请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Wei Wu
校对人员: Emma Wu
00:14
I'd like to introduce you to my mom.
0
14460
2120
我想向各位介绍我的妈妈。
00:18
(Laughter)
1
18860
1856
(笑声)
00:20
I'm guessing that's not what you expected,
2
20740
3096
我猜这不是你们料到的,
00:23
and it's not what I expected either,
3
23860
1976
其实这也不是我料到的,
00:25
and thank goodness I realized
that an Asian man was not my mom
4
25860
4456
谢天谢地,在我打算拥抱他之前,
我意识到了这位亚洲男子
00:30
before I hugged him,
5
30340
2096
不是我的妈妈,
00:32
because that would have been so awkward.
6
32460
2720
不然的话那就太尴尬了。
00:36
Recognizing people
isn't one of my strengths
7
36620
3056
我并不擅长认出
人们谁是谁
00:39
due to a genetic visual impairment
that has no correction or cure.
8
39700
4855
因为我患有先天性的视觉障碍,
无法治疗或矫正。
00:44
As a result, I am legally blind,
9
44579
2937
所以,我是一个盲人,
00:47
though I prefer "partially sighted"
because it's more optimistic.
10
47540
3696
但是我更喜欢“有限视力”这个说法
因为听上去更乐观一些。
00:51
(Laughter)
11
51260
1616
(笑声)
00:52
And I'm entitled to the label "disabled."
12
52900
3840
我带着“残疾”的标签。
00:58
I hate the word disabled
when it's used to describe people.
13
58420
3400
我讨厌“残疾”这个词,当它用来
描述人的时候。
01:02
It detonates a mindset of less than
14
62940
3440
这个词引发了一种思维定势
01:07
that utterly disregards capacity,
15
67180
2896
(人的)能力、潜力
01:10
ability, potential,
16
70100
1840
和实力被完全忽视了,
01:12
instead prioritizing brokenness
17
72740
3120
取而代之的是对残缺和
01:16
and lack.
18
76620
1200
坏损部分的强调。
01:19
The perspective can be overt.
19
79340
2240
这个观念是很明显的。
01:23
What can't he do for himself
that I'm going to have to do for him?
20
83140
3120
他有哪些事情做不了,
我可以去帮他做的?
01:27
She'll probably need some accommodation
21
87460
2096
她可能会需要一些帮助,
01:29
that no other employee
at this business needs.
22
89580
2640
而做同样事情的其他雇员
是不需要的。
01:33
Sometimes, the hidden bias
23
93420
2600
有时候,这种隐藏的偏见
01:36
is so sweetly conveyed.
24
96940
1720
是用很暖心的语言传达的。
01:40
"Wow, Susan,
25
100260
1800
“哇哦,苏珊,
01:42
look at everything you've done
in your career and your life.
26
102820
3680
看看你在工作和生活中
做出的这些成绩。
01:47
How did you do all of that
and be visually impaired?"
27
107300
4376
你是怎么能够在眼睛看不见的
情况下做到这些成就?”
01:51
(Laughter)
28
111700
4576
(笑声)
01:56
I fail at being disabled.
29
116300
2816
作为残疾人我不称职。
01:59
(Laughter)
30
119140
1376
(笑声)
02:00
So in the spirit of incentivizing
the rampant failure
31
120540
3336
所以为了向全世界的(残疾)人
传递这种相当成功的
02:03
of people all over the world
32
123900
2296
不称职的精神
02:06
and enticing the so-called normal
to just give it a rest already,
33
126220
5536
并且诱使这所谓的正常人们
能够长舒一口气,
02:11
here are five tips
34
131780
1936
这里有五条技巧
02:13
to fail at being disabled.
35
133740
3040
让你成为不称职的残疾人。
02:17
Tip one:
36
137940
1416
技巧一:
02:19
know your superpowers.
37
139380
1479
发现你的超能力。
02:21
The best team I ever led in my career
38
141459
2777
我在职业生涯中带过的最好的团队
02:24
was based on superpowers,
39
144260
2016
就是基于各种超能力的,
02:26
and we even gave ourselves
fancy-pantsy titles
40
146300
2656
甚至我们给自己起了各种
奇特花哨的头衔
02:28
like "the Pillar of Masterly Acumen."
41
148980
3080
像是“精湛敏锐的支持者”,
02:33
"The Biscuit Butterer."
42
153420
1856
“饼干的仰慕者”,
02:35
(Laughter)
43
155300
1616
(笑声)
02:36
"The Voice of Reason."
44
156940
1240
“理性的声音”。
02:39
Because we relied on our strengths,
45
159180
2776
因为我们依赖于我们的长处,
02:41
our best strengths,
46
161980
2256
我们最擅长的,
02:44
we achieved tremendous outcomes.
47
164260
2200
我们取得了令人瞩目的成就。
02:48
The trait that prevents me
from recognizing my mom
48
168460
3296
那个让我无法认出
妈妈的特质
02:51
allows me to smoothly adapt,
49
171780
2856
让我能够平稳的适应,
02:54
to quickly absorb and accurately process
an exhausting volume of cues,
50
174660
5816
面对海量的信息能够快速消化
并精确的处理,
03:00
tease out what's important,
51
180500
1896
过滤出重要线索,
03:02
determine multiple processes or potentials
for any situation that I'm in,
52
182420
5056
无论我身处什么场合都有能力
处理多个事件或可能情况,
03:07
and then select the one
that makes the most sense,
53
187500
2960
然后从中挑选出
最重要的一个,
03:11
all in a matter of seconds.
54
191500
1480
这一切都在数秒内完成。
03:14
I see what other people do not.
55
194060
3000
我看到其他人看不见的。
03:17
Some people think that's a superpower,
56
197860
1810
有人觉得这就是我的超能力,
03:20
but my real superpowers
57
200620
1520
但是我的超能力
03:23
are ricocheting off of glass walls --
58
203140
2096
实际上是被玻璃墙反弹——
03:25
(Laughter)
59
205260
1496
(笑声)
03:26
and letting my friends
walk around with kale in their teeth.
60
206780
3136
以及让我的朋友们把菜汤含嘴里
从我身边绕过去(吐掉)
03:29
(Laughter)
61
209940
3296
(笑声)
03:33
It's true. Don't have lunch with me,
62
213260
2520
真的。不要跟我共进午餐,
03:37
or dinner.
63
217140
1200
或者晚餐。
03:39
Tip two: be supremely skilled,
64
219580
3976
技巧二:要超级老练,
03:43
supremely skilled at getting it wrong.
65
223580
2440
在事情出岔子的时候超级老练。
03:47
It is important to be
as equally confident in your superpowers
66
227300
3776
能够在你的FUBAR环境下保持自信
就像在你的超能力领域一样
03:51
as you are in you FUBARs.
67
231100
2280
是非常重要的。
03:54
That's "effed up beyond all recognition"
68
234460
2536
FUBAR就是你们这些千禧一代说的
03:57
for you millennials.
69
237020
1216
“搞砸了所有事情”的意思。
03:58
(Laughter)
70
238260
1456
(笑声)
03:59
Here's a good example.
71
239740
1200
我有个很好的例子。
04:02
It is not a great idea to say,
72
242060
3896
说出这句话并不是个好主意:
04:05
"Don't worry, everything in here
is too small for me to see"
73
245980
3760
“别担心,这里所有东西对我而言
都太小了,我看不到”
04:10
when you accidentally
walk into the men's room --
74
250780
3776
当你不小心走错了厕所
跑到了男卫生间——
04:14
(Laughter)
75
254580
5896
(笑声)
04:20
at one of the world's
largest sporting arenas --
76
260500
4296
这个世界上最大的
体育竞技场之一——
04:24
(Laughter)
77
264820
2736
(笑声)
04:27
or anywhere.
78
267580
2096
或别的地方。
04:29
I really wish that one wasn't true.
79
269700
2120
我真的希望我说的不是真的。
04:33
I'm serious. It is better to just walk out
and let them think you're drunk.
80
273540
4456
我认真的。更好的方式是不说话
走出去,让别人认为你喝醉了。
04:38
(Laughter)
81
278020
1896
(笑声)
04:39
Tip three: know that everyone
is disabled in some way,
82
279940
4040
技巧三:牢记每个人在某些方面
都有局限性(残疾)的,
04:44
like when you have a cold
and you can't smell
83
284900
2296
就像是当你感冒的时候
你鼻子闻不出来,
04:47
and you realize that the milk
that you splashed in your coffee was sour
84
287220
3376
只有当你尝到嘴里才会发现
刚才你倒进咖啡的牛奶
04:50
only after you've tasted it.
85
290620
1960
已经变质酸掉了。
04:53
Very recently, a woman
walked up to me frantic.
86
293740
3376
不久之前一个女人
径直走向我。
04:57
She could not find
the bakery she was looking for.
87
297140
2680
她想找一家面包店但是
怎么都找不到。
05:00
As I motioned in the direction
I thought she should go,
88
300700
2616
当我跟她说了我觉得
她应该去的方向,
05:03
saying, "There are no stores
on this side of the street
89
303340
2936
说,“马路的这边是
没有商店的
05:06
so your best bet is to cross --"
90
306300
2016
所以你最好是穿过——”
05:08
"Oh my goodness," she interrupted.
91
308340
3376
“我的天哪”,她打断我。
05:11
"There it is.
92
311740
1816
“就在那儿。
05:13
All I needed was another set of eyes."
93
313580
2896
我需要的就是另一双眼睛。”
05:16
(Laughter)
94
316500
5336
(笑声)
05:21
I just let her have it.
95
321860
1280
我没有纠正她。
05:24
I would have said that, you know,
96
324740
3176
我当然也可以说,你知道的,
05:27
being logical and paying attention
97
327940
2696
投入足够注意力
05:30
and staying calm
would have done the trick,
98
330660
2936
保持冷静,用逻辑思维
就可以做到这点。
05:33
but who am I?
99
333620
1200
但我何必呢?
05:36
Tip four: point out
the disability in others.
100
336060
3760
技巧四:指出别人
身上缺失的能力。
05:40
This one is best reserved --
very important note --
101
340900
2416
这一条最好是能够保留给——
非常重要的提醒——
05:43
this one is best reserved
for people you know well,
102
343340
2696
这一条最好是能够保留给
你非常熟悉的人,
05:46
because random strangers
typically don't appreciate
103
346060
3560
因为偶遇的陌生人
一般都不会感激
05:50
teachable moments.
104
350540
1200
被你教育。
05:52
A few years ago, my parents and I
went to see the Rockettes,
105
352660
3656
几年前,我和父母去
看踢踏舞表演,
05:56
Radio City's high-kicking dancers.
106
356340
2880
无线电城的高踢腿舞者。
05:59
I leaned over to my dad.
107
359860
1560
我凑近我爸爸轻声说,
06:02
"The two Rockettes on the left
aren't kicking in a straight line."
108
362580
3680
“左边那两个踢踏舞者
踢得不在一条直线上。”
06:07
"Yes, they are."
109
367620
1200
“不,在一条直线上。”
06:09
"No, they're not."
110
369620
1200
“不,不在一条直线上。”
06:11
"Yes, they are, and how do you know?
111
371940
1736
“不,在一条线上,你怎么能知道?
06:13
You can't see."
112
373700
1200
你看不到啊。“
06:15
But I know what
a straight line looks like.
113
375700
2960
但是我知道直线
看起来什么样子。
06:19
I had snapped a picture
during our back and forth
114
379700
2656
我在我们争论的时候
拍了一张快照
06:22
and presented him the evidence
that proved I was right.
115
382380
3240
给爸爸看了证据,
证明我是对的。
06:26
He looked at the picture.
116
386660
1240
他看着这张照片。
06:28
I leaned in further.
117
388660
1320
我进一步靠近爸爸。
06:30
"Who's disabled now?"
118
390660
1240
“现在谁残疾了?”
06:34
Tip five: pursue audacious goals.
119
394340
3320
技巧五:去实现大胆的目标。
06:38
Flip expectation upside down
120
398340
2416
把你不敢想的预期作为目标,
06:40
and shove limitation off a cliff
to meet its demise.
121
400780
4120
将限制你的东西推下悬崖
宣告它们的死亡。
06:45
There is a college football linebacker
122
405740
2016
有一个大学橄榄球队中后卫
06:47
who blitzes, tackles, recovers fumbles
123
407780
3256
精通各种橄榄球战术,
06:51
while having one hand.
124
411060
1360
尽管他只有一只手。
06:53
There is a teacher
who successfully transfers knowledge
125
413300
3136
有一位老师成功地
传道授业,
06:56
and inspires countless students
126
416460
2200
激励了一代代学生,
06:59
while living with Down syndrome.
127
419540
1640
尽管她自己身患唐氏综合症。
07:02
And for me,
128
422100
1200
至于我,
07:04
on my long list,
129
424060
1896
我长长的清单上,
07:05
to cycle from Kathmandu, Nepal,
to Darjeeling, India
130
425980
3856
(有一条是)骑自行车从尼泊尔
加德满都骑到印度大吉岭
07:09
on the backseat
of a bicycle built for two.
131
429860
2360
坐在双人自行车的
后排座位上。
07:13
It will be an exciting 620-mile adventure,
132
433620
4816
这激动人心的冒险长达620英里,
07:18
and I'm sure I will have
the blurry photos to show for it.
133
438460
3656
我很确定我会在沿路拍摄
很多模糊的照片。
07:22
(Laughter)
134
442140
1816
(笑声)
07:23
Oh, before we go on,
I forgot to introduce you to my mom.
135
443980
3296
哦,对了,我忘记给大家
介绍我的妈妈了。
07:27
I need to do that.
136
447300
1200
我需要介绍一下。
07:30
And here she is,
137
450180
1376
这是我妈妈,
07:31
as she would appear to me
138
451580
2056
这是我看到的样子
07:33
if I were looking through a crowd
of people looking for her.
139
453660
2840
当我需要穿过人海
找寻她的时候。
07:37
Or is that an Asian man?
140
457620
1560
会不会认错成那个亚洲男人?
07:40
Thank you.
141
460660
1216
谢谢。
07:41
(Applause)
142
461900
4200
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。