How I fail at being disabled | Susan Robinson

82,194 views ・ 2017-08-03

TED


వీడియోను ప్లే చేయడానికి దయచేసి దిగువ ఆంగ్ల ఉపశీర్షికలపై రెండుసార్లు క్లిక్ చేయండి.

Translator: vijaya kandala Reviewer: Samrat Sridhara
00:14
I'd like to introduce you to my mom.
0
14460
2120
మిమ్మల్ని అమ్మకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నా
00:18
(Laughter)
1
18860
1856
( నవ్వులు )
00:20
I'm guessing that's not what you expected,
2
20740
3096
మీరు ఆశించింది ఇది కాదని నేనూహిస్తున్నాను
00:23
and it's not what I expected either,
3
23860
1976
ఇది నేననుకున్నది కూడా కాదు
00:25
and thank goodness I realized that an Asian man was not my mom
4
25860
4456
మా అమ్మ ఆసియా పురుషుల వంటిది కాదని తెలుసుకున్నాను
00:30
before I hugged him,
5
30340
2096
అతన్ని దగ్గరకు తీసుకోడానికి ముందు
00:32
because that would have been so awkward.
6
32460
2720
అది చాలా అసహ్యకరంగా వుండేది ఎందుకంటే
00:36
Recognizing people isn't one of my strengths
7
36620
3056
మనుష్యుల్ని గుర్తిచడం నాకు సాధ్యం కాని పని
00:39
due to a genetic visual impairment that has no correction or cure.
8
39700
4855
నాకున్న జన్యుసంబంధ కంటిజబ్బు వల్ల . దానికి చికిత్స,నివారణ లేవు
00:44
As a result, I am legally blind,
9
44579
2937
దాని కారణంగా నేను అంధురాలినని
00:47
though I prefer "partially sighted" because it's more optimistic.
10
47540
3696
ఆశావాదంతో పాక్షిక అంథురాలిని అనుకుంటాను
00:51
(Laughter)
11
51260
1616
( నవ్వులు )
00:52
And I'm entitled to the label "disabled."
12
52900
3840
అలా డిసేబుల్డ్ అనే బిరుదు వచ్చింది
00:58
I hate the word disabled when it's used to describe people.
13
58420
3400
జనాల్ని గూర్చి చెప్పేటప్పుడు డిసేబుల్డ్ అనడం నాకు అసహ్యం
01:02
It detonates a mindset of less than
14
62940
3440
అది సంకుచుత మనస్తత్వాన్ని సూచిస్తుంది
01:07
that utterly disregards capacity,
15
67180
2896
అది యోగ్యతను గుర్తించనివ్వదు
01:10
ability, potential,
16
70100
1840
సామర్థ్యాన్ని , అంతర్గత శక్తులను
01:12
instead prioritizing brokenness
17
72740
3120
బదులుగా గుండెను కలచివేస్తుంది
01:16
and lack.
18
76620
1200
సంకుచితపరుస్తుంది
01:19
The perspective can be overt.
19
79340
2240
దృష్టికోణాన్ని మార్చేస్తుంది
01:23
What can't he do for himself that I'm going to have to do for him?
20
83140
3120
తన కోసం అతను చేసుకోలేని దాన్ని అతనికి నేను చేసి చూపిస్తాను
01:27
She'll probably need some accommodation
21
87460
2096
బహుశా ఆమెకు కాస్త వసతి కావాలి
01:29
that no other employee at this business needs.
22
89580
2640
ఈ వ్యాపారంలో ఇంక ఉద్యోగుల అవసరం ఉండదు
01:33
Sometimes, the hidden bias
23
93420
2600
దాగివున్న అంశాలను కొన్నిసార్లు
01:36
is so sweetly conveyed.
24
96940
1720
చాలా తియ్యగా చెప్తుంటారు
01:40
"Wow, Susan,
25
100260
1800
"వావ్! సుసాన్
01:42
look at everything you've done in your career and your life.
26
102820
3680
నీ కెరీర్ లో ,జీవితంలో చేసినవి చూస్తే
01:47
How did you do all of that and be visually impaired?"
27
107300
4376
దృష్టి లోపంతో ఎలా చేయగలిగావు అనిపిస్తుంది?'
01:51
(Laughter)
28
111700
4576
( నవ్వులు )
01:56
I fail at being disabled.
29
116300
2816
వికలాంగు రాలిగా వుండలేకపోయాను
01:59
(Laughter)
30
119140
1376
( నవ్వులు )
02:00
So in the spirit of incentivizing the rampant failure
31
120540
3336
అసఫలతను జయించాలనే దృష్టితో
02:03
of people all over the world
32
123900
2296
ప్రపంచంలోని ప్రజలు,
02:06
and enticing the so-called normal to just give it a rest already,
33
126220
5536
సాధారణ ప్రజలు ఎప్పుడో వదిలేసినట్టి
02:11
here are five tips
34
131780
1936
5 చిట్కాలు ఇవిగో
02:13
to fail at being disabled.
35
133740
3040
వికలాంగత్వాన్ని జయించడానికి
02:17
Tip one:
36
137940
1416
మొదటి చిట్కా
02:19
know your superpowers.
37
139380
1479
నీలోని శక్తుల్ని గుర్తించు
02:21
The best team I ever led in my career
38
141459
2777
కెరీర్ లో నాకు తోడున్నవి ఇవే
02:24
was based on superpowers,
39
144260
2016
ఈ శక్తులే
02:26
and we even gave ourselves fancy-pantsy titles
40
146300
2656
మేం వీటికి ముద్దు పేర్లను కూడా పెట్టాం
02:28
like "the Pillar of Masterly Acumen."
41
148980
3080
చతురతా మూలస్థంభం ,
02:33
"The Biscuit Butterer."
42
153420
1856
బిస్కెట్ బటరర్ వంటివి
02:35
(Laughter)
43
155300
1616
( నవ్వులు )
02:36
"The Voice of Reason."
44
156940
1240
వివేకం యొక్క స్వరం
02:39
Because we relied on our strengths,
45
159180
2776
ఎందుకంటే మా శక్తుల్నే మేం నమ్ముకున్నాం
02:41
our best strengths,
46
161980
2256
మా శక్తి సామర్థ్యాలతో
02:44
we achieved tremendous outcomes.
47
164260
2200
అద్భుతమైన ఫలితాలను అందుకున్నాం
02:48
The trait that prevents me from recognizing my mom
48
168460
3296
అదే నేను నా తల్లిని గుర్తించడంలో అడ్డుపడింది
02:51
allows me to smoothly adapt,
49
171780
2856
సున్నితంగా అనుసరించేలా చేసింది
02:54
to quickly absorb and accurately process an exhausting volume of cues,
50
174660
5816
భారీ అవకాశాలను త్వరగా జీర్ణించుకునేలా ఖచ్చితంగా అమలు పరచేలా
03:00
tease out what's important,
51
180500
1896
ఏది ముఖ్యమో తేల్చుకునేలా
03:02
determine multiple processes or potentials for any situation that I'm in,
52
182420
5056
నేను ఏ పరిస్థితుల్లో ఉన్నా బహుముఖాలుగా ఆలోచించి
03:07
and then select the one that makes the most sense,
53
187500
2960
అందులో ఉచితమైనదాన్ని ఎంచుకునేదాన్ని
03:11
all in a matter of seconds.
54
191500
1480
ఇవన్నీ క్షణాల్లో జరిగిపోయేవి
03:14
I see what other people do not.
55
194060
3000
ఇతరులు చూడలేని దాన్ని నేను చూడగలను
03:17
Some people think that's a superpower,
56
197860
1810
కొందరు నాకు అద్భుత శక్తులున్నాయనుకుంటారు
03:20
but my real superpowers
57
200620
1520
కానీ నా నిజమైన శక్తులేవంటే
గాజుగోడకు తాకి పగలగొట్టకుండా గుండు వెనక్కి రావడం
03:23
are ricocheting off of glass walls --
58
203140
2096
03:25
(Laughter)
59
205260
1496
( నవ్వులు )
03:26
and letting my friends walk around with kale in their teeth.
60
206780
3136
నా మిత్రులు నమలకుండా నోట్లో ఆహారాన్ని వుంచుకుని తిరగడం లాంటిది
03:29
(Laughter)
61
209940
3296
( నవ్వులు )
03:33
It's true. Don't have lunch with me,
62
213260
2520
ఇది నిజం.నాతో లంచ్ లేదా
03:37
or dinner.
63
217140
1200
డిన్నర్ చేయకున్నా సరే
03:39
Tip two: be supremely skilled,
64
219580
3976
చిట్కా 2 అత్యున్నత నైపుణ్యాల్ని కలిగిఉండండి
03:43
supremely skilled at getting it wrong.
65
223580
2440
శ్రధ్ధగా తప్పుగా చేసేలా
03:47
It is important to be as equally confident in your superpowers
66
227300
3776
మీ సామర్థ్యం పట్ల విశ్వాసాన్నిఉండడం ముఖ్యం
03:51
as you are in you FUBARs.
67
231100
2280
మీరు FUBAR ఉన్నట్లు
03:54
That's "effed up beyond all recognition"
68
234460
2536
ఇది అన్ని గుణాలకూ ఆీవలిది
03:57
for you millennials.
69
237020
1216
మిమ్మల్ని శతాబ్దాల తరబడి
03:58
(Laughter)
70
238260
1456
( నవ్వులు )
03:59
Here's a good example.
71
239740
1200
ఇక్కడో గొప్ప ఉదాహరణ
04:02
It is not a great idea to say,
72
242060
3896
చెప్పుకోడానికి ఇది గొప్పవిషయంమేం కాదు
04:05
"Don't worry, everything in here is too small for me to see"
73
245980
3760
బెంగపడకండి ఇక్కడున్న ప్రతీదీ నాకు చిన్నదే చూడాలనుకుంటే
04:10
when you accidentally walk into the men's room --
74
250780
3776
మీరు గనుక పొరపాటున మగవారి రూం కెళ్తే
04:14
(Laughter)
75
254580
5896
( నవ్వులు )
04:20
at one of the world's largest sporting arenas --
76
260500
4296
ప్రపంచంలోని ఒక గొప్ప స్పోర్టింగ్ ఎరీనా
04:24
(Laughter)
77
264820
2736
( నవ్వులు )
04:27
or anywhere.
78
267580
2096
లేదా ఎక్కడైనా
04:29
I really wish that one wasn't true.
79
269700
2120
అది నిజం కాకూడదని నేను కోరుకుంటున్నాను
04:33
I'm serious. It is better to just walk out and let them think you're drunk.
80
273540
4456
నిజంగా చెప్తున్నా.మీరు బయటికి వచ్చేయడం మంచిది తాగి వున్నారని వాళ్లని అనుకోనీండి
04:38
(Laughter)
81
278020
1896
( నవ్వులు )
04:39
Tip three: know that everyone is disabled in some way,
82
279940
4040
చిట్కా 3 ప్రతి ఒక్కరూ ఏదో రకంగా వికలాంగులని తెలుసుకోండి
04:44
like when you have a cold and you can't smell
83
284900
2296
జలుబు చేస్తే మీరు వాసనల్ని గుర్తించలేరు
04:47
and you realize that the milk that you splashed in your coffee was sour
84
287220
3376
కాఫీ రుచిచూసాకే అందులోని పాలు
04:50
only after you've tasted it.
85
290620
1960
విరిగాయని తెలుస్తుంది
04:53
Very recently, a woman walked up to me frantic.
86
293740
3376
ఈ మధ్య ఓ స్త్రీ భయంతో నా దగ్గరికి వచ్చింది
04:57
She could not find the bakery she was looking for.
87
297140
2680
ఆమెకు వెతుకుతున్న బేకరీ అడ్రస్ ను తెలుసుకోలేకపోయింది
05:00
As I motioned in the direction I thought she should go,
88
300700
2616
వెళ్లవలసిన దారిని నేను ఊహించి చూపాను
05:03
saying, "There are no stores on this side of the street
89
303340
2936
ఈ వీధిలో ఇటువైపు షాపులేమీ లేవు
05:06
so your best bet is to cross --"
90
306300
2016
మీరేం చేస్తారంటే ఇది దాటి
05:08
"Oh my goodness," she interrupted.
91
308340
3376
అయ్యో దేవుడా అని మధ్యలోనే అడ్డుతగిలింది
05:11
"There it is.
92
311740
1816
అదక్కడే వుంది
05:13
All I needed was another set of eyes."
93
313580
2896
నా కింకో కళ్లజోడు కావాలి
05:16
(Laughter)
94
316500
5336
( నవ్వులు )
05:21
I just let her have it.
95
321860
1280
ఆమె చేరుకునేలా చేసాను
05:24
I would have said that, you know,
96
324740
3176
అది నేను చెప్పాల్సి వుండింది ,అవునా
05:27
being logical and paying attention
97
327940
2696
శ్రధ్ధగా, తర్కబధ్ధంగా
05:30
and staying calm would have done the trick,
98
330660
2936
ప్రశాంతంగా వుంటే ఈ చిట్కా పనిచేస్తుంది
05:33
but who am I?
99
333620
1200
కానీ నేనెవర్ని
05:36
Tip four: point out the disability in others.
100
336060
3760
చిట్కా 4 ఇతరులలోని అవకరాన్ని గుర్తించండి
05:40
This one is best reserved -- very important note --
101
340900
2416
దీన్ని సురక్షితంగా వుంచుకోండి చాలా ముఖ్యమైనది
05:43
this one is best reserved for people you know well,
102
343340
2696
మీకు బాగా తెలిసిన వారిపట్ల మరీ ముఖ్యంగా
05:46
because random strangers typically don't appreciate
103
346060
3560
అపరిచితులు ప్రశంసించరు
05:50
teachable moments.
104
350540
1200
బోధించాల్సిన అంశాలను
05:52
A few years ago, my parents and I went to see the Rockettes,
105
352660
3656
కొంతకాలం క్రితం నేను మా తల్లిదండ్రులతో కలిసి రోకెట్స్ చూడ్డానికి వెళ్ళాను
05:56
Radio City's high-kicking dancers.
106
356340
2880
వారు రేడియో సిటీలోని ప్రముఖ న-త్యకారులు
05:59
I leaned over to my dad.
107
359860
1560
నేను మా తండ్రిగారివైపు ఒరిగాను
06:02
"The two Rockettes on the left aren't kicking in a straight line."
108
362580
3680
ఎడంవైపున్న ఇద్దరు కళాకారులు సరళరేఖలో నృత్యం చేయడం లేదు
06:07
"Yes, they are."
109
367620
1200
అవును వారే
06:09
"No, they're not."
110
369620
1200
కాదు వాళ్ళు కాదు
06:11
"Yes, they are, and how do you know?
111
371940
1736
అవును నిజమే నీకెలా తెలిసింది
06:13
You can't see."
112
373700
1200
నువ్వు చూడలేవు కదా
06:15
But I know what a straight line looks like.
113
375700
2960
కానీ సరళ రేఖ ఎలా ఉంటుందో నాకు తెలుసు
06:19
I had snapped a picture during our back and forth
114
379700
2656
ఈ సందర్భంలో నేనొక ఫోటో తీసాను
06:22
and presented him the evidence that proved I was right.
115
382380
3240
నే చెప్పింజి నిజమని నమ్మడానికి అతనికి సాక్ష్యంగా చూపించాను
06:26
He looked at the picture.
116
386660
1240
ఆయన ఫోటో చూసాడు.
06:28
I leaned in further.
117
388660
1320
నేను ముందుకు వంగాను
06:30
"Who's disabled now?"
118
390660
1240
ఇప్పుడు ఎవరు వికలాంగులు
06:34
Tip five: pursue audacious goals.
119
394340
3320
చిట్కా 5 సాహసపూరిత లక్ష్యాలను ఎంచుకోండి
06:38
Flip expectation upside down
120
398340
2416
అంచనాలను అడుగు నుంచి పైకి చేర్చండి
06:40
and shove limitation off a cliff to meet its demise.
121
400780
4120
పరిమితులను శిఖరాల నుంచి క్రిందికి నెట్టండి
06:45
There is a college football linebacker
122
405740
2016
ఫుట్ బాల్ లైన్ బ్రేకర్ అనే కాలేజి ఉంది
06:47
who blitzes, tackles, recovers fumbles
123
407780
3256
అక్కడ ఆటలో దాడులను తిప్పికొడుతారు జారవిడిచిన దాన్ని రాబట్టుకుంటారు
06:51
while having one hand.
124
411060
1360
ఇవన్నీ ఒక్క చేత్తోనే
06:53
There is a teacher who successfully transfers knowledge
125
413300
3136
అక్కడో టీచరున్నారు.జ్ఞానాన్ని శ్రధ్దగా వారికి అందజేస్తారు
06:56
and inspires countless students
126
416460
2200
అసంఖ్యాకులైన విద్యార్థులకు స్ఫూర్తిని ఇస్తారు
06:59
while living with Down syndrome.
127
419540
1640
డౌన్ సిండ్రోమ్ వ్యాధితో బాథపడుతూ
07:02
And for me,
128
422100
1200
ఇ ప్పడు నా గురించి
07:04
on my long list,
129
424060
1896
నేను చేయాల్సిన వాటి గురించి
07:05
to cycle from Kathmandu, Nepal, to Darjeeling, India
130
425980
3856
సైకిల్ మీద ఖట్మండు , నేపాల్ నుంచి ఇండియా లోని డార్జిలింగ్ వరకు
07:09
on the backseat of a bicycle built for two.
131
429860
2360
ఇద్దరికోసం వున్న సైకిల్ మీద వెనక సీట్ లో
07:13
It will be an exciting 620-mile adventure,
132
433620
4816
ఇది ఉత్తేజపూరితమైన 620 మైళ్ల సాహస యాత్ర
07:18
and I'm sure I will have the blurry photos to show for it.
133
438460
3656
నిరూపించడానికి నా దగ్గర బ్లర్ అయిన ఫోటోలున్నాయి.
07:22
(Laughter)
134
442140
1816
( నవ్వులు )
07:23
Oh, before we go on, I forgot to introduce you to my mom.
135
443980
3296
కొనసాగించడానికి ముందు మా అమ్మను పరిచయం చేయడం మరిచాను
07:27
I need to do that.
136
447300
1200
నేనది చేయాలి.
07:30
And here she is,
137
450180
1376
ఈమే మా తల్లి
07:31
as she would appear to me
138
451580
2056
ఆమె నాకిలా కన్పిస్తుంది
07:33
if I were looking through a crowd of people looking for her.
139
453660
2840
ఆమె కోసం వెతుకుతున్న అనేకులలో నేనూ ఉన్నాను
07:37
Or is that an Asian man?
140
457620
1560
లేదా ఆసియా పురుషుడా
07:40
Thank you.
141
460660
1216
కృతజ్ఞతలు
07:41
(Applause)
142
461900
4200
( కరతాళధ్వనులు )
ఈ వెబ్‌సైట్ గురించి

ఈ సైట్ ఇంగ్లీష్ నేర్చుకోవడానికి ఉపయోగపడే YouTube వీడియోలను మీకు పరిచయం చేస్తుంది. ప్రపంచవ్యాప్తంగా ఉన్న అగ్రశ్రేణి ఉపాధ్యాయులు బోధించే ఆంగ్ల పాఠాలను మీరు చూస్తారు. అక్కడ నుండి వీడియోను ప్లే చేయడానికి ప్రతి వీడియో పేజీలో ప్రదర్శించబడే ఆంగ్ల ఉపశీర్షికలపై రెండుసార్లు క్లిక్ చేయండి. ఉపశీర్షికలు వీడియో ప్లేబ్యాక్‌తో సమకాలీకరించబడతాయి. మీకు ఏవైనా వ్యాఖ్యలు లేదా అభ్యర్థనలు ఉంటే, దయచేసి ఈ సంప్రదింపు ఫారమ్‌ని ఉపయోగించి మమ్మల్ని సంప్రదించండి.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7