Прошлог лета, пешачећи планинама Аустрије,
00:17
And there, on top, I saw this beautiful, stone, remote hut,
1
17875
4684
видела сам на врху лепу камену колибу
00:22
and it had solar panels on it.
2
22583
2185
са соларним плочама.
00:24
And every time I see solar panels, I get very enthusiastic.
3
24792
3809
Постајем усхићена кад год видим соларне плоче.
00:28
It's this technology that takes sunlight, which is free and available,
4
28625
3976
Та технологија сунчеву светлост, која је бесплатна и доступна,
00:32
and turns that into electricity.
5
32625
1875
претвара у струју.
00:35
So this hut, in the middle of nowhere, on a beautiful location,
6
35333
4310
Та колиба, усред недођије, на прелепом месту,
00:39
was self-sufficient.
7
39667
1250
била је довољна сама себи.
00:42
But why do solar panels always have to be so ugly?
8
42208
3268
Али, зашто соларне плоче морају да буду ружне?
00:45
(Laughter)
9
45500
2184
(Смех)
00:47
My name is Marjan Van Aubel and I'm a solar designer.
10
47708
2976
Ја сам Марјан ван Обел, соларни дизајнер.
00:50
I work in the triangle of design, sustainability and technology.
11
50708
4643
Радим у троуглу дизајна, одрживости и технологије.
00:55
I strive for extreme efficiency,
12
55375
3351
Тежим ка врхунској ефикасности,
00:58
meaning that I develop materials that expand in size
13
58750
3059
радим на материјалима који се шире,
01:01
or work with solar cells that use the properties of colors
14
61833
3851
користим соларне ћелије и својства боја
01:05
to generate electricity.
15
65708
1250
да бих произвела електрицитет.
01:08
My work is in museums all over the world, such as MoMA.
16
68167
3184
Моји радови су у музејима широм света, као што је Музеј модерне уметности.
01:11
And, I mean, it all went quite well,
17
71375
3476
До сада је ишло сасвим добро,
01:14
but it always felt that something was missing.
18
74875
2583
али је увек изгледало као да нешто недостаје.
01:18
And it was, until I read the book called the "Solar Revolution,"
19
78583
4268
Књига „Соларна револуција“
01:22
where it says that within one hour we receive enough sunlight
20
82875
4518
каже да у току једног сата примимо довољно сунчеве енергије
01:27
to provide the world with enough electricity
21
87417
2267
која свету обезбеди струју
01:29
for an entire year.
22
89708
1459
довољну за целу годину.
01:32
One hour.
23
92167
1892
Један сат.
01:34
And since then, I realized I just want to focus on solar.
24
94083
4268
Откад сам то прочитала, решила сам да се фокусирам на сунчеву енергију.
01:38
Scientists all over the world
25
98375
1476
Научници широм света
01:39
have been focusing on making solar panels more efficient and cheaper.
26
99875
4726
праве економичне и јефтине соларне плоче,
01:44
So the price of solar has dropped enormously.
27
104625
2851
и цена сунца је драстично пала.
01:47
And this is because China started producing them on a large scale.
28
107500
4667
То је зато што је Кина почела да их производи на велико.
01:53
And also their efficiency has increased a lot.
29
113667
2351
Такође, њихова економичност се повећала.
01:56
They now even have an efficiency of 44.5 percent.
30
116042
3833
Сада већ имају ефикасност од 44,5 посто.
02:01
But if you think about the image of solar cells,
31
121292
3267
Али када размислите о слици соларних ћелија,
02:04
it's kind of stayed the same for the last 60 years.
32
124583
3375
она је иста последњих 60 година.
02:09
It's still this technology just stacked onto something.
33
129333
3209
То је иста та технологија која се стави на нешто.
02:13
And solar cells need to be much better integrated into our environment.
34
133708
3792
Соларне ћелије и околину треба боље сјединити.
02:19
Climate change is the biggest problem of our time.
35
139292
3476
Климатске промене су највећи проблем нашег доба.
02:22
And we can't rely on the others -- the government, the engineers --
36
142792
3184
Не можемо се ослањати на друге - на владу или инжењере -
да би се оствариле позитивне промене.
02:26
to make positive changes.
37
146000
1351
02:27
We all can contribute towards change.
38
147375
2500
Промени можемо сви да допринесемо.
02:31
Like I said, I'm a designer
39
151000
1518
Као што рекох, ја сам креатор
02:32
and I would like to change things through design.
40
152542
2500
и волела бих да мењам свет кроз дизајн.
02:36
Let me give you some examples of my work.
41
156458
2726
Ево примера мога рада.
02:39
I'm collaborating with Swarovski, the crystal company.
42
159208
3435
Сарађујем са компанијом кристала Сваровски.
02:42
And if you cut crystals in a certain way,
43
162667
2351
Ако исечете кристал на специфичан начин,
02:45
you are able to bend and direct the light onto a certain place.
44
165042
4226
можете усмерити светлост на одређено место.
02:49
So I use these crystals to focus the light onto a solar panel,
45
169292
3976
Зато користим кристале да фокусирам светло на соларну плочу,
02:53
making them more efficient, but using aesthetics.
46
173292
2791
чинећи их ефикаснијим, али уз естетику.
02:57
So you take the solar crystal with you in the light,
47
177125
2476
Ако изнесете кристал на светлост,
02:59
there's a battery in the solar cell,
48
179625
2101
постоји батерија у соларној ћелији
03:01
you put it in a docking station
49
181750
1726
коју прикључите
03:03
and you are able to power these chandeliers.
50
183500
2393
и имате енергију да упалите ове лустере.
03:05
So you're literally bringing the light indoors.
51
185917
2416
Буквално доносите светлост унутра.
03:10
I got completely hooked on solar when I came across this technology
52
190500
3518
Потпуно сам се навукла на соларну енерију када сам наишла на ову технологију
03:14
called dye-sensitized solar cells,
53
194042
3226
соларних ћелија осетљивих на боју,
03:17
colored solar cells,
54
197292
1267
обојених соларних ћелија,
03:18
and they are based on photosynthesis in plants.
55
198583
3125
засновану на фотосинтези биљака.
03:22
Where the green chlorophyl converts light into sugar for plants,
56
202667
3392
Док зелени хлорофил у биљкама претвара светлост у шећер,
03:26
these cells convert light into electricity.
57
206083
2584
ове ћелије претварају светлост у електрицитет.
03:31
The best thing is, they even work indoors.
58
211042
2791
То што су активне унутра је нешто најбоље.
03:34
So different colors have different efficiency,
59
214792
2184
Различите боје имају различиту ефикасност
03:37
depending on their place on the color spectrum.
60
217000
2191
у зависности од места на спектру боја.
03:39
So, for example, red is more efficient than blue.
61
219215
3917
Тако је црвена ефикаснија од плаве.
03:44
So if I hear this as a designer:
62
224708
1976
Чујем и ово као креатор:
03:46
a colored surface, a glass colored surface,
63
226708
3018
обојена површина, стаклена површина,
03:49
color that's mostly just used for esthetics,
64
229750
2684
боја која се најчешће користи само ради естетике
03:52
now gets an extra function and is able to harvest electricity,
65
232458
4393
сада добија додатну улогу, да може да прикупи електрицитет.
03:56
I think, where can we apply this, then?
66
236875
3184
Где се то може применити, питам се?
04:00
This is Current Table,
67
240083
1768
Ово је Струјни сто
04:01
where the whole tabletop consists of these colored solar cells.
68
241875
3750
са површином од обојених соларних ћелија.
04:06
There are batteries in the legs
69
246667
1684
У ногарама су батерије
04:08
where you can charge your phone through USB ports.
70
248375
2958
где можете пунити телефон преко УСБ-а.
04:13
And in my work, it's always very important,
71
253000
2059
У мом раду је веома важна
04:15
the balance between efficiency and aesthetics.
72
255083
2310
равнотежа између ефикасности и естетике.
04:17
So that's why the table is orange,
73
257417
1620
Зато је сто наранџасте боје,
04:19
because it is a very stable color for indoors.
74
259061
2916
јер је то врло стабилна боја за унутрашњост.
04:24
And this is always the most asked question I get:
75
264042
2351
Најчешће питање које добијам је:
04:26
"OK, great, but how many phones can I charge from this, then?"
76
266417
2916
„Океј, супер, али колико телефона могу тако да напуним?“
04:30
And before I go to this complicated answer of like,
77
270500
2434
Уследи мој сложени одговор:
04:32
"Well, where is the table, does it have enough light,
78
272958
2518
„Па, где је сто, има ли довољно светла,
04:35
is it next to a window?"
79
275500
1559
да ли је поред прозора?“
04:37
The table now has sensors that read the light intensity of the room.
80
277083
3893
Сто сада има сензоре, читаче јачине светла.
04:41
So through an app we developed
81
281000
1934
Кроз апликацију коју смо развили
04:42
you can literally follow how much light it's getting,
82
282958
2518
имате увид колико се светлости добија,
04:45
and how full the battery is.
83
285500
1750
и колико је батерија пуна.
04:48
I'm actually proud, because yesterday we installed a table
84
288750
3476
Поносна сам јер смо јуче инсталирали сто
04:52
at Stichting Doen's offices in Amsterdam
85
292250
2684
у канцеларијама Фондације Дун у Амстердаму,
04:54
and, right at this moment,
86
294958
1268
и баш у овом тренутку,
04:56
our Queen Maxima is charging a phone from this table.
87
296250
3768
краљица Максима пуни телефон на овом столу.
05:00
It's cool.
88
300042
1309
Супер.
05:01
(Applause)
89
301375
4893
(Аплауз)
05:06
So the more surface you have, the more energy you can harvest.
90
306292
4184
Дакле, што имате више површине, утолико више енергије добијате.
05:10
These are Current Windows,
91
310500
1601
Ово су Струјни прозори,
05:12
where we replaced all windows in a gallery in London, in Soho,
92
312125
4851
где смо све прозоре у галерији у Лондону, у Сохоу,
05:17
with this modern version of stained glass.
93
317000
3101
заменили модерним витражом.
05:20
So people from the street could come and charge their phones
94
320125
2976
Људи могу да сврате и напуне телефоне
05:23
through the window ledges.
95
323125
1333
кроз прозорске симсове.
05:25
So I'm giving extra functions to objects.
96
325833
2226
Тако ја предметима дајем додатну улогу.
05:28
A window doesn't have to be just a window anymore.
97
328083
2518
Прозор више није само прозор,
05:30
It can also function as a little power station.
98
330625
3000
него и мала електрана.
05:35
So, here I am, talking about how much I love solar,
99
335583
4726
Причам колико волим сунчеву енергију,
05:40
but I don't have solar panels on my roof.
100
340333
2935
а немам соларне плоче на свом крову.
05:43
I live in the center of Amsterdam,
101
343292
1726
Живим у центру Амстердама,
нисам власник куће у којој живим и она је споменик,
05:45
I don't own the house and it's a monument,
102
345042
2017
05:47
so it's not possible and not allowed.
103
347083
2209
тако да то није дозвољено.
05:50
So how can you make solar cells more accessible and for everyone,
104
350542
4142
Како учинити соларне ћелије доступним
05:54
and not only for the people that can afford a sustainable lifestyle?
105
354708
3375
не само онима који могу да приуште одрживи начин живота?
05:59
We now have the opportunity
106
359708
1476
Сада имамо могућност
06:01
to integrate solar on the place where we directly need it.
107
361208
3268
да соларне ћелије поставимо где треба.
06:04
And there are so many amazing technologies out there.
108
364500
3434
Има тако чудесних технологија.
06:07
If I look around now, I see every surface as an opportunity.
109
367958
3667
Где год да погледам, свака површина је могућност.
06:13
For example, I was driving in the train through the Westland,
110
373167
2934
Нпр. у возу сам кроз Вестленд,
06:16
the area in the Netherlands with all the greenhouses.
111
376125
3309
област Холандије са стакленицима.
06:19
There I saw all this glass and thought,
112
379458
2560
Тамо сам видела све то стакло и помислила
06:22
what if we integrate those with transparent solar glass?
113
382042
3684
да га сјединимо са прозирним соларним.
06:25
What if we integrate traditional farming
114
385750
2809
Да сјединимо традиционалну пољопривреду,
06:28
that requires a lot of energy
115
388583
2726
која захтева пуно енергије,
06:31
together with high-tech and combine those?
116
391333
3976
са високом технологијом.
06:35
With this idea in mind, I created Power Plant.
117
395333
2625
Имајући те идеје на уму, створила сам Електрану.
06:40
I had a team of architects and engineers,
118
400542
3434
Имала сам тим архитеката и инжењера,
06:44
but let me first explain how it works.
119
404000
2208
али да прво објасним како то функционише.
06:47
We use transparent solar glass
120
407333
2476
Користимо прозирно соларно стакло
06:49
to power its indoor climate.
121
409833
2310
да бисмо добили енергију за унутрашњу климу.
06:52
We use hydroponics that pumps around nutrified water,
122
412167
2976
Користимо хидропонију која пумпањем обогаћене воде
06:55
saving 90 percent of water usage.
123
415167
2583
уштеди 90% потрошње воде.
06:58
By stacking up in layers, you are able to grow more yield per square meter.
124
418750
3542
Слажући у слојеве, добијете више приноса по квадратном метру.
07:03
Extra light, besides sunlight, coming from these colored LED lights
125
423375
4434
Додатна светлост, поред сунчеве светлости, долази и од обојених лампи ЛЕД,
07:07
also enhances plant growth.
126
427833
1792
што поспешује раст биљака.
07:11
As more and more people will live in big cities,
127
431542
2642
Све више људи живи у великим градовима,
07:14
by placing Power Plants on the rooftops
128
434208
2560
и постављајући електране на крововима
07:16
you don't have to fly it in from the other side of the world,
129
436792
2892
не морате их донети са другог краја света,
07:19
you are able to grow it on the location itself.
130
439708
2209
можете их сами поставити на лицу места.
07:23
Well, the big dream is to build these in off-grid places --
131
443000
2934
Сан је да се саграде на местима
07:25
where there's no access to water, electricity --
132
445958
2643
где нема приступа води и струји,
07:28
as an independent ecosystem.
133
448625
1917
као један независан екосистем.
07:33
For this year's Design Biennial,
134
453000
2059
За овогодишње Бијенале дизајна,
07:35
I created the first four-meter high model of the power plant,
135
455083
4060
креирала сам модел електране од четири метра,
07:39
so you could come in and experience how plants grow.
136
459167
3000
тако да можете доћи и доживети како биљке расту.
07:43
So it's a double harvest of sunlight,
137
463750
2268
Тако од сунца добијамо дуплу корист,
07:46
so both for the solar cells and for the plants.
138
466042
3833
и за соларне ћелије и за биљке.
07:51
It's like a future botanical garden,
139
471083
3560
Као нека ботаничка башта из будућности
07:54
where we celebrate all these modern technologies.
140
474667
3041
где прослављамо модерне технологије.
07:59
And the biggest compliment I got was, "But where are the solar panels?"
141
479000
3500
Највећи комплимент који сам добила био је: „Где су соларне плоче?“
08:03
And that's when I think design really works,
142
483500
2101
То значи да је дизајн онај прави,
08:05
when it becomes invisible and you don't notice it.
143
485625
2458
кад је невидљив и неприметан.
08:10
I believe in solar democracy:
144
490333
2060
Верујем у соларну демократију:
08:12
solar energy for everyone, everywhere.
145
492417
3642
сунчева енергија за свакога и свуда.
08:16
My aim is to make all surfaces productive.
146
496083
3310
Мој циљ је да свака површина буде продуктивна.
08:19
I want to build houses where all the windows, curtains, walls,
147
499417
3684
Желим да направим куће у којима сви прозори, завесе, зидови,
08:23
even floors are harvesting electricity.
148
503125
3018
чак и подови производе електрицитет.
08:26
Think about this on a big scale:
149
506167
1559
Поставите то у великој размери:
08:27
in cities, there are so many surfaces.
150
507750
3333
у граду има толико површина.
08:32
The sun is still available for everyone.
151
512792
2892
А сунце је доступно свима.
08:35
And by integrating solar on the place where we need it,
152
515708
2601
Интегрисањем сунчеве енергије тамо где је потребна,
08:38
we now have the opportunity to make solar cells accessible for everyone.
153
518333
4084
имамо прилику да соларне ћелије учинимо доступним свима.
08:43
I want to bring solar close to the people with you,
154
523958
3725
Желим да сунчеву енергију приближим свима,
08:47
but beautiful and well designed.
155
527707
2625
али лепу и добро дизајнирану.
08:51
Thank you.
156
531250
1167
Хвала вам.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7