Why some people find exercise harder than others | Emily Balcetis

535,182 views ・ 2014-11-25

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Rysia Wand Korekta: Weronika Pietrzak
00:12
Vision is the most important
0
12673
2382
Wzrok jest najważniejszym
00:15
and prioritized sense that we have.
1
15055
2588
ze wszystkich zmysłów człowieka.
00:17
We are constantly looking
2
17643
1684
Nieustannie obserwujemy świat,
00:19
at the world around us,
3
19327
1774
który nas otacza
00:21
and quickly we identify and make sense
4
21101
2197
i od razu nadajemy znaczenie
00:23
of what it is that we see.
5
23298
2335
temu, co widzimy.
00:25
Let's just start with an example
6
25633
1919
Zacznę od przykładu
00:27
of that very fact.
7
27552
1273
ilustrującego ten fakt.
00:28
I'm going to show you a photograph of a person,
8
28825
2010
Pokażę wam przez kilka sekund zdjęcie człowieka
00:30
just for a second or two,
9
30835
1803
i chcę, żebyście rozpoznali emocje
00:32
and I'd like for you to identify
10
32638
1895
00:34
what emotion is on his face.
11
34533
2139
widoczne na jego twarzy.
00:36
Ready?
12
36672
1228
Gotowi?
00:37
Here you go. Go with your gut reaction.
13
37900
2712
Proszę bardzo.
Spontanicznie.
00:40
Okay. What did you see?
14
40612
2331
Co zobaczyliście?
00:42
Well, we actually surveyed
15
42943
2264
O to samo zapytaliśmy
00:45
over 120 individuals,
16
45207
2307
ponad 120 osób
00:47
and the results were mixed.
17
47514
1950
i otrzymaliśmy rozbieżne odpowiedzi.
00:49
People did not agree
18
49464
2267
Ankietowani nie byli zgodni,
00:51
on what emotion they saw on his face.
19
51731
2890
co do emocji na jego twarzy.
00:54
Maybe you saw discomfort.
20
54621
1805
Może dostrzegliście zakłopotanie.
00:56
That was the most frequent response
21
56426
1989
Tak odpowiadano najczęściej.
00:58
that we received.
22
58415
1255
00:59
But if you asked the person on your left,
23
59670
2089
Ale może osoba po waszej lewej
01:01
they might have said regret or skepticism,
24
61759
2741
zobaczyła żal, czy sceptycyzm,
01:04
and if you asked somebody on your right,
25
64500
1929
zaś osoba po prawej jeszcze coś innego,
01:06
they might have said something entirely different,
26
66429
2894
01:09
like hope or empathy.
27
69323
2820
na przykład nadzieję lub empatię.
01:12
So we are all looking
28
72143
1559
Spójrzmy na tę samą twarz raz jeszcze.
01:13
at the very same face again.
29
73702
3102
01:16
We might see something
30
76804
1428
Możemy widzieć zupełnie inaczej,
01:18
entirely different,
31
78232
2383
01:20
because perception is subjective.
32
80615
3064
bo postrzeganie jest subiektywne.
01:23
What we think we see
33
83679
2168
To, co pozornie widzimy,
01:25
is actually filtered
34
85847
1442
tak naprawdę jest filtrowane
01:27
through our own mind's eye.
35
87289
2404
przez nasz umysł.
01:29
Of course, there are many other examples
36
89693
2253
Istnieje wiele innych przykładów tego,
01:31
of how we see the world through own mind's eye.
37
91946
2415
jak nasz umysł postrzega świat.
01:34
I'm going to give you just a few.
38
94361
1782
Podam tylko kilka z nich.
01:36
So dieters, for instance,
39
96143
2660
Jabłka wydają się większe
01:38
see apples as larger
40
98803
2018
osobom na diecie,
01:40
than people who are not counting calories.
41
100821
3020
niż tym, które się nie odchudzają.
01:43
Softball players see the ball as smaller
42
103841
3633
Piłka softballowa
wydaje się mniejsza graczom,
01:47
if they've just come out of a slump,
43
107474
2155
którzy właśnie przełamali złą passę
01:49
compared to people who had a hot night at the plate.
44
109629
3544
w porównaniu z tymi,
którzy świetnie sobie radzą.
01:53
And actually, our political beliefs also
45
113173
2950
Nasze poglądy polityczne także wpływają na to,
01:56
can affect the way we see other people,
46
116123
2242
jak postrzegamy innych,
01:58
including politicians.
47
118365
2173
w tym polityków.
02:00
So my research team and I decided to test this question.
48
120538
3693
Postanowiliśmy przeprowadzić badanie.
02:04
In 2008, Barack Obama was running for president
49
124231
3631
W 2008 roku Barack Obama po raz pierwszy kandydował
02:07
for the very first time,
50
127862
1399
w wyborach prezydenckich.
02:09
and we surveyed hundreds of Americans
51
129261
2982
Przebadaliśmy setki Amerykanów
02:12
one month before the election.
52
132243
2223
na miesiąc przed wyborami.
02:14
What we found in this survey
53
134466
1699
Okazało się, że niektórzy uznali,
02:16
was that some people, some Americans,
54
136165
2286
02:18
think photographs like these
55
138451
1696
że takie zdjęcia najlepiej oddają wygląd Obamy.
02:20
best reflect how Obama really looks.
56
140147
2992
02:23
Of these people, 75 percent
57
143139
2622
Spośród nich, aż 75% zagłosowało
02:25
voted for Obama in the actual election.
58
145761
2867
właśnie na niego.
02:28
Other people, though, thought photographs like these
59
148628
3168
Inni zaś uznali,
że takie zdjęcia trafniej pokazują Obamę.
02:31
best reflect how Obama really looks.
60
151796
2289
02:34
89 percent of these people
61
154085
1976
Aż 89% z nich poparło McCaina.
02:36
voted for McCain.
62
156061
1821
02:37
We presented many photographs of Obama
63
157882
3506
Pokazaliśmy ankietowanym zdjęcia Obamy,
02:41
one at a time,
64
161388
1597
po jednym naraz,
02:42
so people did not realize that what we were changing
65
162985
2899
żeby nie zauważyli,
02:45
from one photograph to the next
66
165884
1853
że sztucznie rozjaśnialiśmy
02:47
was whether we had artificially lightened
67
167737
2056
lub przyciemnialiśmy odcień jego skóry.
02:49
or darkened his skin tone.
68
169793
2548
02:52
So how is that possible?
69
172341
1560
Jak to możliwe?
02:53
How could it be that when I look at a person,
70
173901
2835
Dlaczego ja, widząc osobę,
02:56
an object, or an event,
71
176736
1721
przedmiot, czy wydarzenie,
02:58
I see something very different
72
178457
1975
widzę coś zupełnie innego,
03:00
than somebody else does?
73
180432
1829
niż ktoś obok mnie?
03:02
Well, the reasons are many,
74
182261
2290
Jest wiele powodów,
03:04
but one reason requires that we understand
75
184551
2251
a jeden z nich wymaga od nas zrozumienia
03:06
a little bit more about how our eyes work.
76
186802
2553
jak działają oczy.
03:09
So vision scientists know
77
189355
2009
Okuliści wiedzą,
03:11
that the amount of information
78
191364
1483
że w danej chwili możemy się skupić
03:12
that we can see
79
192847
1871
03:14
at any given point in time,
80
194718
1839
03:16
what we can focus on, is actually relatively small.
81
196557
2697
tylko na małym fragmencie obrazu.
03:19
What we can see with great sharpness
82
199254
2729
Obszar, który widzimy wyraźnie
03:21
and clarity and accuracy
83
201983
2177
03:24
is the equivalent
84
204160
1987
zajmuje powierzchnię kciuka,
03:26
of the surface area of our thumb
85
206147
2176
03:28
on our outstretched arm.
86
208323
2295
widzianego po wyprostowaniu ramienia.
03:30
Everything else around that is blurry,
87
210618
2139
Wszystko dookoła niego jest rozmazane,
03:32
rendering much of what is presented
88
212757
2441
przez co oczom może się to wydać
03:35
to our eyes as ambiguous.
89
215198
2644
co najmniej dwuznaczne.
03:37
But we have to clarify
90
217842
2274
Musimy jednak sprecyzować
03:40
and make sense of what it is that we see,
91
220116
2248
i nazwać to, co widzimy,
03:42
and it's our mind that helps us fill in that gap.
92
222364
3385
a wtedy nasz umysł wypełnia tę lukę.
03:45
As a result, perception is a subjective experience,
93
225749
3569
W rezultacie,
postrzegamy rzeczywistość subiektywnie,
03:49
and that's how we end up seeing
94
229318
1459
a resztę dopowiada umysł.
03:50
through our own mind's eye.
95
230777
2228
03:53
So, I'm a social psychologist,
96
233005
1813
Zajmuję się socjopsychologią
03:54
and it's questions like these
97
234818
1517
i właśnie takie pytania
03:56
that really intrigue me.
98
236335
1713
bardzo mnie ciekawią.
03:58
I am fascinated by those times
99
238048
1651
Fascynują mnie sytuacje
03:59
when people do not see eye to eye.
100
239699
2497
postrzegane przez ludzi inaczej.
04:02
Why is it that somebody might
101
242196
1697
Dlaczego niektórzy dosłownie
04:03
literally see the glass as half full,
102
243893
2612
widzą szklankę w połowie pełną,
04:06
and somebody literally sees it
103
246505
1480
a inni w połowie pustą?
04:07
as half empty?
104
247985
1471
04:09
What is it about what one person is thinking and feeling
105
249456
3121
Czy czyjeś uczucia i sposób myślenia
04:12
that leads them to see the world
106
252577
1547
mogą prowadzić
04:14
in an entirely different way?
107
254124
2360
do innego postrzegania świata?
04:16
And does that even matter?
108
256484
2463
I czy to w ogóle ma znaczenie?
04:18
So to begin to tackle these questions,
109
258947
3051
Na początek, wraz z zespołem
04:21
my research team and I decided to delve deeply
110
261998
2639
postanowiliśmy przyjrzeć się kwestiom
04:24
into an issue that has received
111
264637
1850
poruszanym na całym świecie:
04:26
international attention:
112
266487
1918
04:28
our health and fitness.
113
268405
1723
zdrowiu i sprawności fizycznej.
04:30
Across the world,
114
270128
1358
Na każdym kontynencie
04:31
people are struggling to manage their weight,
115
271486
2402
ludzie walczą z nadwagą.
04:33
and there is a variety of strategies
116
273888
2214
Istnieje szereg strategii,
04:36
that we have to help us keep the pounds off.
117
276102
3357
które mają im w tym pomóc.
04:39
For instance, we set the best of intentions
118
279459
3106
Zarzekamy się,
04:42
to exercise after the holidays,
119
282565
2697
że zaczniemy ćwiczyć po świętach,
04:45
but actually, the majority of Americans
120
285262
2598
ale w rzeczywistości większość Amerykanów
04:47
find that their New Year's resolutions
121
287860
2042
łamie postanowienia noworoczne
04:49
are broken by Valentine's Day.
122
289902
3056
jeszcze przed walentynkami.
04:52
We talk to ourselves
123
292958
1502
Powtarzamy sobie
04:54
in very encouraging ways,
124
294460
1694
z wielkim entuzjazmem,
04:56
telling ourselves this is our year
125
296154
1833
że to będzie nasz rok,
04:57
to get back into shape,
126
297987
1701
rok odzyskanej sylwetki,
04:59
but that is not enough to bring us back
127
299688
1842
jednak to nie wystarcza,
05:01
to our ideal weight.
128
301530
1735
żeby faktycznie coś zmienić.
05:03
So why?
129
303265
1836
Dlaczego?
05:05
Of course, there is no simple answer,
130
305101
2083
Oczywiście, nie ma prostej odpowiedzi.
05:07
but one reason, I argue,
131
307184
2763
Sądzę jednak, że jednym z powodów
05:09
is that our mind's eye
132
309947
1926
jest nasz umysł,
05:11
might work against us.
133
311873
1601
który działa nam na przekór.
05:13
Some people may literally see exercise
134
313474
3019
Te same ćwiczenia
05:16
as more difficult,
135
316493
1666
niektórym wydają się trudniejsze,
05:18
and some people might literally
136
318159
1814
a innym łatwiejsze.
05:19
see exercise as easier.
137
319973
2307
05:22
So, as a first step to testing these questions,
138
322280
3748
Pierwszym krokiem do zbadania tej kwestii
05:26
we gathered objective measurements
139
326028
2263
było uzyskanie obiektywnych danych
05:28
of individuals' physical fitness.
140
328291
2846
na temat sprawności poszczególnych osób.
05:31
We measured the circumference of their waist,
141
331137
2342
Zmierzyliśmy ich obwody w talii
05:33
compared to the circumference of their hips.
142
333479
3256
i porównaliśmy do obwodów w biodrach.
05:36
A higher waist-to-hip ratio
143
336735
1469
Im wyższa wartość stosunku między nimi,
05:38
is an indicator of being less physically fit
144
338204
2183
tym niższa sprawność fizyczna.
05:40
than a lower waist-to-hip ratio.
145
340387
2072
05:42
After gathering these measurements,
146
342459
2227
Po zebraniu tych danych
05:44
we told our participants that
147
344686
1813
kazaliśmy badanym wziąć obciążniki
05:46
they would walk to a finish line
148
346499
1584
05:48
while carrying extra weight
149
348083
1883
i dojść do mety.
05:49
in a sort of race.
150
349966
1157
Był to rodzaj wyścigu.
05:51
But before they did that,
151
351123
1787
Przedtem jednak prosiliśmy ich
05:52
we asked them to estimate the distance
152
352910
2440
o oszacowanie odległości
05:55
to the finish line.
153
355350
1687
dzielącej ich od mety.
05:57
We thought that the physical states of their body
154
357037
2296
Założyliśmy, że ich forma
05:59
might change how they perceived the distance.
155
359333
3485
może mieć wpływ na to, jak postrzegają tę trasę.
06:02
So what did we find?
156
362818
1760
Czego się dowiedzieliśmy?
06:04
Well, waist-to-hip ratio
157
364578
2708
Nasze założenia okazały się słuszne.
06:07
predicted perceptions of distance.
158
367286
3016
06:10
People who were out of shape and unfit
159
370302
2630
Osobom w gorszej kondycji fizycznej
06:12
actually saw the distance to the finish line
160
372932
2098
odległość naprawdę wydawała się dłuższa,
06:15
as significantly greater
161
375030
1163
06:16
than people who were in better shape.
162
376193
1891
niż osobom w lepszej kondycji.
06:18
People's states of their own body
163
378084
2041
Ich stan fizyczny zmienił sposób,
06:20
changed how they perceived the environment.
164
380125
3236
w jaki postrzegają otoczenie.
06:23
But so too can our mind.
165
383361
2116
Nasz umysł też ma na to wpływ.
06:25
In fact, our bodies and our minds
166
385477
1909
Przecież mózg i ciało współpracują,
06:27
work in tandem
167
387386
1977
06:29
to change how we see the world around us.
168
389363
2608
kształtując nasze postrzeganie otoczenia.
06:31
That led us to think that maybe people
169
391971
2095
To podsunęło nam myśl,
że może osoby z motywacją i wyraźnie określonymi celami
06:34
with strong motivations
170
394066
1278
06:35
and strong goals to exercise
171
395344
1820
06:37
might actually see the finish line as closer
172
397164
3172
widzą metę bliżej niż inni,
06:40
than people who have weaker motivations.
173
400336
3700
mniej zmotywowani.
06:44
So to test whether motivations
174
404036
2342
Żeby sprawdzić wpływ motywacji na percepcję,
06:46
affect our perceptual experiences in this way,
175
406378
3352
06:49
we conducted a second study.
176
409730
1923
przeprowadziliśmy następne badanie.
06:51
Again, we gathered objective measurements
177
411653
2681
Ponownie zebraliśmy pomiary
06:54
of people's physical fitness,
178
414334
2004
faktycznego stanu fizycznego badanych,
06:56
measuring the circumference of their waist
179
416338
2058
mierząc obwody talii i bioder.
06:58
and the circumference of their hips,
180
418396
1768
07:00
and we had them do a few other tests of fitness.
181
420164
3365
Potem przeprowadziliśmy kilka testów sprawnościowych.
07:03
Based on feedback that we gave them,
182
423529
2543
Na podstawie otrzymanych wyników
07:06
some of our participants told us
183
426072
1565
niektórzy z uczestników uznali,
07:07
they're not motivated to exercise any more.
184
427637
2308
że nie chcą więcej ćwiczyć.
07:09
They felt like they already met their fitness goals
185
429945
2394
Stwierdzili, że już osiągnęli swój cel
07:12
and they weren't going to do anything else.
186
432339
2133
i nie chcą kontynuować.
07:14
These people were not motivated.
187
434472
1619
To były osoby bez motywacji.
07:16
Other people, though, based on our feedback,
188
436091
2142
Inni, na podstawie tych samych informacji
07:18
told us they were highly motivated to exercise.
189
438233
2285
przyznali, że chcą jeszcze ćwiczyć.
07:20
They had a strong goal to make it to the finish line.
190
440518
2712
Bardzo zależało im, żeby dojść do mety.
07:23
But again, before we had them walk to the finish line,
191
443230
2997
Ponownie, przed wyścigiem,
07:26
we had them estimate the distance.
192
446227
1970
poprosiliśmy o oszacowanie odległości.
07:28
How far away was the finish line?
193
448197
1748
07:29
And again, like the previous study,
194
449945
2362
Znowu stosunek obwodu talli i bioder
07:32
we found that waist-to-hip ratio
195
452307
1834
zbiegł się z oszacowaną odległością.
07:34
predicted perceptions of distance.
196
454141
1960
07:36
Unfit individuals saw the distance as farther,
197
456101
4632
Meta wydawała się dalej
07:40
saw the finish line as farther away,
198
460733
1970
osobom w gorszej formie,
07:42
than people who were in better shape.
199
462703
1947
niż tym bardziej wysportowanym,
07:44
Importantly, though, this only happened
200
464650
2009
jednak działo się tak tylko
07:46
for people who were not motivated
201
466659
1934
w przypadku osób
07:48
to exercise.
202
468593
1619
bez motywacji do ćwiczeń.
07:50
On the other hand,
203
470212
1590
Z drugiej strony,
07:51
people who were highly motivated to exercise
204
471802
3044
osoby z większą motywacją
07:54
saw the distance as short.
205
474846
2197
widziały metę bliżej.
07:57
Even the most out of shape individuals
206
477043
2327
Nawet ci najmniej wysportowani
07:59
saw the finish line
207
479370
1558
postrzegali metę tak samo blisko,
08:00
as just as close,
208
480928
1504
08:02
if not slightly closer,
209
482432
1835
jeśli nie bliżej,
08:04
than people who were in better shape.
210
484267
2656
niż ci w lepszej kondycji.
08:06
So our bodies can change
211
486923
1959
Nasze ciała zmieniają ocenę odległości,
08:08
how far away that finish line looks,
212
488882
2238
08:11
but people who had committed to a manageable goal
213
491120
3919
ale osobom, które podjęły zobowiązanie
możliwe do wykonania w najbliższej przyszłości
08:15
that they could accomplish in the near future
214
495039
2109
08:17
and who believed that they were capable
215
497148
2194
i które wierzyły, że im się uda,
08:19
of meeting that goal
216
499342
1596
08:20
actually saw the exercise as easier.
217
500938
3416
zadanie wydawało się łatwiejsze.
08:24
That led us to wonder,
218
504354
1910
Zastanowiło nas,
08:26
is there a strategy that we could use
219
506264
2417
czy jest może pewna strategia,
08:28
and teach people that would help
220
508681
2390
której opanowanie mogłoby pomóc
08:31
change their perceptions of the distance,
221
511071
2269
w zmianie postrzegania odległości,
08:33
help them make exercise look easier?
222
513340
2481
tak, by ćwiczenia wyglądały na łatwiejsze?
08:35
So we turned to the vision science literature
223
515821
2634
Zajrzeliśmy do specjalistycznej literatury okulistycznej,
08:38
to figure out what should we do,
224
518455
1746
żeby podjąć następny krok.
08:40
and based on what we read, we came up with a strategy
225
520201
2482
W oparciu o nią opracowaliśmy strategię,
08:42
that we called, "Keep your eyes on the prize."
226
522683
3378
którą nazwaliśmy "skup się na celu".
08:46
So this is not the slogan
227
526061
1811
To nie jest slogan
08:47
from an inspirational poster.
228
527872
1885
z plakatu motywacyjnego.
08:49
It's an actual directive
229
529757
2248
To wskazówka, jak patrzeć dookoła.
08:52
for how to look around your environment.
230
532005
2922
08:54
People that we trained in this strategy,
231
534927
2292
Ci, których nauczyliśmy tej strategii
08:57
we told them to focus their attention on the finish line,
232
537219
3874
skupiali wzrok na mecie
09:01
to avoid looking around,
233
541093
1836
i unikali rozglądania się.
09:02
to imagine a spotlight
234
542929
1341
Mieli wyobrazić sobie
snop światła w tym miejscu
09:04
was shining on that goal,
235
544270
1613
09:05
and that everything around it was blurry
236
545893
2479
i że wszystko wokół
jest rozmyte i niewyraźne.
09:08
and perhaps difficult to see.
237
548372
1806
09:10
We thought that this strategy
238
550178
2171
Założyliśmy, że taka strategia sprawi,
09:12
would help make the exercise look easier.
239
552349
2493
że zadanie wyda się łatwiejsze.
09:14
We compared this group
240
554842
1619
Porównaliśmy tę grupę
09:16
to a baseline group.
241
556461
1658
z grupą kontrolną,
09:18
To this group we said,
242
558119
1205
której powiedzieliśmy,
09:19
just look around the environment
243
559324
1587
żeby rozglądali się tak,
09:20
as you naturally would.
244
560911
1249
jak robią to zazwyczaj.
09:22
You will notice the finish line,
245
562160
1560
Mogliby patrzeć na metę,
09:23
but you might also notice
246
563720
1703
ale także w prawo,
09:25
the garbage can off to the right,
247
565423
1869
na kubeł ze śmieciami,
09:27
or the people and the lamp post off to the left.
248
567292
2286
na ludzi, czy latarnię po lewej.
09:29
We thought that people who used this strategy
249
569578
2685
Przewidywaliśmy, że taka strategia sprawi,
09:32
would see the distance as farther.
250
572263
2102
że meta wyda się dalej.
09:34
So what did we find?
251
574365
2447
Czego się dowiedzieliśmy?
09:36
When we had them estimate the distance,
252
576812
1973
Czy zmiana strategii
09:38
was this strategy successful
253
578785
1748
wpływała na sposób oceny dystansu?
09:40
for changing their perceptual experience?
254
580533
2500
09:43
Yes.
255
583033
1198
Tak.
09:44
People who kept their eyes on the prize
256
584231
2205
Osoby skupione na mecie
09:46
saw the finish line as 30 percent closer
257
586436
3049
widziały ją 30% bliżej
09:49
than people who looked around
258
589485
1611
niż ci, którzy się zwyczajnie rozglądali.
09:51
as they naturally would.
259
591096
1280
09:52
We thought this was great.
260
592376
1308
To było niesamowite.
09:53
We were really excited because it meant
261
593684
1882
Byliśmy podekscytowani, bo to oznaczało,
09:55
that this strategy helped make
262
595566
1480
że strategia ułatwia zadanie.
09:57
the exercise look easier,
263
597046
1892
09:58
but the big question was,
264
598938
1934
Pozostało pytanie,
10:00
could this help make exercise
265
600872
1837
czy pomogłaby także
10:02
actually better?
266
602709
1391
podczas samego ćwiczenia?
10:04
Could it improve the quality
267
604100
1665
Czy może poprawić jego jakość?
10:05
of exercise as well?
268
605765
1881
10:07
So next, we told our participants,
269
607646
2263
Powiedzieliśmy badanym,
10:09
you are going to walk to the finish line
270
609909
1895
że mają dotrzeć do mety
10:11
while wearing extra weight.
271
611804
2227
z dodatkowym obciążeniem.
10:14
We added weights to their ankles
272
614031
2020
Założyliśmy im na kostki obciążniki
10:16
that amounted to 15 percent of their body weight.
273
616051
2697
o wadze do 15% ich wagi ciała.
10:18
We told them to lift their knees up high
274
618748
1948
Kazaliśmy im wysoko podnosić kolana
10:20
and walk to the finish line quickly.
275
620696
2219
i dojść do mety jak najszybciej.
10:22
We designed this exercise in particular
276
622915
2160
Zaprojektowaliśmy to ćwiczenie tak,
10:25
to be moderately challenging
277
625075
1722
żeby wymagało wysiłku,
10:26
but not impossible,
278
626797
1777
ale było wykonalne dla każdego,
10:28
like most exercises
279
628574
1260
10:29
that actually improve our fitness.
280
629834
2842
tak jak inne ćwiczenia,
które poprawiają sprawność.
10:32
So the big question, then:
281
632676
2660
Pozostało pytanie,
10:35
Did keeping your eyes on the prize
282
635336
2112
czy skupienie wzroku na mecie
10:37
and narrowly focusing on the finish line
283
637448
2332
i koncentracja na linii końcowej
10:39
change their experience of the exercise?
284
639780
2765
zmieniła to, jak badani postrzegali zadanie?
10:42
It did.
285
642545
1595
Tak.
10:44
People who kept their eyes on the prize
286
644140
2235
U osób skupionych na celu,
10:46
told us afterward that it required
287
646375
1814
wykonanie ćwiczenia
10:48
17 percent less exertion
288
648189
2095
wymagało 17% mniej wysiłku,
10:50
for them to do this exercise
289
650284
1670
10:51
than people who looked around naturally.
290
651954
3439
niż od osób, które były rozproszone.
10:55
It changed their subjective experience
291
655393
2064
Sposób myślenia
10:57
of the exercise.
292
657457
1623
zmienił postrzeganie zadania.
10:59
It also changed the objective nature
293
659080
3012
Zmienił się też obiektywny charakter zadania.
11:02
of their exercise.
294
662092
1299
11:03
People who kept their eyes on the prize
295
663391
2248
Osoby skupione na mecie
11:05
actually moved 23 percent faster
296
665639
2648
poruszały się o 23% szybciej,
11:08
than people who looked around naturally.
297
668287
3448
niż te rozproszone.
11:11
To put that in perspective,
298
671735
1682
Dla porównania,
11:13
a 23 percent increase
299
673417
1673
zwiększenie prędkości o 23%
11:15
is like trading in your 1980 Chevy Citation
300
675090
3885
to jak przesiadka z Chevroleta Citation
11:18
for a 1980 Chevrolet Corvette.
301
678975
4644
do Chevroleta Corvette.
11:23
We were so excited by this,
302
683619
2512
Byliśmy tym bardzo podekscytowani,
11:26
because this meant that a strategy
303
686131
2167
bo to oznaczało,
że strategia, która nic nie kosztuje,
11:28
that costs nothing,
304
688298
1682
11:29
that is easy for people to use,
305
689980
1767
a jej zastosowanie jest proste,
11:31
regardless of whether they're in shape
306
691747
1971
niezależnie od obecnej formy fizycznej,
11:33
or struggling to get there,
307
693718
1858
11:35
had a big effect.
308
695576
1440
daje ogromne rezultaty.
11:37
Keeping your eyes on the prize
309
697016
1557
Skupienie się na celu sprawiło,
11:38
made the exercise look and feel easier
310
698573
2944
że zadanie wydało się łatwiejsze
11:41
even when people were working harder
311
701517
2558
nawet dla tych, którzy wysilali się bardziej,
11:44
because they were moving faster.
312
704075
2219
bo szybciej się ruszali.
11:46
Now, I know there's more to good health
313
706294
2970
Oczywiście wiem, że zdrowie
11:49
than walking a little bit faster,
314
709264
2022
to nie tylko szybszy bieg,
11:51
but keeping your eyes on the prize
315
711286
2185
lecz skupienie się na celu
11:53
might be one additional strategy
316
713471
1630
może dać dodatkową motywację
11:55
that you can use to help promote
317
715101
1609
do zmiany trybu życia.
11:56
a healthy lifestyle.
318
716710
2315
11:59
If you're not convinced yet
319
719025
2081
Jeśli nadal nie jesteście przekonani,
12:01
that we all see the world through our own mind's eye,
320
721106
2520
że postrzegamy świat subiektywnie,
12:03
let me leave you with one final example.
321
723626
2027
pozwólcie, że pokażę ostatni przykład.
12:05
Here's a photograph of a beautiful street in Stockholm, with two cars.
322
725653
3423
Oto dwa samochody na pięknej ulicy w Sztokholmie.
12:09
The car in the back looks much larger
323
729076
2191
Ten z tyłu wydaje się dużo większy
12:11
than the car in the front.
324
731267
1426
od tego stojącego z przodu.
12:12
However, in reality,
325
732693
1606
W rzeczywistości są identyczne,
12:14
these cars are the same size,
326
734299
2379
12:16
but that's not how we see it.
327
736678
2895
ale postrzegamy je inaczej.
12:19
So does this mean that
328
739573
2124
Czy to oznacza,
12:21
our eyes have gone haywire
329
741697
1714
że oczy odmawiają nam posłuszeństwa,
12:23
and that our brains are a mess?
330
743411
2570
a mózg nie działa tak, jak powinien?
12:25
No, it doesn't mean that at all.
331
745981
2572
Wcale nie.
12:28
It's just how our eyes work.
332
748553
2021
Tak właśnie działają nasze oczy.
12:30
We might see the world in a different way,
333
750574
2689
Zdarza się, że postrzegamy świat inaczej
12:33
and sometimes that might not
334
753263
1772
i nie zawsze zgadza się to
12:35
line up with reality,
335
755035
2066
z rzeczywistością.
12:37
but it doesn't mean that one of us is right
336
757101
2125
Nie oznacza to, jednak, że ktoś ma rację,
12:39
and one of us is wrong.
337
759226
2095
a ktoś inny nie.
12:41
We all see the world through our mind's eye,
338
761321
2136
Każdy z nas postrzega świat inaczej,
12:43
but we can teach ourselves to see it differently.
339
763457
2851
ale możemy nauczyć się zmiany perspektywy.
12:46
So I can think of days
340
766308
1824
Pamiętam dni,
12:48
that have gone horribly wrong for me.
341
768132
2034
kiedy wszystko szło źle.
12:50
I'm fed up, I'm grumpy, I'm tired,
342
770166
2396
Mam dosyć, jestem zmęczona, marudzę.
12:52
and I'm so behind,
343
772562
1540
Wszystko się sypie.
12:54
and there's a big black cloud
344
774102
2406
Czuję się, jakby nad głową
wisiała mi wielka, czarna chmura.
12:56
hanging over my head,
345
776508
1483
12:57
and on days like these,
346
777991
1434
W takie dni mam wrażenie, że wszyscy wokół
12:59
it looks like everyone around me
347
779425
1875
13:01
is down in the dumps too.
348
781300
2134
czują się podobnie.
13:03
My colleague at work looks annoyed
349
783434
1733
Kolega z pracy wygląda na zirytowanego,
13:05
when I ask for an extension on a deadline,
350
785167
2710
kiedy proszę o więcej czasu na wykonanie zadania,
13:07
and my friend looks frustrated
351
787877
1978
a przyjaciela chyba zdenerwowało,
13:09
when I show up late for lunch because a meeting ran long,
352
789855
2699
że spóźniłam się na lunch, bo zebranie się przedłużyło.
13:12
and at the end of the day,
353
792554
1593
Wieczorem zaś,
13:14
my husband looks disappointed
354
794147
2026
mąż robi wrażenie rozczarowanego,
13:16
because I'd rather go to bed than go to the movies.
355
796173
2533
bo wolę zostać w domu, niż iść do kina.
13:18
And on days like these, when everybody looks
356
798706
3017
W takie dni, kiedy wszyscy wyglądają,
13:21
upset and angry to me,
357
801723
2008
jakby byli na mnie źli,
13:23
I try to remind myself that there are other ways of seeing them.
358
803731
3218
próbuję pamiętać o tym, że to niekoniecznie jest prawda.
13:26
Perhaps my colleague was confused,
359
806949
3310
Może koledze z pracy coś się pomyliło,
13:30
perhaps my friend was concerned,
360
810259
2436
przyjaciel martwił się o mnie,
13:32
and perhaps my husband was feeling empathy instead.
361
812695
3267
a mąż chciał okazać mi empatię.
13:35
So we all see the world
362
815962
1894
Każdy postrzega rzeczywistość inaczej.
13:37
through our own mind's eye,
363
817856
1826
13:39
and on some days, it might look
364
819682
2003
Czasami świat wydaje się groźny,
13:41
like the world is a dangerous
365
821685
1408
13:43
and challenging and insurmountable place,
366
823093
2537
trudny i nie do pokonania.
13:45
but it doesn't have to look that way all the time.
367
825630
2970
Ale nie musi tak wyglądać cały czas.
13:48
We can teach ourselves to see it differently,
368
828600
2196
Możemy nauczyć się innego postrzegania.
13:50
and when we find a way to make the world
369
830796
2666
Kiedy stanie się to nawykiem,
13:53
look nicer and easier,
370
833462
1937
13:55
it might actually become so.
371
835399
2340
może się okazać,
że żyjemy w całkiem przyjemnym miejscu.
13:57
Thank you.
372
837739
1555
Dziękuję.
13:59
(Applause)
373
839294
3609
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7