How I fail at being disabled | Susan Robinson

81,983 views ・ 2017-08-03

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Martina P. Revisore: ila S.
00:14
I'd like to introduce you to my mom.
0
14460
2120
Vorrei presentarvi mia madre.
00:18
(Laughter)
1
18860
1856
(Risate)
00:20
I'm guessing that's not what you expected,
2
20740
3096
Scommetto che non è quello che vi aspettavate,
00:23
and it's not what I expected either,
3
23860
1976
e nemmeno io me lo aspettavo,
00:25
and thank goodness I realized that an Asian man was not my mom
4
25860
4456
e grazie al cielo mi resi conto che un uomo asiatico non era mia madre
00:30
before I hugged him,
5
30340
2096
prima di abbracciarlo,
00:32
because that would have been so awkward.
6
32460
2720
perché sarebbe stato molto imbarazzante.
00:36
Recognizing people isn't one of my strengths
7
36620
3056
Riconoscere le persone non è uno dei miei punti di forza
00:39
due to a genetic visual impairment that has no correction or cure.
8
39700
4855
a causa di una disabilità visiva genetica che non ha correzione né cura.
00:44
As a result, I am legally blind,
9
44579
2937
Di conseguenza, sono legalmente cieca,
00:47
though I prefer "partially sighted" because it's more optimistic.
10
47540
3696
anche se preferisco "parzialmente vedente" perché è più ottimistico.
00:51
(Laughter)
11
51260
1616
(Risate)
00:52
And I'm entitled to the label "disabled."
12
52900
3840
E ho diritto all'etichetta di "disabile".
00:58
I hate the word disabled when it's used to describe people.
13
58420
3400
Odio il termine "disabile" quando è usato per descrivere la gente.
01:02
It detonates a mindset of less than
14
62940
3440
Denota una mentalità di "inferiore a"
01:07
that utterly disregards capacity,
15
67180
2896
che ignora totalmente la capacità, l'abilità, il potenziale,
01:10
ability, potential,
16
70100
1840
01:12
instead prioritizing brokenness
17
72740
3120
sottolineando invece un guasto,
01:16
and lack.
18
76620
1200
un difetto.
01:19
The perspective can be overt.
19
79340
2240
La prospettiva può essere palese.
01:23
What can't he do for himself that I'm going to have to do for him?
20
83140
3120
Cosa non è in grado di fare che dovrò fare io al suo posto?
01:27
She'll probably need some accommodation
21
87460
2096
Forse lei avrà bisogno di una sistemazione
01:29
that no other employee at this business needs.
22
89580
2640
che nessun altro dipendente in questa azienda necessita.
01:33
Sometimes, the hidden bias
23
93420
2600
A volte il pregiudizio celato
01:36
is so sweetly conveyed.
24
96940
1720
viene comunicato dolcemente.
01:40
"Wow, Susan,
25
100260
1800
"Wow, Susan,
01:42
look at everything you've done in your career and your life.
26
102820
3680
guarda tutto ciò che hai fatto nella tua carriera e nella tua vita.
01:47
How did you do all of that and be visually impaired?"
27
107300
4376
Come sei riuscita a fare tutto ciò essendo ipovedente?"
01:51
(Laughter)
28
111700
4576
(Risate)
01:56
I fail at being disabled.
29
116300
2816
Sono un fallimento come disabile.
01:59
(Laughter)
30
119140
1376
(Risate)
02:00
So in the spirit of incentivizing the rampant failure
31
120540
3336
Quindi con lo spirito di incentivare il fallimento sfrenato
02:03
of people all over the world
32
123900
2296
di gente da tutto il mondo
02:06
and enticing the so-called normal to just give it a rest already,
33
126220
5536
e di invogliare i cosiddetti normali a darci un taglio una buona volta,
02:11
here are five tips
34
131780
1936
eccovi cinque consigli
02:13
to fail at being disabled.
35
133740
3040
per essere un fallimento come disabili.
02:17
Tip one:
36
137940
1416
Consiglio numero uno:
02:19
know your superpowers.
37
139380
1479
conoscere i propri superpoteri.
02:21
The best team I ever led in my career
38
141459
2777
La miglior squadra che ho guidato nella mia carriera
02:24
was based on superpowers,
39
144260
2016
era basata su superpoteri,
02:26
and we even gave ourselves fancy-pantsy titles
40
146300
2656
e ci eravamo addirittura dati dei titoli sciccosissimi
02:28
like "the Pillar of Masterly Acumen."
41
148980
3080
come "il Pilastro dell'Acume Magistrale."
02:33
"The Biscuit Butterer."
42
153420
1856
"L'Imburratore di Biscotti."
02:35
(Laughter)
43
155300
1616
(Risate)
02:36
"The Voice of Reason."
44
156940
1240
"La Voce della Ragione."
02:39
Because we relied on our strengths,
45
159180
2776
Proprio perché contavamo sulle nostre forze,
02:41
our best strengths,
46
161980
2256
sui nostri migliori punti di forza,
02:44
we achieved tremendous outcomes.
47
164260
2200
abbiamo raggiunto risultati formidabili.
02:48
The trait that prevents me from recognizing my mom
48
168460
3296
La caratteristica che mi impedisce di riconoscere mia madre
02:51
allows me to smoothly adapt,
49
171780
2856
mi permette di adattarmi facilmente,
02:54
to quickly absorb and accurately process an exhausting volume of cues,
50
174660
5816
di assorbire velocemente e di elaborare una grande quantità di segnali,
03:00
tease out what's important,
51
180500
1896
estrapolare ciò che è importante,
03:02
determine multiple processes or potentials for any situation that I'm in,
52
182420
5056
definire diversi processi o potenzialità per ogni circostanza in cui mi trovo,
03:07
and then select the one that makes the most sense,
53
187500
2960
per poi scegliere quello che ha più senso,
03:11
all in a matter of seconds.
54
191500
1480
tutto nel giro di pochi secondi.
03:14
I see what other people do not.
55
194060
3000
Io vedo quello che altra gente non vede.
03:17
Some people think that's a superpower,
56
197860
1810
Alcuni lo considerano un superpotere,
03:20
but my real superpowers
57
200620
1520
ma il mio vero superpotere
03:23
are ricocheting off of glass walls --
58
203140
2096
è rimbalzare su pareti di vetro,
03:25
(Laughter)
59
205260
1496
(Risate)
03:26
and letting my friends walk around with kale in their teeth.
60
206780
3136
e lasciare che i miei amici vadano in giro con la verdura tra i denti.
03:29
(Laughter)
61
209940
3296
(Risate)
03:33
It's true. Don't have lunch with me,
62
213260
2520
È vero. Non venite a pranzo con me,
03:37
or dinner.
63
217140
1200
o a cena.
03:39
Tip two: be supremely skilled,
64
219580
3976
Consiglio numero due: essere estremamente abili,
03:43
supremely skilled at getting it wrong.
65
223580
2440
estremamente abili nel fare errori.
03:47
It is important to be as equally confident in your superpowers
66
227300
3776
È importante essere sicuri dei propri superpoteri
03:51
as you are in you FUBARs.
67
231100
2280
quanto lo si è delle proprie F.D.M.T.G.
03:54
That's "effed up beyond all recognition"
68
234460
2536
Sta per "figure di m...a totali garantite"
03:57
for you millennials.
69
237020
1216
per chi non lo sapesse.
03:58
(Laughter)
70
238260
1456
(Risate)
03:59
Here's a good example.
71
239740
1200
Eccovi un buon esempio.
04:02
It is not a great idea to say,
72
242060
3896
Non è una buona idea dire:
04:05
"Don't worry, everything in here is too small for me to see"
73
245980
3760
"Non preoccupatevi, qui è tutto troppo piccolo perché io riesca a vederlo"
04:10
when you accidentally walk into the men's room --
74
250780
3776
quando entri per sbaglio nel bagno degli uomini ...
04:14
(Laughter)
75
254580
5896
(Risate)
04:20
at one of the world's largest sporting arenas --
76
260500
4296
in una delle più grandi arene sportive al mondo ...
04:24
(Laughter)
77
264820
2736
(Risate)
04:27
or anywhere.
78
267580
2096
o dovunque.
04:29
I really wish that one wasn't true.
79
269700
2120
Come vorrei che non fosse vero.
04:33
I'm serious. It is better to just walk out and let them think you're drunk.
80
273540
4456
Dico sul serio. È meglio uscire da lì e far credere di essere ubriachi.
04:38
(Laughter)
81
278020
1896
(Risate)
04:39
Tip three: know that everyone is disabled in some way,
82
279940
4040
Consiglio numero tre: sapere che ognuno di noi è disabile in qualche maniera.
04:44
like when you have a cold and you can't smell
83
284900
2296
Come quando sei raffreddato e non senti gli odori
04:47
and you realize that the milk that you splashed in your coffee was sour
84
287220
3376
e ti accorgi che il latte che avevi versato nel caffè era acido
04:50
only after you've tasted it.
85
290620
1960
solo dopo averlo assaggiato.
04:53
Very recently, a woman walked up to me frantic.
86
293740
3376
Non molto tempo fa, una donna mi si avvicinò in modo agitato.
04:57
She could not find the bakery she was looking for.
87
297140
2680
Non riusciva a trovare la pasticceria che stava cercando.
05:00
As I motioned in the direction I thought she should go,
88
300700
2616
Quando con un cenno le indicai la direzione da prendere,
05:03
saying, "There are no stores on this side of the street
89
303340
2936
dicendo: "Non ci sono negozi su questo lato della strada,
05:06
so your best bet is to cross --"
90
306300
2016
quindi la cosa migliore è attraversare..."
05:08
"Oh my goodness," she interrupted.
91
308340
3376
"Oh santo cielo", mi interruppe.
05:11
"There it is.
92
311740
1816
"Eccola lì.
05:13
All I needed was another set of eyes."
93
313580
2896
Avevo solo bisogno di un paio d'occhi in più".
05:16
(Laughter)
94
316500
5336
(Risate)
05:21
I just let her have it.
95
321860
1280
Gliel'ho concesso.
05:24
I would have said that, you know,
96
324740
3176
Avrei detto che, sai,
05:27
being logical and paying attention
97
327940
2696
essere logici e prestare attenzione
05:30
and staying calm would have done the trick,
98
330660
2936
e restare calmi avrebbe funzionato,
05:33
but who am I?
99
333620
1200
ma chi sono io?
05:36
Tip four: point out the disability in others.
100
336060
3760
Consiglio numero quattro: sottolineare la disabilità negli altri.
05:40
This one is best reserved -- very important note --
101
340900
2416
Questo è più adatto, notate bene,
05:43
this one is best reserved for people you know well,
102
343340
2696
questo è più adatto per persone che conoscete bene,
05:46
because random strangers typically don't appreciate
103
346060
3560
perché gli sconosciuti casuali di solito non apprezzano
05:50
teachable moments.
104
350540
1200
momenti istruttivi.
05:52
A few years ago, my parents and I went to see the Rockettes,
105
352660
3656
Qualche anno fa, io e i miei genitori andammo a vedere le Rockettes,
05:56
Radio City's high-kicking dancers.
106
356340
2880
le scalpitanti ballerine di Radio City.
05:59
I leaned over to my dad.
107
359860
1560
Mi chinai verso mio padre.
06:02
"The two Rockettes on the left aren't kicking in a straight line."
108
362580
3680
"Le due Rockettes sulla sinistra non stanno scalciando in linea retta."
06:07
"Yes, they are."
109
367620
1200
"Sì invece."
06:09
"No, they're not."
110
369620
1200
"No invece."
06:11
"Yes, they are, and how do you know?
111
371940
1736
"Sì invece, e come lo sai? Non puoi vedere."
06:13
You can't see."
112
373700
1200
06:15
But I know what a straight line looks like.
113
375700
2960
Ma so com'è fatta una linea retta.
06:19
I had snapped a picture during our back and forth
114
379700
2656
Avevo scattato una foto durante il nostro battibecco
06:22
and presented him the evidence that proved I was right.
115
382380
3240
e gli presentai la prova che dimostrava che avevo ragione.
06:26
He looked at the picture.
116
386660
1240
Lui guardò la foto.
06:28
I leaned in further.
117
388660
1320
Io mi avvicinai di più.
06:30
"Who's disabled now?"
118
390660
1240
"Chi è il disabile ora?"
06:34
Tip five: pursue audacious goals.
119
394340
3320
Consiglio numero cinque: perseguire obiettivi audaci.
06:38
Flip expectation upside down
120
398340
2416
Ribaltate le aspettative
06:40
and shove limitation off a cliff to meet its demise.
121
400780
4120
e spingete il limite giù dal dirupo per farlo soccombere.
06:45
There is a college football linebacker
122
405740
2016
C'è un difensore di football al college
06:47
who blitzes, tackles, recovers fumbles
123
407780
3256
che fa blitz, placca, recupera il possesso palla
06:51
while having one hand.
124
411060
1360
avendo una sola mano.
06:53
There is a teacher who successfully transfers knowledge
125
413300
3136
C'è un insegnante che con successo trasmette conoscenze
06:56
and inspires countless students
126
416460
2200
e ispira innumerevoli studenti
06:59
while living with Down syndrome.
127
419540
1640
vivendo con la sindrome di Down.
07:02
And for me,
128
422100
1200
E per quanto mi riguarda,
07:04
on my long list,
129
424060
1896
nella mia lunga lista,
07:05
to cycle from Kathmandu, Nepal, to Darjeeling, India
130
425980
3856
andare in bici da Kathmandu, Nepal, a Darjeeling, India
07:09
on the backseat of a bicycle built for two.
131
429860
2360
sul sedile posteriore di una bici ideata per due.
07:13
It will be an exciting 620-mile adventure,
132
433620
4816
Sarà un'avventura esaltante di 620 miglia,
07:18
and I'm sure I will have the blurry photos to show for it.
133
438460
3656
e sono certa che avrò delle foto sfocate per dimostrarlo.
07:22
(Laughter)
134
442140
1816
(Risate)
07:23
Oh, before we go on, I forgot to introduce you to my mom.
135
443980
3296
Oh, prima di continuare, ho dimenticato di presentarvi mia madre.
07:27
I need to do that.
136
447300
1200
Devo proprio farlo.
07:30
And here she is,
137
450180
1376
Ed eccola qui,
07:31
as she would appear to me
138
451580
2056
come apparirebbe a me
07:33
if I were looking through a crowd of people looking for her.
139
453660
2840
se la stessi cercando in mezzo a una folla di gente.
07:37
Or is that an Asian man?
140
457620
1560
Oppure è un uomo asiatico?
07:40
Thank you.
141
460660
1216
Vi ringrazio.
07:41
(Applause)
142
461900
4200
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7