How I fail at being disabled | Susan Robinson

82,092 views ・ 2017-08-03

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Mila Arseniuk Утверджено: Khrystyna Romashko
00:14
I'd like to introduce you to my mom.
0
14460
2120
Я хотіла б познайомити вас з мамою.
00:18
(Laughter)
1
18860
1856
(Сміх)
00:20
I'm guessing that's not what you expected,
2
20740
3096
Певно, це не те, чого ви чекали,
00:23
and it's not what I expected either,
3
23860
1976
і, власне, я так само.
00:25
and thank goodness I realized that an Asian man was not my mom
4
25860
4456
Дякувати Богу, я вчасно зрозуміла, що мужчина-азіат не є моєю мамою,
00:30
before I hugged him,
5
30340
2096
перш, ніж почати його обнімати,
00:32
because that would have been so awkward.
6
32460
2720
бо це було б дуже незручно.
00:36
Recognizing people isn't one of my strengths
7
36620
3056
Впізнавати людей - я в цьому не надто успішна.
00:39
due to a genetic visual impairment that has no correction or cure.
8
39700
4855
А все через генетичне порушення зору, яке не піддається ані корекції, ані лікуванню.
00:44
As a result, I am legally blind,
9
44579
2937
Тож офіційно вважаюся сліпою,
00:47
though I prefer "partially sighted" because it's more optimistic.
10
47540
3696
але я говорю "з частковою втратою зору", тому що це звучить оптимістичніше.
00:51
(Laughter)
11
51260
1616
(Оплески)
00:52
And I'm entitled to the label "disabled."
12
52900
3840
Я маю право називатися словом "неповносправна".
00:58
I hate the word disabled when it's used to describe people.
13
58420
3400
Я ненавиджу це слово, коли його вживають, щоб описати людину.
01:02
It detonates a mindset of less than
14
62940
3440
Це провокує мислення меншовартості,
01:07
that utterly disregards capacity,
15
67180
2896
повністю ігнорує здібності,
01:10
ability, potential,
16
70100
1840
таланти, потенціал,
01:12
instead prioritizing brokenness
17
72740
3120
замість цього фокусуючись на каліцтвах
01:16
and lack.
18
76620
1200
та обмеженнях.
01:19
The perspective can be overt.
19
79340
2240
Перспектива може бути очевидною.
01:23
What can't he do for himself that I'm going to have to do for him?
20
83140
3120
Що він не може зробити для себе, тож я повинна зробити це для нього?
01:27
She'll probably need some accommodation
21
87460
2096
Ймовірно, їй буде потрібне житло,
01:29
that no other employee at this business needs.
22
89580
2640
хоча воно не потрібно іншому співробітнику.
01:33
Sometimes, the hidden bias
23
93420
2600
Іноді приховане упередження
01:36
is so sweetly conveyed.
24
96940
1720
так солодко звучить.
01:40
"Wow, Susan,
25
100260
1800
"Вау, Сюзен,
01:42
look at everything you've done in your career and your life.
26
102820
3680
лише глянь, скільки ти досягла у своїй кар'єрі та своєму житті.
01:47
How did you do all of that and be visually impaired?"
27
107300
4376
Як ти зробила все це, маючи проблему з зором?"
01:51
(Laughter)
28
111700
4576
(Сміх)
01:56
I fail at being disabled.
29
116300
2816
Мені не вдалося стати інвалідом.
01:59
(Laughter)
30
119140
1376
(Сміх)
02:00
So in the spirit of incentivizing the rampant failure
31
120540
3336
Отже, щоб стимулювати такі прогресивні невдачі
02:03
of people all over the world
32
123900
2296
людей по всьому світу
02:06
and enticing the so-called normal to just give it a rest already,
33
126220
5536
та щоб врешті залишити в спокої так звану нормальність,
02:11
here are five tips
34
131780
1936
є п'ять порад,
02:13
to fail at being disabled.
35
133740
3040
як стати людиною з необмеженими можливостями.
02:17
Tip one:
36
137940
1416
Порада перша:
02:19
know your superpowers.
37
139380
1479
знайте свої суперсили.
02:21
The best team I ever led in my career
38
141459
2777
У найкращій команді, яку я коли-небудь очолювала в моїй кар'єрі,
02:24
was based on superpowers,
39
144260
2016
були суперсили.
02:26
and we even gave ourselves fancy-pantsy titles
40
146300
2656
І ми навіть давали собі чудернацькі прізвиська,
02:28
like "the Pillar of Masterly Acumen."
41
148980
3080
як-то "Колона віртуозної кмітливості",
02:33
"The Biscuit Butterer."
42
153420
1856
чи "Бісквітний масловик".
02:35
(Laughter)
43
155300
1616
(Сміх)
02:36
"The Voice of Reason."
44
156940
1240
"Голос розуму"
02:39
Because we relied on our strengths,
45
159180
2776
Оскільки ми опиралися на наші сильні якості,
02:41
our best strengths,
46
161980
2256
на найкращі з них,
02:44
we achieved tremendous outcomes.
47
164260
2200
ми досягли грандіозних результатів.
02:48
The trait that prevents me from recognizing my mom
48
168460
3296
Те, що перешкоджає мені впізнати свою маму,
02:51
allows me to smoothly adapt,
49
171780
2856
дозволяє мені плавно адаптуватися,
02:54
to quickly absorb and accurately process an exhausting volume of cues,
50
174660
5816
швидко поглинати та точно обробляти величезний об'єм сигналів,
03:00
tease out what's important,
51
180500
1896
виокремити те, що є важливим,
03:02
determine multiple processes or potentials for any situation that I'm in,
52
182420
5056
визначити кілька процесів або потенціалів для будь-якої ситуації, в якій я перебуваю,
03:07
and then select the one that makes the most sense,
53
187500
2960
а потім вибрати щось одне, що має найбільше значення,
03:11
all in a matter of seconds.
54
191500
1480
і все за лічені секунди.
03:14
I see what other people do not.
55
194060
3000
Я бачу те, що інші люди не можуть.
03:17
Some people think that's a superpower,
56
197860
1810
Деякі люди думають, що це суперсила,
03:20
but my real superpowers
57
200620
1520
та мої справжні суперсили -
03:23
are ricocheting off of glass walls --
58
203140
2096
це врізатися в скляні стіни...
03:25
(Laughter)
59
205260
1496
(Сміх)
03:26
and letting my friends walk around with kale in their teeth.
60
206780
3136
та не помічати капусти у зубах друзів.
03:29
(Laughter)
61
209940
3296
(Сміх)
03:33
It's true. Don't have lunch with me,
62
213260
2520
Це правда. Не ходіть зі мною на обід
03:37
or dinner.
63
217140
1200
чи вечерю.
03:39
Tip two: be supremely skilled,
64
219580
3976
Порада друга: надзвичайно вміло,
03:43
supremely skilled at getting it wrong.
65
223580
2440
надзвичайно вміло відділяйте погане.
03:47
It is important to be as equally confident in your superpowers
66
227300
3776
Важливо бути настільки ж впевненим у своїх суперсилах,
03:51
as you are in you FUBARs.
67
231100
2280
як і у власному FUBAR.
03:54
That's "effed up beyond all recognition"
68
234460
2536
FUBAR - це підйом за межею власного розуміння
03:57
for you millennials.
69
237020
1216
для вас, покоління тисячоліття.
03:58
(Laughter)
70
238260
1456
(Сміх)
03:59
Here's a good example.
71
239740
1200
Ось хороший приклад.
04:02
It is not a great idea to say,
72
242060
3896
Невдала ідея сказати:
04:05
"Don't worry, everything in here is too small for me to see"
73
245980
3760
"Не хвилюйся, все, що є тут, надто мале, щоб я могла побачити"
04:10
when you accidentally walk into the men's room --
74
250780
3776
в момент, коли ви випадково зайшли в чоловічий туалет...
04:14
(Laughter)
75
254580
5896
(Сміх)
04:20
at one of the world's largest sporting arenas --
76
260500
4296
на одній з найбільших спортивних арен в світі,
04:24
(Laughter)
77
264820
2736
(Сміх)
04:27
or anywhere.
78
267580
2096
чи деінде.
04:29
I really wish that one wasn't true.
79
269700
2120
Я дійсно хотіла б, щоб це не було правдою.
04:33
I'm serious. It is better to just walk out and let them think you're drunk.
80
273540
4456
Я серйозно. Краще просто вийти, і дозволити їм думати, що ти п'яна.
04:38
(Laughter)
81
278020
1896
(Сміх)
04:39
Tip three: know that everyone is disabled in some way,
82
279940
4040
Порада третя: знайте, що кожен в чомусь обмежений,
04:44
like when you have a cold and you can't smell
83
284900
2296
наприклад, коли у вас нежить, і ви не відчуваєте запахів,
04:47
and you realize that the milk that you splashed in your coffee was sour
84
287220
3376
ви зрозумієте, що молоко, що ви долили у свою каву, було прокислим
04:50
only after you've tasted it.
85
290620
1960
лише тоді, як почнете її пити.
04:53
Very recently, a woman walked up to me frantic.
86
293740
3376
Нещодавно до мене підійшла жінка, охоплена панікою.
04:57
She could not find the bakery she was looking for.
87
297140
2680
Вона не змогла знайти пекарню, яку вона шукала.
05:00
As I motioned in the direction I thought she should go,
88
300700
2616
Я махнула рукою у напрямку, куди, як мені здавалося, їй потрібно йти,
05:03
saying, "There are no stores on this side of the street
89
303340
2936
і сказала: "На цьому боці вулиці немає магазинів,
05:06
so your best bet is to cross --"
90
306300
2016
тому краще її перейти".
05:08
"Oh my goodness," she interrupted.
91
308340
3376
"О, Боже", - вона перебила.
05:11
"There it is.
92
311740
1816
"Ось вона там.
05:13
All I needed was another set of eyes."
93
313580
2896
Все, що мені було потрібно, це ще одна пара очей".
05:16
(Laughter)
94
316500
5336
(Сміх)
05:21
I just let her have it.
95
321860
1280
Я просто дозволила їй це.
05:24
I would have said that, you know,
96
324740
3176
Знаєте, я б могла сказати:
05:27
being logical and paying attention
97
327940
2696
будьте логічною та уважнішою,
05:30
and staying calm would have done the trick,
98
330660
2936
заспокойтеся і у вас все вийде.
05:33
but who am I?
99
333620
1200
Та хто я така?
05:36
Tip four: point out the disability in others.
100
336060
3760
Порада четверта: вказуйте на помилки інших.
05:40
This one is best reserved -- very important note --
101
340900
2416
Це краще прибережіть.... Дуже важлива примітка:
05:43
this one is best reserved for people you know well,
102
343340
2696
цю пораду краще приберегти для людей, яких ви добре знаєте,
05:46
because random strangers typically don't appreciate
103
346060
3560
оскільки випадкові незнайомці зазвичай не налаштовані
05:50
teachable moments.
104
350540
1200
слухати повчання.
05:52
A few years ago, my parents and I went to see the Rockettes,
105
352660
3656
Кілька років тому, я з батьками пішла на Rockettes,
05:56
Radio City's high-kicking dancers.
106
356340
2880
танцюристок вар'єте із Radio City.
05:59
I leaned over to my dad.
107
359860
1560
Я нахилилася до свого тата:
06:02
"The two Rockettes on the left aren't kicking in a straight line."
108
362580
3680
"Двійко танцівниць ліворуч не танцюють в одній лінії з усіма".
06:07
"Yes, they are."
109
367620
1200
"Танцюють".
06:09
"No, they're not."
110
369620
1200
"Ні, неправда".
06:11
"Yes, they are, and how do you know?
111
371940
1736
"Танцюють. Звідки тобі знати?
06:13
You can't see."
112
373700
1200
Ти ж не бачиш".
06:15
But I know what a straight line looks like.
113
375700
2960
Але я знаю, як виглядає пряма лінія.
06:19
I had snapped a picture during our back and forth
114
379700
2656
Я зробила фото під час нашої суперечки
06:22
and presented him the evidence that proved I was right.
115
382380
3240
і представила йому докази, які довели, що я мала рацію.
06:26
He looked at the picture.
116
386660
1240
Він подивився на фото.
06:28
I leaned in further.
117
388660
1320
Я нахилилася ближче:
06:30
"Who's disabled now?"
118
390660
1240
"То хто тепер не бачить?"
06:34
Tip five: pursue audacious goals.
119
394340
3320
Порада п'ята: ставте сміливі цілі.
06:38
Flip expectation upside down
120
398340
2416
Змінюйте свій світогляд,
06:40
and shove limitation off a cliff to meet its demise.
121
400780
4120
а всі обмеження поховайте під якимось каменем.
06:45
There is a college football linebacker
122
405740
2016
В студентській лізі грає лайнбекер,
06:47
who blitzes, tackles, recovers fumbles
123
407780
3256
який виграє м'яч, захищається, перехоплює пас у атаці суперника,
06:51
while having one hand.
124
411060
1360
і все це з однією рукою.
06:53
There is a teacher who successfully transfers knowledge
125
413300
3136
Є вчитель, який успішно передає знання
06:56
and inspires countless students
126
416460
2200
та надихає незліченну кількість студентів,
06:59
while living with Down syndrome.
127
419540
1640
і все це з синдромом Дауна.
07:02
And for me,
128
422100
1200
І для мене,
07:04
on my long list,
129
424060
1896
в моєму чималому списку,
07:05
to cycle from Kathmandu, Nepal, to Darjeeling, India
130
425980
3856
є поїздка з Катманду, Непал, до Дарджилінгу, Індія,
07:09
on the backseat of a bicycle built for two.
131
429860
2360
на задньому сидінні двомісного велосипеда.
07:13
It will be an exciting 620-mile adventure,
132
433620
4816
Це буде захоплююча 620-мильна пригода,
07:18
and I'm sure I will have the blurry photos to show for it.
133
438460
3656
і я впевнена, що у мене будуть розмиті фото, щоб показати все це.
07:22
(Laughter)
134
442140
1816
(Сміх)
07:23
Oh, before we go on, I forgot to introduce you to my mom.
135
443980
3296
Та перед тим, як продовжити, я забула познайомити вас з моєю мамою.
07:27
I need to do that.
136
447300
1200
Я мушу це зробити.
07:30
And here she is,
137
450180
1376
І ось вона,
07:31
as she would appear to me
138
451580
2056
такою б вона мені здалася,
07:33
if I were looking through a crowd of people looking for her.
139
453660
2840
якби я шукала її у натовпі людей.
07:37
Or is that an Asian man?
140
457620
1560
Чи це знову азіат?
07:40
Thank you.
141
460660
1216
Дякую.
07:41
(Applause)
142
461900
4200
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7