Why some people find exercise harder than others | Emily Balcetis

536,008 views ・ 2014-11-25

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Daryna Voytko Утверджено: Hanna Leliv
00:12
Vision is the most important
0
12673
2382
Зір — найважливіше
00:15
and prioritized sense that we have.
1
15055
2588
та найцінніше почуття, яке ми маємо.
00:17
We are constantly looking
2
17643
1684
Ми постійно розглядаємо
00:19
at the world around us,
3
19327
1774
світ довкола нас,
00:21
and quickly we identify and make sense
4
21101
2197
швидко визначаємо те,
00:23
of what it is that we see.
5
23298
2335
що бачимо.
00:25
Let's just start with an example
6
25633
1919
Розпочнемо з прикладу.
00:27
of that very fact.
7
27552
1273
00:28
I'm going to show you a photograph of a person,
8
28825
2010
Я покажу вам фотографію людини
00:30
just for a second or two,
9
30835
1803
на декілька секунд.
00:32
and I'd like for you to identify
10
32638
1895
Спробуйте визначити,
00:34
what emotion is on his face.
11
34533
2139
які емоції на його обличчі.
00:36
Ready?
12
36672
1228
Готові?
00:37
Here you go. Go with your gut reaction.
13
37900
2712
Вперед. Лише перші враження.
00:40
Okay. What did you see?
14
40612
2331
Що ж ви побачили?
00:42
Well, we actually surveyed
15
42943
2264
Ми опитали більше 120 людей,
00:45
over 120 individuals,
16
45207
2307
00:47
and the results were mixed.
17
47514
1950
і результати відрізнялися.
00:49
People did not agree
18
49464
2267
Учасники не могли порозумітися
00:51
on what emotion they saw on his face.
19
51731
2890
щодо емоцій, які вони побачили на обличчі.
00:54
Maybe you saw discomfort.
20
54621
1805
Можливо, ви побачили дискомфорт.
00:56
That was the most frequent response
21
56426
1989
Найчастіше люди відповідали саме так.
00:58
that we received.
22
58415
1255
00:59
But if you asked the person on your left,
23
59670
2089
Якщо ви запитаєте сусіда ліворуч,
01:01
they might have said regret or skepticism,
24
61759
2741
він може сказати жаль чи скептицизм.
01:04
and if you asked somebody on your right,
25
64500
1929
Якщо ж ви запитаєте когось праворуч,
01:06
they might have said something entirely different,
26
66429
2894
він може дати зовсім іншу відповідь,
01:09
like hope or empathy.
27
69323
2820
наприклад, надію чи співчуття.
01:12
So we are all looking
28
72143
1559
Тому, ми всі дивимося
01:13
at the very same face again.
29
73702
3102
на це саме обличчя знову.
01:16
We might see something
30
76804
1428
Ми можемо побачити щось
01:18
entirely different,
31
78232
2383
зовсім інше тепер,
01:20
because perception is subjective.
32
80615
3064
тому що сприйняття дуже суб'єктивне.
01:23
What we think we see
33
83679
2168
Те, що ми думаємо, що бачимо
01:25
is actually filtered
34
85847
1442
насправді профільтроване
01:27
through our own mind's eye.
35
87289
2404
через наш світогляд.
01:29
Of course, there are many other examples
36
89693
2253
Звісно, існує багато інших прикладів того,
01:31
of how we see the world through own mind's eye.
37
91946
2415
як ми бачимо через свідомість.
01:34
I'm going to give you just a few.
38
94361
1782
Я поділюся з вами лише декількома.
01:36
So dieters, for instance,
39
96143
2660
Люди на дієті, наприклад,
01:38
see apples as larger
40
98803
2018
бачать яблуко більшим,
01:40
than people who are not counting calories.
41
100821
3020
аніж ті, хто не рахує калорії.
01:43
Softball players see the ball as smaller
42
103841
3633
Гравці софтболу бачать м'яч меншим,
01:47
if they've just come out of a slump,
43
107474
2155
оговтавшись після падіння,
01:49
compared to people who had a hot night at the plate.
44
109629
3544
на відміну від людей, які досягли успіху.
До того ж, наші політичні переконання
01:53
And actually, our political beliefs also
45
113173
2950
також впливають на наше ставлення до інших,
01:56
can affect the way we see other people,
46
116123
2242
01:58
including politicians.
47
118365
2173
включаючи політиків.
02:00
So my research team and I decided to test this question.
48
120538
3693
Разом з дослідницькою групою ми вирішили проаналізувати це.
02:04
In 2008, Barack Obama was running for president
49
124231
3631
2008 року Барак Обама вперше балотувався в президенти,
02:07
for the very first time,
50
127862
1399
02:09
and we surveyed hundreds of Americans
51
129261
2982
і ми опитали сотні американців
02:12
one month before the election.
52
132243
2223
за місяць до виборів.
Завдяки опитуванню, ми дізналися,
02:14
What we found in this survey
53
134466
1699
02:16
was that some people, some Americans,
54
136165
2286
що деякі з них,
02:18
think photographs like these
55
138451
1696
думають, що подібні фотографії
02:20
best reflect how Obama really looks.
56
140147
2992
найкраще показують, як Обама насправді виглядає.
02:23
Of these people, 75 percent
57
143139
2622
75% цих людей проголосували за нього на виборах.
02:25
voted for Obama in the actual election.
58
145761
2867
02:28
Other people, though, thought photographs like these
59
148628
3168
Натомість інші думають, що такі фото
02:31
best reflect how Obama really looks.
60
151796
2289
найкраще зображують Обаму.
89% з них проголосували за Маккейна.
02:34
89 percent of these people
61
154085
1976
02:36
voted for McCain.
62
156061
1821
02:37
We presented many photographs of Obama
63
157882
3506
Ми показували багато світлин Обами по черзі,
02:41
one at a time,
64
161388
1597
02:42
so people did not realize that what we were changing
65
162985
2899
тому люди не розуміли, що саме ми змінювали
02:45
from one photograph to the next
66
165884
1853
на кожній фотографії.
02:47
was whether we had artificially lightened
67
167737
2056
Чи то ми штучно освітлювали,
02:49
or darkened his skin tone.
68
169793
2548
чи то затемнювали тон його шкіри.
02:52
So how is that possible?
69
172341
1560
Як це можливо?
02:53
How could it be that when I look at a person,
70
173901
2835
Чому, дивлячись на людину,
02:56
an object, or an event,
71
176736
1721
предмет, подію,
02:58
I see something very different
72
178457
1975
ми бачимо зовсім різне?
03:00
than somebody else does?
73
180432
1829
03:02
Well, the reasons are many,
74
182261
2290
Що ж, існує багато причин,
03:04
but one reason requires that we understand
75
184551
2251
але одна вимагає більшого розуміння того,
03:06
a little bit more about how our eyes work.
76
186802
2553
як працюють очі.
03:09
So vision scientists know
77
189355
2009
Науковці-офтальмологи знають,
03:11
that the amount of information
78
191364
1483
що кількість інформації,
03:12
that we can see
79
192847
1871
03:14
at any given point in time,
80
194718
1839
яку ми можемо бачити
03:16
what we can focus on, is actually relatively small.
81
196557
2697
в будь-який момент часу
і сфокусуватися на ній, насправді невелика.
03:19
What we can see with great sharpness
82
199254
2729
Все, що ми можемо бачити вкрай чітко
03:21
and clarity and accuracy
83
201983
2177
прирівнюється поверхні великого пальця
03:24
is the equivalent
84
204160
1987
03:26
of the surface area of our thumb
85
206147
2176
витягнутої руки.
03:28
on our outstretched arm.
86
208323
2295
Все інше втрачає свої контури,
03:30
Everything else around that is blurry,
87
210618
2139
03:32
rendering much of what is presented
88
212757
2441
перетворюючись у щось зовсім нечітке.
03:35
to our eyes as ambiguous.
89
215198
2644
03:37
But we have to clarify
90
217842
2274
Нам потрібно збагнути
03:40
and make sense of what it is that we see,
91
220116
2248
та усвідомити що ми бачимо.
03:42
and it's our mind that helps us fill in that gap.
92
222364
3385
Наш розум допомагає нам зробити це.
03:45
As a result, perception is a subjective experience,
93
225749
3569
Як наслідок, сприйняття стає суб'єктивним досвідом.
03:49
and that's how we end up seeing
94
229318
1459
Саме так ми починаємо бачити
03:50
through our own mind's eye.
95
230777
2228
завдяки нашій свідомості.
03:53
So, I'm a social psychologist,
96
233005
1813
Я — соціальний психолог,
03:54
and it's questions like these
97
234818
1517
і такі питання не дають мені спокою.
03:56
that really intrigue me.
98
236335
1713
Я зачаровуюся моментами,
03:58
I am fascinated by those times
99
238048
1651
03:59
when people do not see eye to eye.
100
239699
2497
коли люди не можуть порозумітися.
04:02
Why is it that somebody might
101
242196
1697
Чому хтось буквально
04:03
literally see the glass as half full,
102
243893
2612
бачить склянку на половину повною,
04:06
and somebody literally sees it
103
246505
1480
а інший — на половину пустою?
04:07
as half empty?
104
247985
1471
04:09
What is it about what one person is thinking and feeling
105
249456
3121
Що саме керує людиною,
коли вона бачить світ зовсім іншим?
04:12
that leads them to see the world
106
252577
1547
04:14
in an entirely different way?
107
254124
2360
Чи насправді це важливо?
04:16
And does that even matter?
108
256484
2463
04:18
So to begin to tackle these questions,
109
258947
3051
Щоб розпочати розв'язувати ці питання,
04:21
my research team and I decided to delve deeply
110
261998
2639
ми вирішили зануритися глибше
в проблему, яка отримала
04:24
into an issue that has received
111
264637
1850
широкий міжнародний розголос, —
04:26
international attention:
112
266487
1918
04:28
our health and fitness.
113
268405
1723
наше здоров'я та витривалість.
Немає в світі місця,
04:30
Across the world,
114
270128
1358
04:31
people are struggling to manage their weight,
115
271486
2402
де людина не намагалася боротися з вагою,
04:33
and there is a variety of strategies
116
273888
2214
існує багато стратегій,
04:36
that we have to help us keep the pounds off.
117
276102
3357
які доступні для нас, щоб скинути декілька кілограм.
До прикладу, ми щиро віримо,
04:39
For instance, we set the best of intentions
118
279459
3106
04:42
to exercise after the holidays,
119
282565
2697
що розпочнемо тренуватися після канікул,
04:45
but actually, the majority of Americans
120
285262
2598
але насправді більшість розуміє,
04:47
find that their New Year's resolutions
121
287860
2042
що їхні новорічні обіцянки
04:49
are broken by Valentine's Day.
122
289902
3056
забуваються ще до святого Валентина.
04:52
We talk to ourselves
123
292958
1502
Ми відчайдушно переконуємо себе,
04:54
in very encouraging ways,
124
294460
1694
повторюючи, що цього року
04:56
telling ourselves this is our year
125
296154
1833
04:57
to get back into shape,
126
297987
1701
ми повернемося у форму,
04:59
but that is not enough to bring us back
127
299688
1842
але цього недостатньо, щоб повернути нас
05:01
to our ideal weight.
128
301530
1735
до ідеальної ваги.
05:03
So why?
129
303265
1836
Чому ж?
05:05
Of course, there is no simple answer,
130
305101
2083
Звісно, немає простої відповіді.
05:07
but one reason, I argue,
131
307184
2763
Втім, я переконана, що наша свідомість
05:09
is that our mind's eye
132
309947
1926
05:11
might work against us.
133
311873
1601
може працювати проти нас.
05:13
Some people may literally see exercise
134
313474
3019
Деяким тренування здаються важчими,
05:16
as more difficult,
135
316493
1666
коли ж для інших вони не створюють
05:18
and some people might literally
136
318159
1814
05:19
see exercise as easier.
137
319973
2307
жодних труднощів.
05:22
So, as a first step to testing these questions,
138
322280
3748
Щоб проаналізувати ці питання,
передусім ми зібрали об'єктивні показники
05:26
we gathered objective measurements
139
326028
2263
05:28
of individuals' physical fitness.
140
328291
2846
фізичної підготовки людей.
Ми виміряли об'єм талії,
05:31
We measured the circumference of their waist,
141
331137
2342
порівнявши з об'ємом стегон.
05:33
compared to the circumference of their hips.
142
333479
3256
Високий показник співвідношення
05:36
A higher waist-to-hip ratio
143
336735
1469
05:38
is an indicator of being less physically fit
144
338204
2183
свідчив про недостатню фізичну підготовку,
05:40
than a lower waist-to-hip ratio.
145
340387
2072
на відміну від меншого показника.
05:42
After gathering these measurements,
146
342459
2227
Отримавши всі дані,
05:44
we told our participants that
147
344686
1813
ми сказали учасникам,
05:46
they would walk to a finish line
148
346499
1584
що вони, змагаючись, пройдуть до фінішу
05:48
while carrying extra weight
149
348083
1883
05:49
in a sort of race.
150
349966
1157
з додатковою вагою.
05:51
But before they did that,
151
351123
1787
Перед цим ми попросили їх
05:52
we asked them to estimate the distance
152
352910
2440
визначити відстань до фінішу.
05:55
to the finish line.
153
355350
1687
Ми думали, що їх фізична підготовка
05:57
We thought that the physical states of their body
154
357037
2296
05:59
might change how they perceived the distance.
155
359333
3485
може змінювати їх сприйняття відстані.
06:02
So what did we find?
156
362818
1760
Що ми дізналися?
06:04
Well, waist-to-hip ratio
157
364578
2708
Показник талії-стегон передбачав
06:07
predicted perceptions of distance.
158
367286
3016
сприйняття відстані.
Людям, які були не у формі,
06:10
People who were out of shape and unfit
159
370302
2630
06:12
actually saw the distance to the finish line
160
372932
2098
здавалося, що відстань до фінішу
набагато більша,
06:15
as significantly greater
161
375030
1163
06:16
than people who were in better shape.
162
376193
1891
аніж тим, які були у кращій формі.
06:18
People's states of their own body
163
378084
2041
Фізична підготовка людей
06:20
changed how they perceived the environment.
164
380125
3236
змінювала їх сприйняття світу.
Це може робити й наша свідомість.
06:23
But so too can our mind.
165
383361
2116
06:25
In fact, our bodies and our minds
166
385477
1909
Наше тіло та розум
06:27
work in tandem
167
387386
1977
працюють гуртом,
06:29
to change how we see the world around us.
168
389363
2608
щоб змінювати наше сприйняття світу.
06:31
That led us to think that maybe people
169
391971
2095
Це змусило нас задуматися,
що людина з силньою мотивацією
06:34
with strong motivations
170
394066
1278
06:35
and strong goals to exercise
171
395344
1820
та чіткими намірами тренуватися,
06:37
might actually see the finish line as closer
172
397164
3172
може бачити фінішну пряму ближче,
06:40
than people who have weaker motivations.
173
400336
3700
аніж людина менш мотивована.
Щоб проаналізувати, чи мотивація
06:44
So to test whether motivations
174
404036
2342
06:46
affect our perceptual experiences in this way,
175
406378
3352
впливає на наш чуттєвий досвід,
06:49
we conducted a second study.
176
409730
1923
ми провели інше дослідження.
06:51
Again, we gathered objective measurements
177
411653
2681
Ми знову зібрали показники
фізичної підготовки,
06:54
of people's physical fitness,
178
414334
2004
06:56
measuring the circumference of their waist
179
416338
2058
вимірюючи об'єм талії та стегон.
06:58
and the circumference of their hips,
180
418396
1768
Ми також провели декілька інших тестів.
07:00
and we had them do a few other tests of fitness.
181
420164
3365
Беручи до уваги наші коментарі,
07:03
Based on feedback that we gave them,
182
423529
2543
деякі учасники сказали,
07:06
some of our participants told us
183
426072
1565
07:07
they're not motivated to exercise any more.
184
427637
2308
що вони не мають бажання займатися далі.
07:09
They felt like they already met their fitness goals
185
429945
2394
Вони відчули, що вже досягнули своєї мети
07:12
and they weren't going to do anything else.
186
432339
2133
і не збираються робити будь-що інше.
07:14
These people were not motivated.
187
434472
1619
Цим людям бракувало мотивації.
07:16
Other people, though, based on our feedback,
188
436091
2142
Однак інші люди, почувши наші коментарі,
07:18
told us they were highly motivated to exercise.
189
438233
2285
сказали, що вони готові займатися.
07:20
They had a strong goal to make it to the finish line.
190
440518
2712
У них був серйозний намір фінішувати.
07:23
But again, before we had them walk to the finish line,
191
443230
2997
Ми знову попросили їх
оцінити відстань.
07:26
we had them estimate the distance.
192
446227
1970
Наскільки далеко був фініш?
07:28
How far away was the finish line?
193
448197
1748
07:29
And again, like the previous study,
194
449945
2362
Знову ж таки, як і в попередньому досліді,
07:32
we found that waist-to-hip ratio
195
452307
1834
ми дізналися, що показник
07:34
predicted perceptions of distance.
196
454141
1960
передбачає сприйняття відстані.
07:36
Unfit individuals saw the distance as farther,
197
456101
4632
Учасники без жодної фізичної підготовки
думали, що фініш знаходиться далі,
07:40
saw the finish line as farther away,
198
460733
1970
на противагу тим, хто був у кращій формі.
07:42
than people who were in better shape.
199
462703
1947
07:44
Importantly, though, this only happened
200
464650
2009
Важливо, що це відбувалося
лише з людьми, які не мали бажання
07:46
for people who were not motivated
201
466659
1934
07:48
to exercise.
202
468593
1619
тренуватися.
07:50
On the other hand,
203
470212
1590
Натомість люди,
07:51
people who were highly motivated to exercise
204
471802
3044
які готові були займатися,
07:54
saw the distance as short.
205
474846
2197
думали, що відстань коротша.
Навіть люди,
07:57
Even the most out of shape individuals
206
477043
2327
які були зовсім не підготовлені, бачили фінішну пряму
07:59
saw the finish line
207
479370
1558
08:00
as just as close,
208
480928
1504
так само близько,
08:02
if not slightly closer,
209
482432
1835
якщо й не ближче.
08:04
than people who were in better shape.
210
484267
2656
08:06
So our bodies can change
211
486923
1959
Отже, наше тіло може змінювати
08:08
how far away that finish line looks,
212
488882
2238
сприйняття відстані до фінішної прямої,
08:11
but people who had committed to a manageable goal
213
491120
3919
але ті, які мали реальний план,
який вони можуть втілити найближчим часом,
08:15
that they could accomplish in the near future
214
495039
2109
08:17
and who believed that they were capable
215
497148
2194
і вірили у те,
що вони можуть досягнути своєї мети,
08:19
of meeting that goal
216
499342
1596
08:20
actually saw the exercise as easier.
217
500938
3416
насправді ставилися до тренувань простіше.
08:24
That led us to wonder,
218
504354
1910
Нам стало цікаво,
08:26
is there a strategy that we could use
219
506264
2417
чи існує стратегія, яку можна використати,
08:28
and teach people that would help
220
508681
2390
щоб допомагати людям
08:31
change their perceptions of the distance,
221
511071
2269
змінювати їхнє сприйняття відстані
08:33
help them make exercise look easier?
222
513340
2481
і полегшувати їхні тренування.
08:35
So we turned to the vision science literature
223
515821
2634
Ми звернулися до наукової літератури,
08:38
to figure out what should we do,
224
518455
1746
щоб зрозуміти, що можна зробити.
08:40
and based on what we read, we came up with a strategy
225
520201
2482
Посилаючись на прочитане,
08:42
that we called, "Keep your eyes on the prize."
226
522683
3378
ми створили стратегію, яку назвали: "Сфокусуйся на меті".
08:46
So this is not the slogan
227
526061
1811
Це не гасло з мотиваційного плаката.
08:47
from an inspirational poster.
228
527872
1885
08:49
It's an actual directive
229
529757
2248
Це практична вказівка,
08:52
for how to look around your environment.
230
532005
2922
як оцінювати ваше середовище.
08:54
People that we trained in this strategy,
231
534927
2292
Людям, яких ми тренували за цією стратегією,
08:57
we told them to focus their attention on the finish line,
232
537219
3874
ми сказали сфокусуватися на фініші,
не дивитися довкола,
09:01
to avoid looking around,
233
541093
1836
09:02
to imagine a spotlight
234
542929
1341
уявити, що їхня мета
09:04
was shining on that goal,
235
544270
1613
освітлена прожектором,
09:05
and that everything around it was blurry
236
545893
2479
а все інше було важко розгледіти.
09:08
and perhaps difficult to see.
237
548372
1806
Ми думали, що ця стратегія
09:10
We thought that this strategy
238
550178
2171
полегшить тренування.
09:12
would help make the exercise look easier.
239
552349
2493
Ми порівняли цю групу з основною.
09:14
We compared this group
240
554842
1619
09:16
to a baseline group.
241
556461
1658
Їй ми сказали
09:18
To this group we said,
242
558119
1205
09:19
just look around the environment
243
559324
1587
просто дивитися довкола як завжди.
09:20
as you naturally would.
244
560911
1249
09:22
You will notice the finish line,
245
562160
1560
Ви помітите фінішну пряму,
09:23
but you might also notice
246
563720
1703
але ви також побачите
09:25
the garbage can off to the right,
247
565423
1869
смітник праворуч,
09:27
or the people and the lamp post off to the left.
248
567292
2286
або людей і ліхтар ліворуч.
09:29
We thought that people who used this strategy
249
569578
2685
Ми думали, що ці люди бачитимуть
09:32
would see the distance as farther.
250
572263
2102
більшу відстань.
09:34
So what did we find?
251
574365
2447
Що ж ми дізналися?
09:36
When we had them estimate the distance,
252
576812
1973
Вони визначили відстань,
09:38
was this strategy successful
253
578785
1748
але чи була ця стратегія успішною
09:40
for changing their perceptual experience?
254
580533
2500
у зміні їх сприйняття?
09:43
Yes.
255
583033
1198
Так.
09:44
People who kept their eyes on the prize
256
584231
2205
Люди, які пильно дивилися на ціль,
09:46
saw the finish line as 30 percent closer
257
586436
3049
бачили фініш на 30% ближче,
09:49
than people who looked around
258
589485
1611
аніж ті, хто розглядав все довкола.
09:51
as they naturally would.
259
591096
1280
09:52
We thought this was great.
260
592376
1308
Ми думали, що це чудово.
09:53
We were really excited because it meant
261
593684
1882
Ми тішилися, адже це означало,
09:55
that this strategy helped make
262
595566
1480
що ця стратегія полегшує тренування.
09:57
the exercise look easier,
263
597046
1892
09:58
but the big question was,
264
598938
1934
Втім, постало питання:
10:00
could this help make exercise
265
600872
1837
чи зможе це зробити тренування
10:02
actually better?
266
602709
1391
дієвими?
10:04
Could it improve the quality
267
604100
1665
Чи покращить це якість тренувань?
10:05
of exercise as well?
268
605765
1881
10:07
So next, we told our participants,
269
607646
2263
Далі ми повідомили,
10:09
you are going to walk to the finish line
270
609909
1895
що учасники нестимуть додаткову вагу
10:11
while wearing extra weight.
271
611804
2227
до фінішу.
Ми додали її до щиколоток,
10:14
We added weights to their ankles
272
614031
2020
10:16
that amounted to 15 percent of their body weight.
273
616051
2697
яка дорівнювала 15% їх власної ваги.
10:18
We told them to lift their knees up high
274
618748
1948
Ми сказали їм підняти коліна
10:20
and walk to the finish line quickly.
275
620696
2219
і пройти до фінішу дуже швидко.
10:22
We designed this exercise in particular
276
622915
2160
Ми зробили тренування
в міру важкими,
10:25
to be moderately challenging
277
625075
1722
10:26
but not impossible,
278
626797
1777
але можливими,
як і всі інші вправи,
10:28
like most exercises
279
628574
1260
10:29
that actually improve our fitness.
280
629834
2842
які покращують нашу фізичну підготовку.
10:32
So the big question, then:
281
632676
2660
Тепер виникло нове питання.
10:35
Did keeping your eyes on the prize
282
635336
2112
Чи змінює фокусування на меті
10:37
and narrowly focusing on the finish line
283
637448
2332
10:39
change their experience of the exercise?
284
639780
2765
досвід тренувань?
10:42
It did.
285
642545
1595
Таки так.
Люди, які фокусувалися на меті,
10:44
People who kept their eyes on the prize
286
644140
2235
розповіли, що вони могли
10:46
told us afterward that it required
287
646375
1814
напружуватися на 17% менше,
10:48
17 percent less exertion
288
648189
2095
10:50
for them to do this exercise
289
650284
1670
аніж ті, які розглядали все довкола.
10:51
than people who looked around naturally.
290
651954
3439
Це змінило їхній суб'єктивний
10:55
It changed their subjective experience
291
655393
2064
досвід тренування.
10:57
of the exercise.
292
657457
1623
Також змінився об'єктивний характер
10:59
It also changed the objective nature
293
659080
3012
11:02
of their exercise.
294
662092
1299
їхніх тренувань.
11:03
People who kept their eyes on the prize
295
663391
2248
Люди, які бачили лише мету,
11:05
actually moved 23 percent faster
296
665639
2648
насправді рухалися на 23% швидше.
11:08
than people who looked around naturally.
297
668287
3448
11:11
To put that in perspective,
298
671735
1682
Щоб краще зрозуміти
11:13
a 23 percent increase
299
673417
1673
зміну в 23%,
11:15
is like trading in your 1980 Chevy Citation
300
675090
3885
уявіть, що ви обмінюєте Chevy Citation 1980 року на
11:18
for a 1980 Chevrolet Corvette.
301
678975
4644
Chevrolet Corvette.
11:23
We were so excited by this,
302
683619
2512
Ми були щасливі,
адже це означало,
11:26
because this meant that a strategy
303
686131
2167
що безкоштовна стратегія,
11:28
that costs nothing,
304
688298
1682
11:29
that is easy for people to use,
305
689980
1767
якою може користуватися кожен,
11:31
regardless of whether they're in shape
306
691747
1971
незважаючи, чи у формі він,
11:33
or struggling to get there,
307
693718
1858
чи намагається повернутися у неї,
11:35
had a big effect.
308
695576
1440
мала великий вплив.
11:37
Keeping your eyes on the prize
309
697016
1557
Фокусування на меті
11:38
made the exercise look and feel easier
310
698573
2944
полегшує тренування,
11:41
even when people were working harder
311
701517
2558
навіть якщо люди працювали важче,
11:44
because they were moving faster.
312
704075
2219
тому що вони рухалися швидше.
11:46
Now, I know there's more to good health
313
706294
2970
Тепер я знаю, для хорошого здоров'я
11:49
than walking a little bit faster,
314
709264
2022
недостатньо ходити трохи швидше,
11:51
but keeping your eyes on the prize
315
711286
2185
але сконцентрований погляд на мету
11:53
might be one additional strategy
316
713471
1630
може стати додатковою стратегією,
11:55
that you can use to help promote
317
715101
1609
11:56
a healthy lifestyle.
318
716710
2315
яку ви можете використати,
підтримуючи здоровий спосіб життя.
11:59
If you're not convinced yet
319
719025
2081
Якщо ви досі маєте сумніви,
12:01
that we all see the world through our own mind's eye,
320
721106
2520
що ми бачимо світ через нашу свідомість,
12:03
let me leave you with one final example.
321
723626
2027
я маю ще один приклад для вас.
12:05
Here's a photograph of a beautiful street in Stockholm, with two cars.
322
725653
3423
Ось фото красивої вулиці Стокгольма і двох машин.
12:09
The car in the back looks much larger
323
729076
2191
Машина на задньому плані виглядає більшою
12:11
than the car in the front.
324
731267
1426
за першу.
12:12
However, in reality,
325
732693
1606
Насправді ці машини однакового розміру,
12:14
these cars are the same size,
326
734299
2379
12:16
but that's not how we see it.
327
736678
2895
але ми цього не бачимо.
12:19
So does this mean that
328
739573
2124
Невже наші очі збожеволіли,
12:21
our eyes have gone haywire
329
741697
1714
12:23
and that our brains are a mess?
330
743411
2570
а мозок вийшов з під контролю?
12:25
No, it doesn't mean that at all.
331
745981
2572
Ні, це зовсім не так.
Просто наші очі працюють так.
12:28
It's just how our eyes work.
332
748553
2021
12:30
We might see the world in a different way,
333
750574
2689
Ми можемо бачити світ по-іншому,
інколи це не збігається з реальністю,
12:33
and sometimes that might not
334
753263
1772
12:35
line up with reality,
335
755035
2066
але це не означає, що хтось помиляється,
12:37
but it doesn't mean that one of us is right
336
757101
2125
12:39
and one of us is wrong.
337
759226
2095
а хтось ні.
Ми всі дивимося на світ через свідомість,
12:41
We all see the world through our mind's eye,
338
761321
2136
12:43
but we can teach ourselves to see it differently.
339
763457
2851
але можна навчити себе дивитися на нього інакше.
12:46
So I can think of days
340
766308
1824
Я згадую дні,
які я сприймала неправильно.
12:48
that have gone horribly wrong for me.
341
768132
2034
12:50
I'm fed up, I'm grumpy, I'm tired,
342
770166
2396
Я розчарована, зла, змучена.
12:52
and I'm so behind,
343
772562
1540
Я пасу задніх,
12:54
and there's a big black cloud
344
774102
2406
і над моєю головою утворюється
велика чорна хмара.
12:56
hanging over my head,
345
776508
1483
12:57
and on days like these,
346
777991
1434
У такі дні здається,
12:59
it looks like everyone around me
347
779425
1875
що всім важко.
13:01
is down in the dumps too.
348
781300
2134
13:03
My colleague at work looks annoyed
349
783434
1733
Мій співробітник дратувався,
13:05
when I ask for an extension on a deadline,
350
785167
2710
коли я просили змінити дедлайн,
13:07
and my friend looks frustrated
351
787877
1978
друзі розчаровувалися,
13:09
when I show up late for lunch because a meeting ran long,
352
789855
2699
коли я запізнювалася на обід через нараду,
13:12
and at the end of the day,
353
792554
1593
насамкінець мій чоловік був засмучений,
13:14
my husband looks disappointed
354
794147
2026
13:16
because I'd rather go to bed than go to the movies.
355
796173
2533
тому що я хотіла йти спати, а не в кіно.
13:18
And on days like these, when everybody looks
356
798706
3017
У такі дні,
коли всі не задоволені мною,
13:21
upset and angry to me,
357
801723
2008
13:23
I try to remind myself that there are other ways of seeing them.
358
803731
3218
я намагаюся нагадати собі, що існує інших спосіб дивитися на них.
13:26
Perhaps my colleague was confused,
359
806949
3310
Можливо, мій співробітник розгубився,
мої друзі переживали за мене,
13:30
perhaps my friend was concerned,
360
810259
2436
а чоловік співчував мені.
13:32
and perhaps my husband was feeling empathy instead.
361
812695
3267
13:35
So we all see the world
362
815962
1894
Ми всі дивимося на світ
13:37
through our own mind's eye,
363
817856
1826
через власне сприйняття.
13:39
and on some days, it might look
364
819682
2003
Інколи може здаватися,
13:41
like the world is a dangerous
365
821685
1408
що світ — це небезпечне місце,
13:43
and challenging and insurmountable place,
366
823093
2537
де важко перемогти,
13:45
but it doesn't have to look that way all the time.
367
825630
2970
але так не має здаватися постійно.
13:48
We can teach ourselves to see it differently,
368
828600
2196
Ми можемо навчитися дивитися по-іншому,
13:50
and when we find a way to make the world
369
830796
2666
і коли ми знайдемо спосіб зробити світ
13:53
look nicer and easier,
370
833462
1937
кращим і простішим,
13:55
it might actually become so.
371
835399
2340
він може насправді стати таким.
13:57
Thank you.
372
837739
1555
Дякую.
13:59
(Applause)
373
839294
3609
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7