How I fail at being disabled | Susan Robinson

81,067 views ・ 2017-08-03

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Hiroko Kawano 校正: Masaki Yanagishita
00:14
I'd like to introduce you to my mom.
0
14460
2120
私の母をご紹介します
00:18
(Laughter)
1
18860
1856
(笑)
00:20
I'm guessing that's not what you expected,
2
20740
3096
皆さんには予想外だと思います
00:23
and it's not what I expected either,
3
23860
1976
私にとっても 予想外です
00:25
and thank goodness I realized that an Asian man was not my mom
4
25860
4456
私は なんと アジア人男性が母ではないことに
00:30
before I hugged him,
5
30340
2096
ハグする寸前に気づいたのです
00:32
because that would have been so awkward.
6
32460
2720
だって もし気づかなければ あまりにも気まずいですものね
00:36
Recognizing people isn't one of my strengths
7
36620
3056
人を識別することは 私の得意分野ではありません
00:39
due to a genetic visual impairment that has no correction or cure.
8
39700
4855
生まれつきの 治療も矯正もできない 視覚障害のせいです
00:44
As a result, I am legally blind,
9
44579
2937
つまり 私は認定視覚障害者なのです
00:47
though I prefer "partially sighted" because it's more optimistic.
10
47540
3696
でも 「わずかに見える」という 明るい言い方が好きです
00:51
(Laughter)
11
51260
1616
(笑)
00:52
And I'm entitled to the label "disabled."
12
52900
3840
私には「障害者」と呼ばれる 法的資格が与えられています
00:58
I hate the word disabled when it's used to describe people.
13
58420
3400
私は 「障害者」という言葉が 人を描写するのに使われるのが嫌いです
01:02
It detonates a mindset of less than
14
62940
3440
それは「~以下」という考え方を 爆発的に拡大します
01:07
that utterly disregards capacity,
15
67180
2896
可能性や能力や潜在能力は
01:10
ability, potential,
16
70100
1840
全くお構いなしに
01:12
instead prioritizing brokenness
17
72740
3120
機能障害や欠如を 重視した表現です
01:16
and lack.
18
76620
1200
機能障害や欠如を 重視した表現です
01:19
The perspective can be overt.
19
79340
2240
こんな見方があからさまになるときがあります
01:23
What can't he do for himself that I'm going to have to do for him?
20
83140
3120
彼が自分でできなくて 私が代わりに しなければならないことは何ですか?
01:27
She'll probably need some accommodation
21
87460
2096
この仕事で他の社員なら誰も 必要としない支援が
01:29
that no other employee at this business needs.
22
89580
2640
彼女には必要かも知れない
01:33
Sometimes, the hidden bias
23
93420
2600
時として 隠れた偏見が
01:36
is so sweetly conveyed.
24
96940
1720
とても優しげに表現されることもあります
01:40
"Wow, Susan,
25
100260
1800
「まあ スーザン
01:42
look at everything you've done in your career and your life.
26
102820
3680
あなたのキャリアと人生での偉業を 見てみなさいよ
01:47
How did you do all of that and be visually impaired?"
27
107300
4376
視覚障害を持っているのに どうしてそんなことができたの?」
01:51
(Laughter)
28
111700
4576
(笑)
01:56
I fail at being disabled.
29
116300
2816
私は「障害者」という存在に おさまっていません
01:59
(Laughter)
30
119140
1376
(笑)
02:00
So in the spirit of incentivizing the rampant failure
31
120540
3336
だから 世界中のみなさんに 大いにはみ出したって
02:03
of people all over the world
32
123900
2296
平気であたりまえのことだと考えて
02:06
and enticing the so-called normal to just give it a rest already,
33
126220
5536
いわゆる「健常者」という見方を ひっこめていただきたいので
02:11
here are five tips
34
131780
1936
ここにお披露目するのは
02:13
to fail at being disabled.
35
133740
3040
「障害者」におさまりきらないための 5つのヒントです
02:17
Tip one:
36
137940
1416
ヒントその1 自分のスーパーパワーを知りなさい
02:19
know your superpowers.
37
139380
1479
02:21
The best team I ever led in my career
38
141459
2777
私が全キャリアの中で率いた 最高のチームは
02:24
was based on superpowers,
39
144260
2016
スーパーパワーに基づくチームで
02:26
and we even gave ourselves fancy-pantsy titles
40
146300
2656
自分たちに 気取った 肩書きをつけたものです
02:28
like "the Pillar of Masterly Acumen."
41
148980
3080
例えば「匠の洞察力を持つ大黒柱」や
02:33
"The Biscuit Butterer."
42
153420
1856
「ビスケットのバター塗り名人」
02:35
(Laughter)
43
155300
1616
(笑)
02:36
"The Voice of Reason."
44
156940
1240
「理性の声」
02:39
Because we relied on our strengths,
45
159180
2776
私たちは自分たちの強みを信頼し —
02:41
our best strengths,
46
161980
2256
最高の強みで
02:44
we achieved tremendous outcomes.
47
164260
2200
素晴らしい結果を達成しました
02:48
The trait that prevents me from recognizing my mom
48
168460
3296
自分の母親も見分けられないような 特質のおかげで
02:51
allows me to smoothly adapt,
49
171780
2856
私は却ってスムーズに
02:54
to quickly absorb and accurately process an exhausting volume of cues,
50
174660
5816
とてつもない数のヒントを 即座に取り入れて 正確に処理します
03:00
tease out what's important,
51
180500
1896
重要な物をより分け
03:02
determine multiple processes or potentials for any situation that I'm in,
52
182420
5056
どんな状況に置かれても 複数の過程や可能性を見つけるのです
03:07
and then select the one that makes the most sense,
53
187500
2960
数秒のうちに
一番大きな意味をもつものを選択します
03:11
all in a matter of seconds.
54
191500
1480
03:14
I see what other people do not.
55
194060
3000
他の人には見えないものを見ます
03:17
Some people think that's a superpower,
56
197860
1810
それをスーパーパワーと呼ぶ人もいますが
03:20
but my real superpowers
57
200620
1520
私の本当にすごい能力は
03:23
are ricocheting off of glass walls --
58
203140
2096
ガラスの壁にぶち当たったり
03:25
(Laughter)
59
205260
1496
(笑)
03:26
and letting my friends walk around with kale in their teeth.
60
206780
3136
友達が歯にケイルの葉をくっ付けたまま 歩き回るのを許すことです
03:29
(Laughter)
61
209940
3296
(笑)
03:33
It's true. Don't have lunch with me,
62
213260
2520
本当ですよ 私と一緒にランチを食べないで下さい
03:37
or dinner.
63
217140
1200
ディナーも同じです
03:39
Tip two: be supremely skilled,
64
219580
3976
ヒントその2 高度なスキルを身につけなさい―
03:43
supremely skilled at getting it wrong.
65
223580
2440
間違えることにおいて 高度なスキルを身につけなさい
03:47
It is important to be as equally confident in your superpowers
66
227300
3776
自分のスーパーパワーに自信を持つのと 同じくらい大切なのは
03:51
as you are in you FUBARs.
67
231100
2280
自分のFUBARを信じることです
03:54
That's "effed up beyond all recognition"
68
234460
2536
それはミレニアルの流行り言葉で
03:57
for you millennials.
69
237020
1216
「徹底的なしくじり」です
03:58
(Laughter)
70
238260
1456
(笑)
03:59
Here's a good example.
71
239740
1200
たとえばこんな例です
04:02
It is not a great idea to say,
72
242060
3896
間違って男性用トイレに入ってしまった時に
04:05
"Don't worry, everything in here is too small for me to see"
73
245980
3760
こんな言い草はいけません —
04:10
when you accidentally walk into the men's room --
74
250780
3776
「心配しないで ここにあるものは 全部私には小さすぎて見えないから」
04:14
(Laughter)
75
254580
5896
(笑)
04:20
at one of the world's largest sporting arenas --
76
260500
4296
世界随一の規模を誇る 競技場であっても
04:24
(Laughter)
77
264820
2736
(笑)
04:27
or anywhere.
78
267580
2096
どこだって同じです
04:29
I really wish that one wasn't true.
79
269700
2120
そんなこと言う羽目にならなければ と思います
04:33
I'm serious. It is better to just walk out and let them think you're drunk.
80
273540
4456
本当の所 サッサと表に出て 酔っ払ったせいだと思わせた方がまし
04:38
(Laughter)
81
278020
1896
(笑)
04:39
Tip three: know that everyone is disabled in some way,
82
279940
4040
ヒントその3 誰もが どこかに障害を持っていると知りなさい
04:44
like when you have a cold and you can't smell
83
284900
2296
例えば 風邪を引いて 匂いが分からなければ
04:47
and you realize that the milk that you splashed in your coffee was sour
84
287220
3376
コーヒーに入れたミルクが 腐っているのに気づくのは
04:50
only after you've tasted it.
85
290620
1960
口に入れてからです
04:53
Very recently, a woman walked up to me frantic.
86
293740
3376
ごく最近 一人の女性が 大騒ぎで私に歩み寄りました
04:57
She could not find the bakery she was looking for.
87
297140
2680
探しているパン屋が 見つからないとのこと
05:00
As I motioned in the direction I thought she should go,
88
300700
2616
行くべきと思う方角を指してあげました
05:03
saying, "There are no stores on this side of the street
89
303340
2936
「通りのこちら側にはお店がないので
05:06
so your best bet is to cross --"
90
306300
2016
向こう側に渡ったほうがいいかも —」
05:08
"Oh my goodness," she interrupted.
91
308340
3376
「あら いやだ」と彼女はさえぎりました
05:11
"There it is.
92
311740
1816
「あったわ
05:13
All I needed was another set of eyes."
93
313580
2896
もう2つ 目があればよかったんだわ」
05:16
(Laughter)
94
316500
5336
(笑)
05:21
I just let her have it.
95
321860
1280
私のが役立ったようです
05:24
I would have said that, you know,
96
324740
3176
こう言いたかったです
05:27
being logical and paying attention
97
327940
2696
論理的に考えて 注意を払い
05:30
and staying calm would have done the trick,
98
330660
2936
落ち着いて考えれば うまく行くんですよ
05:33
but who am I?
99
333620
1200
でも そんな私は何者?
05:36
Tip four: point out the disability in others.
100
336060
3760
ヒントその4 他人の障害を指摘しなさい
05:40
This one is best reserved -- very important note --
101
340900
2416
このヒントは よく知っている人に対してだけ
05:43
this one is best reserved for people you know well,
102
343340
2696
使ってください ―とても大事な点ですよ
05:46
because random strangers typically don't appreciate
103
346060
3560
なぜなら 知らない人は決まって 教えてもらうタイミングを
05:50
teachable moments.
104
350540
1200
理解しないからです
05:52
A few years ago, my parents and I went to see the Rockettes,
105
352660
3656
数年前に私は両親と 「ロケッツ」を見に行きました
05:56
Radio City's high-kicking dancers.
106
356340
2880
ラジオシティのラインダンスです
05:59
I leaned over to my dad.
107
359860
1560
私は父に耳打ちしました
06:02
"The two Rockettes on the left aren't kicking in a straight line."
108
362580
3680
「左側で踊ってるダンサー2人の 蹴りがまっすぐじゃないわ」
06:07
"Yes, they are."
109
367620
1200
「そんなことない」
06:09
"No, they're not."
110
369620
1200
「そうよ」
06:11
"Yes, they are, and how do you know?
111
371940
1736
「なんで分かるんだい?
06:13
You can't see."
112
373700
1200
見えないのに」
06:15
But I know what a straight line looks like.
113
375700
2960
でも 私はまっすぐに伸びた脚が どう見えるか知っています
06:19
I had snapped a picture during our back and forth
114
379700
2656
私たちのやり取りの間に スナップ写真を撮ってもらい
06:22
and presented him the evidence that proved I was right.
115
382380
3240
私が正しいと証明しました
06:26
He looked at the picture.
116
386660
1240
父は写真を見ました
06:28
I leaned in further.
117
388660
1320
私はさらに耳打ちしました
06:30
"Who's disabled now?"
118
390660
1240
「さて 障害者はどちらなの?」
06:34
Tip five: pursue audacious goals.
119
394340
3320
ヒントその5 大胆な目標を探求しなさい
06:38
Flip expectation upside down
120
398340
2416
期待を覆して
06:40
and shove limitation off a cliff to meet its demise.
121
400780
4120
限界を崖から突き落として 葬り去ってください
06:45
There is a college football linebacker
122
405740
2016
大学フットボールの あるラインバッカーは
06:47
who blitzes, tackles, recovers fumbles
123
407780
3256
ブリッツをしかけたり タックルもファンブルのリカバーも
06:51
while having one hand.
124
411060
1360
片腕でやる人がいます
06:53
There is a teacher who successfully transfers knowledge
125
413300
3136
ある教師は たくさんの学生に 知恵やインスピレーションを
06:56
and inspires countless students
126
416460
2200
授けるのに成功していますが
06:59
while living with Down syndrome.
127
419540
1640
ダウン症です
07:02
And for me,
128
422100
1200
そして私はと言えば
07:04
on my long list,
129
424060
1896
できたらやりたいリストの中に
07:05
to cycle from Kathmandu, Nepal, to Darjeeling, India
130
425980
3856
ネパールのカトゥマンドゥから インドのダージリンまで行くための
07:09
on the backseat of a bicycle built for two.
131
429860
2360
2人用自転車の 後部座席に乗ることを挙げています
07:13
It will be an exciting 620-mile adventure,
132
433620
4816
約千キロの ワクワクの冒険です
07:18
and I'm sure I will have the blurry photos to show for it.
133
438460
3656
間違いなく 私がお見せする写真は ピンボケになるでしょう
07:22
(Laughter)
134
442140
1816
(笑)
07:23
Oh, before we go on, I forgot to introduce you to my mom.
135
443980
3296
最後に 母をご紹介します
07:27
I need to do that.
136
447300
1200
紹介しなければなりません
07:30
And here she is,
137
450180
1376
こちらが母です
07:31
as she would appear to me
138
451580
2056
私には母がこんな風に見えています
07:33
if I were looking through a crowd of people looking for her.
139
453660
2840
人混みの中で 母を探せばこんな感じに見えます
07:37
Or is that an Asian man?
140
457620
1560
それとも この人はアジア系の男性ですか?
07:40
Thank you.
141
460660
1216
ありがとう
07:41
(Applause)
142
461900
4200
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7