How I fail at being disabled | Susan Robinson

82,083 views ・ 2017-08-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Mirjana Čutura
00:14
I'd like to introduce you to my mom.
0
14460
2120
Желим да вас упознам са мојом мамом.
00:18
(Laughter)
1
18860
1856
(Смех)
00:20
I'm guessing that's not what you expected,
2
20740
3096
Претпостављам да то није оно што сте очекивали,
00:23
and it's not what I expected either,
3
23860
1976
а није ни оно што сам ја очекивала,
00:25
and thank goodness I realized that an Asian man was not my mom
4
25860
4456
и хвала небесима да сам схватила да тај Азијат није моја мама
00:30
before I hugged him,
5
30340
2096
пре него што сам га загрлила,
00:32
because that would have been so awkward.
6
32460
2720
јер би то било веома уврнуто.
00:36
Recognizing people isn't one of my strengths
7
36620
3056
Препознавање људи није моја јача страна
00:39
due to a genetic visual impairment that has no correction or cure.
8
39700
4855
због генетског оштећења вида за које не постоји побољшање или лек.
00:44
As a result, I am legally blind,
9
44579
2937
Резултат тога је да сам законски слепа,
00:47
though I prefer "partially sighted" because it's more optimistic.
10
47540
3696
иако више волим фразу „особа која делимично види“
јер је више оптимистична.
00:51
(Laughter)
11
51260
1616
(Смех)
00:52
And I'm entitled to the label "disabled."
12
52900
3840
Тако имам право да ме називају „особа са хендикепом“.
00:58
I hate the word disabled when it's used to describe people.
13
58420
3400
Мрзим фразу „особа са хендикепом“ када се користи да опише људе.
01:02
It detonates a mindset of less than
14
62940
3440
Призива слику о некоме ко мање вреди,
01:07
that utterly disregards capacity,
15
67180
2896
што у потпуности занемарује могућност,
01:10
ability, potential,
16
70100
1840
способност, потенцијал,
01:12
instead prioritizing brokenness
17
72740
3120
а уместо тога ставља на прво место оштећеност
01:16
and lack.
18
76620
1200
и недостатак.
01:19
The perspective can be overt.
19
79340
2240
Став о томе може бити очигледан.
01:23
What can't he do for himself that I'm going to have to do for him?
20
83140
3120
Шта он то не може да уради за себе што ћу ја морати да урадим за њега?
01:27
She'll probably need some accommodation
21
87460
2096
Вероватно ће јој бити потребни посебни услови рада
01:29
that no other employee at this business needs.
22
89580
2640
који нису потребни ниједном другом раднику у овој компанији.
01:33
Sometimes, the hidden bias
23
93420
2600
Понекада се скривена предрасуда
01:36
is so sweetly conveyed.
24
96940
1720
тако слаткоречиво саопштава.
01:40
"Wow, Susan,
25
100260
1800
„Опа, Сузан,
01:42
look at everything you've done in your career and your life.
26
102820
3680
погледај шта си све урадила у својој каријери и животу.
01:47
How did you do all of that and be visually impaired?"
27
107300
4376
Како си урадила све то и у исто време имала оштећење вида?“
01:51
(Laughter)
28
111700
4576
(Смех)
01:56
I fail at being disabled.
29
116300
2816
Не успева ми да будем особа са хендикепом.
01:59
(Laughter)
30
119140
1376
(Смех)
02:00
So in the spirit of incentivizing the rampant failure
31
120540
3336
Тако, у духу подстицања крајњег неуспеха
02:03
of people all over the world
32
123900
2296
људи широм света
02:06
and enticing the so-called normal to just give it a rest already,
33
126220
5536
и убеђивања тзв. „нормалних“ да нас више оставе на миру,
02:11
here are five tips
34
131780
1936
ево пет савета
02:13
to fail at being disabled.
35
133740
3040
да не будете успешни у томе да сте особа са хендикепом.
02:17
Tip one:
36
137940
1416
Савет број један -
02:19
know your superpowers.
37
139380
1479
будите свесни својих супермоћи.
02:21
The best team I ever led in my career
38
141459
2777
Најбољи тим који сам водила у својој каријери
02:24
was based on superpowers,
39
144260
2016
био је заснован на супермоћима,
02:26
and we even gave ourselves fancy-pantsy titles
40
146300
2656
а чак смо себи дали и неке високопарне титуле
02:28
like "the Pillar of Masterly Acumen."
41
148980
3080
попут „Стуб мајсторског оштроумља“.
02:33
"The Biscuit Butterer."
42
153420
1856
„Незаменљиви састојак“.
02:35
(Laughter)
43
155300
1616
(Смех)
02:36
"The Voice of Reason."
44
156940
1240
„Глас разума“.
02:39
Because we relied on our strengths,
45
159180
2776
Пошто смо се ослањали на своје јаче стране,
02:41
our best strengths,
46
161980
2256
наше најбоље стране,
02:44
we achieved tremendous outcomes.
47
164260
2200
успели смо да постигнемо огромне резултате.
02:48
The trait that prevents me from recognizing my mom
48
168460
3296
Особина која ми не дозвољава да препознам своју маму
02:51
allows me to smoothly adapt,
49
171780
2856
омогућава ми да се лако адаптирам,
02:54
to quickly absorb and accurately process an exhausting volume of cues,
50
174660
5816
да брзо приметим и тачно обрадим исцрпљујуће велику количину наговештаја,
03:00
tease out what's important,
51
180500
1896
извучем најбитније,
03:02
determine multiple processes or potentials for any situation that I'm in,
52
182420
5056
одредим вишеструке процесе или потенцијале сваке ситуације у којој се налазим
03:07
and then select the one that makes the most sense,
53
187500
2960
и онда изаберем ону која је најсмисленија,
03:11
all in a matter of seconds.
54
191500
1480
а све у року од неколико секунди.
03:14
I see what other people do not.
55
194060
3000
Видим оно што други људи не виде.
03:17
Some people think that's a superpower,
56
197860
1810
Неки људи мисле да је то супермоћ,
03:20
but my real superpowers
57
200620
1520
али моје стварне супермоћи
03:23
are ricocheting off of glass walls --
58
203140
2096
су одбијање од стаклених зидова -
03:25
(Laughter)
59
205260
1496
(Смех)
03:26
and letting my friends walk around with kale in their teeth.
60
206780
3136
и пуштање пријатеља да шетају около са кељом на зубима.
03:29
(Laughter)
61
209940
3296
(Смех)
03:33
It's true. Don't have lunch with me,
62
213260
2520
Истина је.
Немојте да ручате са мном
03:37
or dinner.
63
217140
1200
или да идете на вечеру.
03:39
Tip two: be supremely skilled,
64
219580
3976
Савет број два - будите крајње вешти,
03:43
supremely skilled at getting it wrong.
65
223580
2440
крајње вешти у погрешном разумевању.
03:47
It is important to be as equally confident in your superpowers
66
227300
3776
Веома је важно бити једнако убеђен у своје супермоћи
03:51
as you are in you FUBARs.
67
231100
2280
и у своје FUBAR-е.
03:54
That's "effed up beyond all recognition"
68
234460
2536
То значи „спуцан до непрепознатљивости“
03:57
for you millennials.
69
237020
1216
за вас, миленијалце.
03:58
(Laughter)
70
238260
1456
(Смех)
03:59
Here's a good example.
71
239740
1200
Ево доброг примера.
04:02
It is not a great idea to say,
72
242060
3896
Није сјајна идеја да кажете:
04:05
"Don't worry, everything in here is too small for me to see"
73
245980
3760
„Не брините, све овде је премало да бих ишта видела“
04:10
when you accidentally walk into the men's room --
74
250780
3776
када случајно уђете у мушки тоалет
04:14
(Laughter)
75
254580
5896
(Смех)
04:20
at one of the world's largest sporting arenas --
76
260500
4296
на једном од највећих спортских стадиона на свету
04:24
(Laughter)
77
264820
2736
(Смех)
04:27
or anywhere.
78
267580
2096
или било где.
04:29
I really wish that one wasn't true.
79
269700
2120
Заиста бих волела да се то није догодило.
04:33
I'm serious. It is better to just walk out and let them think you're drunk.
80
273540
4456
Озбиљна сам. Боље је да само ишетате и пустите их да мисле да сте пијани.
04:38
(Laughter)
81
278020
1896
(Смех)
04:39
Tip three: know that everyone is disabled in some way,
82
279940
4040
Савет број три - будите свесни да свако има неки хендикеп,
04:44
like when you have a cold and you can't smell
83
284900
2296
као када сте прехлађени и не осећате мирисе
04:47
and you realize that the milk that you splashed in your coffee was sour
84
287220
3376
и схватите да је млеко које сте стрпали у кафу покварено
04:50
only after you've tasted it.
85
290620
1960
тек након што сте је пробали.
04:53
Very recently, a woman walked up to me frantic.
86
293740
3376
Скоро ми је једна жена махнито пришла.
04:57
She could not find the bakery she was looking for.
87
297140
2680
Није могла да пронађе пекару коју је тражила.
05:00
As I motioned in the direction I thought she should go,
88
300700
2616
Показала сам јој правац који сам мислила да треба да прати
05:03
saying, "There are no stores on this side of the street
89
303340
2936
и рекла: „Нема радњи на овој страни улице,
05:06
so your best bet is to cross --"
90
306300
2016
па вам је најбоље да пређете...“
05:08
"Oh my goodness," she interrupted.
91
308340
3376
„О, човече“, прекинула ме је.
05:11
"There it is.
92
311740
1816
„Ено је.
05:13
All I needed was another set of eyes."
93
313580
2896
Само ми је требао још један пар очију.“
05:16
(Laughter)
94
316500
5336
(Смех)
05:21
I just let her have it.
95
321860
1280
Само сам је пустила да то мисли.
05:24
I would have said that, you know,
96
324740
3176
Рекла бих, знате,
05:27
being logical and paying attention
97
327940
2696
да су логика, обраћање пажње
05:30
and staying calm would have done the trick,
98
330660
2936
и задржавање сталожености могли бити од помоћи,
05:33
but who am I?
99
333620
1200
али ко сам ја?
05:36
Tip four: point out the disability in others.
100
336060
3760
Савет број четири - истакните туђи хендикеп.
05:40
This one is best reserved -- very important note --
101
340900
2416
Веома важно упозорење -
05:43
this one is best reserved for people you know well,
102
343340
2696
овај савет се најбоље односи на људе које добро знате,
05:46
because random strangers typically don't appreciate
103
346060
3560
јер насумично одабрани странци обично не цене
05:50
teachable moments.
104
350540
1200
када нечему желите да их научите.
05:52
A few years ago, my parents and I went to see the Rockettes,
105
352660
3656
Пре неколико година, моји родитељи и ја смо отишли да видимо „Рокетсе“,
05:56
Radio City's high-kicking dancers.
106
356340
2880
сјајне плесаче „Радио ситија“.
05:59
I leaned over to my dad.
107
359860
1560
Нагнула сам се ка тати.
06:02
"The two Rockettes on the left aren't kicking in a straight line."
108
362580
3680
„Два Рокетса са леве стране не прате исту линију.“
06:07
"Yes, they are."
109
367620
1200
„Прате је.“
06:09
"No, they're not."
110
369620
1200
„Не, не прате.“
06:11
"Yes, they are, and how do you know?
111
371940
1736
„Прате је. А како ти то знаш?
06:13
You can't see."
112
373700
1200
Не можеш да видиш.“
06:15
But I know what a straight line looks like.
113
375700
2960
Али, знам како изгледа права линија.
06:19
I had snapped a picture during our back and forth
114
379700
2656
Усликала сам сцену током наше расправе
06:22
and presented him the evidence that proved I was right.
115
382380
3240
и показала му доказ који је потврдио да сам у праву.
06:26
He looked at the picture.
116
386660
1240
Погледао је слику.
06:28
I leaned in further.
117
388660
1320
Још више сам се нагнула.
06:30
"Who's disabled now?"
118
390660
1240
„Ко је сад особа са хендикепом?“
06:34
Tip five: pursue audacious goals.
119
394340
3320
Савет број пет - пратите одважне циљеве.
06:38
Flip expectation upside down
120
398340
2416
Преокрените очекивања
06:40
and shove limitation off a cliff to meet its demise.
121
400780
4120
и зафрљачите ограничења преко литице у сусрет пропасти.
06:45
There is a college football linebacker
122
405740
2016
Постоји играч одбране америчког фудбала на колеџу
06:47
who blitzes, tackles, recovers fumbles
123
407780
3256
који напада, обара, преузима испуштене лопте,
06:51
while having one hand.
124
411060
1360
а има само једну руку.
06:53
There is a teacher who successfully transfers knowledge
125
413300
3136
Постоји наставник који успешно преноси знање
06:56
and inspires countless students
126
416460
2200
и инспирише безброј ученика
06:59
while living with Down syndrome.
127
419540
1640
док живи са Дауновим синдромом.
07:02
And for me,
128
422100
1200
Што се мене тиче,
07:04
on my long list,
129
424060
1896
на мом дугачком списку
07:05
to cycle from Kathmandu, Nepal, to Darjeeling, India
130
425980
3856
је путовање од Катмандуа у Непалу до Дарџелинга у Индији
07:09
on the backseat of a bicycle built for two.
131
429860
2360
на задњем седишту бицикле за двоје.
07:13
It will be an exciting 620-mile adventure,
132
433620
4816
Биће то узбудљива авантура од око 1000 километара
07:18
and I'm sure I will have the blurry photos to show for it.
133
438460
3656
и сигурна сам да ћу имати мутне фотографије као доказ.
07:22
(Laughter)
134
442140
1816
(Смех)
07:23
Oh, before we go on, I forgot to introduce you to my mom.
135
443980
3296
Ох, пре него што наставим, заборавила сам да вас упознам са мамом.
07:27
I need to do that.
136
447300
1200
Треба то да урадим.
07:30
And here she is,
137
450180
1376
И ево ње
07:31
as she would appear to me
138
451580
2056
као што бих је ја видела
07:33
if I were looking through a crowd of people looking for her.
139
453660
2840
ако бих је тражила у гомили људи.
07:37
Or is that an Asian man?
140
457620
1560
Или је то Азијат?
07:40
Thank you.
141
460660
1216
Хвала вам.
07:41
(Applause)
142
461900
4200
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7