Why some people find exercise harder than others | Emily Balcetis

Emily Balcetis: ¿Por qué a algunos les cuesta más hacer deporte?

535,401 views

2014-11-25 ・ TED


New videos

Why some people find exercise harder than others | Emily Balcetis

Emily Balcetis: ¿Por qué a algunos les cuesta más hacer deporte?

535,401 views ・ 2014-11-25

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Ciro Gomez
00:12
Vision is the most important
0
12673
2382
La vista es el sentido más importante
00:15
and prioritized sense that we have.
1
15055
2588
y fundamental que tenemos.
00:17
We are constantly looking
2
17643
1684
Estamos constantemente mirando
00:19
at the world around us,
3
19327
1774
al mundo que nos rodea,
00:21
and quickly we identify and make sense
4
21101
2197
e identificamos y entendemos rápidamente
00:23
of what it is that we see.
5
23298
2335
lo que estamos viendo.
00:25
Let's just start with an example
6
25633
1919
Comencemos con un ejemplo
00:27
of that very fact.
7
27552
1273
de este mismo hecho.
00:28
I'm going to show you a photograph of a person,
8
28825
2010
Les voy a mostrar una foto de una persona
00:30
just for a second or two,
9
30835
1803
durante un par de segundos
00:32
and I'd like for you to identify
10
32638
1895
y me gustaría que identificaran
00:34
what emotion is on his face.
11
34533
2139
qué emoción se refleja en su rostro.
00:36
Ready?
12
36672
1228
¿Listos?
00:37
Here you go. Go with your gut reaction.
13
37900
2712
Vamos. Lo que les diga el instinto.
00:40
Okay. What did you see?
14
40612
2331
De acuerdo, ¿qué ven?
00:42
Well, we actually surveyed
15
42943
2264
Bien, hicimos una encuesta
00:45
over 120 individuals,
16
45207
2307
a más de 120 personas
00:47
and the results were mixed.
17
47514
1950
con resultados dispares.
00:49
People did not agree
18
49464
2267
La gente no coincidía
00:51
on what emotion they saw on his face.
19
51731
2890
en que emoción se podía leer en este rostro.
00:54
Maybe you saw discomfort.
20
54621
1805
Tal vez vieron malestar.
00:56
That was the most frequent response
21
56426
1989
Esta es la respuesta más común
00:58
that we received.
22
58415
1255
que recibimos.
00:59
But if you asked the person on your left,
23
59670
2089
Pero si preguntan a la persona a su izquierda,
01:01
they might have said regret or skepticism,
24
61759
2741
podría haber dicho arrepentimiento o escepticismo,
01:04
and if you asked somebody on your right,
25
64500
1929
y si preguntan a alguien a su derecha
01:06
they might have said something entirely different,
26
66429
2894
les pueden decir algo completamente diferente,
01:09
like hope or empathy.
27
69323
2820
como esperanza o empatía.
Todos estamos viendo
01:12
So we are all looking
28
72143
1559
01:13
at the very same face again.
29
73702
3102
la misma cara.
01:16
We might see something
30
76804
1428
Y podemos ver algo
01:18
entirely different,
31
78232
2383
totalmente diferente,
01:20
because perception is subjective.
32
80615
3064
porque la percepción es subjetiva.
01:23
What we think we see
33
83679
2168
Lo que pensamos que vemos,
01:25
is actually filtered
34
85847
1442
en realidad es filtrado
01:27
through our own mind's eye.
35
87289
2404
por nuestro propio ojo mental.
01:29
Of course, there are many other examples
36
89693
2253
Por supuesto hay muchos otros ejemplos
01:31
of how we see the world through own mind's eye.
37
91946
2415
de cómo vemos el mundo a través de nuestro ojo mental.
01:34
I'm going to give you just a few.
38
94361
1782
Les voy a dar solo algunos ejemplos.
01:36
So dieters, for instance,
39
96143
2660
Las personas que están a dieta, por ejemplo,
01:38
see apples as larger
40
98803
2018
ven las manzanas más grandes
01:40
than people who are not counting calories.
41
100821
3020
que los que no están contando calorías.
01:43
Softball players see the ball as smaller
42
103841
3633
Los jugadores de softbol ven la pelota como más pequeña
01:47
if they've just come out of a slump,
43
107474
2155
si pasan por una mala racha
01:49
compared to people who had a hot night at the plate.
44
109629
3544
en comparación con los que han tenido éxito.
01:53
And actually, our political beliefs also
45
113173
2950
Y de hecho, nuestras convicciones políticas también
01:56
can affect the way we see other people,
46
116123
2242
afectan la forma en que vemos a la gente,
01:58
including politicians.
47
118365
2173
incluidos los políticos.
02:00
So my research team and I decided to test this question.
48
120538
3693
Mi equipo de investigación y yo decidimos probar esta hipótesis.
02:04
In 2008, Barack Obama was running for president
49
124231
3631
En 2008, Barack Obama era candidato a la presidencia
02:07
for the very first time,
50
127862
1399
por primera vez,
02:09
and we surveyed hundreds of Americans
51
129261
2982
y llevamos a cabo un estudio con cientos de estadounidenses
02:12
one month before the election.
52
132243
2223
un mes antes de las elecciones.
02:14
What we found in this survey
53
134466
1699
La encuesta mostró
02:16
was that some people, some Americans,
54
136165
2286
que algunos estadounidenses piensan
02:18
think photographs like these
55
138451
1696
que fotos como éstas
02:20
best reflect how Obama really looks.
56
140147
2992
reflejan el aspecto real de Obama.
02:23
Of these people, 75 percent
57
143139
2622
De esas personas, el 75 %
02:25
voted for Obama in the actual election.
58
145761
2867
votaron por Obama en las elecciones actuales.
02:28
Other people, though, thought photographs like these
59
148628
3168
Otros, sin embargo, pensaban que fotos como éstas
02:31
best reflect how Obama really looks.
60
151796
2289
reflejaban mejor cómo se ve en la realidad.
02:34
89 percent of these people
61
154085
1976
El 89 % de estas personas
02:36
voted for McCain.
62
156061
1821
votaron por McCain.
02:37
We presented many photographs of Obama
63
157882
3506
Mostramos muchas fotos de Obama,
02:41
one at a time,
64
161388
1597
una a la vez,
02:42
so people did not realize that what we were changing
65
162985
2899
y la gente no se dio cuenta de que lo que cambiábamos
02:45
from one photograph to the next
66
165884
1853
de una foto a otra
02:47
was whether we had artificially lightened
67
167737
2056
era que habíamos aclarado artificialmente
02:49
or darkened his skin tone.
68
169793
2548
u oscurecido el tono de su piel.
02:52
So how is that possible?
69
172341
1560
¿Cómo es esto posible?
02:53
How could it be that when I look at a person,
70
173901
2835
¿Cómo puede ser que cuando miramos a una persona,
02:56
an object, or an event,
71
176736
1721
un objeto o un evento
02:58
I see something very different
72
178457
1975
vemos algo completamente diferente
03:00
than somebody else does?
73
180432
1829
de cómo lo ven otros?
03:02
Well, the reasons are many,
74
182261
2290
Hay muchas razones,
03:04
but one reason requires that we understand
75
184551
2251
pero una requiere que entendamos
03:06
a little bit more about how our eyes work.
76
186802
2553
un poco mejor el funcionamiento de nuestros ojos.
03:09
So vision scientists know
77
189355
2009
Los especialistas en visión saben
03:11
that the amount of information
78
191364
1483
que la cantidad de información
03:12
that we can see
79
192847
1871
que podemos percibir en un momento dado,
03:14
at any given point in time,
80
194718
1839
03:16
what we can focus on, is actually relatively small.
81
196557
2697
que podemos enfocar, en realidad es relativamente pequeña.
03:19
What we can see with great sharpness
82
199254
2729
Lo que podemos ver con gran nitidez,
03:21
and clarity and accuracy
83
201983
2177
claridad y precisión
03:24
is the equivalent
84
204160
1987
es equivalente
03:26
of the surface area of our thumb
85
206147
2176
a la superficie de nuestro pulgar
03:28
on our outstretched arm.
86
208323
2295
teniendo el brazo extendido.
03:30
Everything else around that is blurry,
87
210618
2139
Todo lo demás es borroso,
03:32
rendering much of what is presented
88
212757
2441
lo que hace que el resto de la información
03:35
to our eyes as ambiguous.
89
215198
2644
se presente como ambigua para nuestros ojos.
03:37
But we have to clarify
90
217842
2274
Pero hay que aclarar
03:40
and make sense of what it is that we see,
91
220116
2248
y dar sentido a lo que vemos,
03:42
and it's our mind that helps us fill in that gap.
92
222364
3385
y es nuestra mente la que nos ayuda a rellenar los espacios vacíos.
03:45
As a result, perception is a subjective experience,
93
225749
3569
En consecuencia, la percepción es una experiencia subjetiva,
03:49
and that's how we end up seeing
94
229318
1459
y así es como terminamos viendo
03:50
through our own mind's eye.
95
230777
2228
con nuestro ojo mental.
03:53
So, I'm a social psychologist,
96
233005
1813
Soy psicóloga social,
03:54
and it's questions like these
97
234818
1517
y estos temas
03:56
that really intrigue me.
98
236335
1713
despiertan mi interés.
03:58
I am fascinated by those times
99
238048
1651
Me fascinan estos casos
03:59
when people do not see eye to eye.
100
239699
2497
en los que las personas no ven lo mismo.
04:02
Why is it that somebody might
101
242196
1697
¿Por qué alguien puede literalmente
04:03
literally see the glass as half full,
102
243893
2612
ver el vaso medio lleno
04:06
and somebody literally sees it
103
246505
1480
mientras que otra persona, literalmente,
04:07
as half empty?
104
247985
1471
lo ve medio vacío?
04:09
What is it about what one person is thinking and feeling
105
249456
3121
¿Qué es lo que hace que los pensamientos y los sentimientos
04:12
that leads them to see the world
106
252577
1547
los lleven a ver el mundo
04:14
in an entirely different way?
107
254124
2360
de una manera completamente diferente?
04:16
And does that even matter?
108
256484
2463
¿Y acaso importa?
04:18
So to begin to tackle these questions,
109
258947
3051
Para responder a estas preguntas
04:21
my research team and I decided to delve deeply
110
261998
2639
mi equipo de investigación y yo decidimos investigar a fondo
04:24
into an issue that has received
111
264637
1850
un tema que ha recibido
04:26
international attention:
112
266487
1918
mucha atención internacional:
04:28
our health and fitness.
113
268405
1723
la salud y la condición física.
04:30
Across the world,
114
270128
1358
En todo el mundo
04:31
people are struggling to manage their weight,
115
271486
2402
la gente lucha para controlar su peso,
04:33
and there is a variety of strategies
116
273888
2214
y hay una serie de estrategias
04:36
that we have to help us keep the pounds off.
117
276102
3357
que nos ayudan a evitar esos kilos de más.
04:39
For instance, we set the best of intentions
118
279459
3106
Por ejemplo, a menudo decidimos
04:42
to exercise after the holidays,
119
282565
2697
entrenar después de las vacaciones,
04:45
but actually, the majority of Americans
120
285262
2598
pero la mayoría de los estadounidenses
04:47
find that their New Year's resolutions
121
287860
2042
descubren que sus buenos propósitos de Año Nuevo
04:49
are broken by Valentine's Day.
122
289902
3056
quedan en nada el día de San Valentín.
04:52
We talk to ourselves
123
292958
1502
Nos hablamos
04:54
in very encouraging ways,
124
294460
1694
y nos damos ánimo,
04:56
telling ourselves this is our year
125
296154
1833
prometiéndonos que este es el año
04:57
to get back into shape,
126
297987
1701
para ponerse en forma,
04:59
but that is not enough to bring us back
127
299688
1842
pero no es suficiente para que volvamos
05:01
to our ideal weight.
128
301530
1735
a nuestro peso ideal.
05:03
So why?
129
303265
1836
¿Por qué?
05:05
Of course, there is no simple answer,
130
305101
2083
Por supuesto, no hay una respuesta simple,
05:07
but one reason, I argue,
131
307184
2763
pero una de las razones, sostengo,
05:09
is that our mind's eye
132
309947
1926
es que nuestro ojo mental
05:11
might work against us.
133
311873
1601
trabaja contra nosotros.
05:13
Some people may literally see exercise
134
313474
3019
Algunas personas ven literalmente hacer ejercicio
05:16
as more difficult,
135
316493
1666
como algo difícil,
05:18
and some people might literally
136
318159
1814
mientras que otras lo ven
05:19
see exercise as easier.
137
319973
2307
como algo muy fácil.
05:22
So, as a first step to testing these questions,
138
322280
3748
Como primer paso para probar estas cuestiones
05:26
we gathered objective measurements
139
326028
2263
hemos reunido datos objetivos
05:28
of individuals' physical fitness.
140
328291
2846
sobre la condición física de los individuos.
05:31
We measured the circumference of their waist,
141
331137
2342
Medimos su cintura,
05:33
compared to the circumference of their hips.
142
333479
3256
la comparamos con la circunferencia de sus caderas.
05:36
A higher waist-to-hip ratio
143
336735
1469
Un alto índice cintura-cadera
05:38
is an indicator of being less physically fit
144
338204
2183
indica una peor forma física
05:40
than a lower waist-to-hip ratio.
145
340387
2072
que un bajo índice cintura-cadera.
05:42
After gathering these measurements,
146
342459
2227
Después de tomar estas medidas,
05:44
we told our participants that
147
344686
1813
pedimos a los participantes
05:46
they would walk to a finish line
148
346499
1584
que caminaran hasta una línea de meta
05:48
while carrying extra weight
149
348083
1883
llevando peso,
05:49
in a sort of race.
150
349966
1157
como en una carrera.
05:51
But before they did that,
151
351123
1787
Pero antes de hacerlo,
05:52
we asked them to estimate the distance
152
352910
2440
les pedimos que estimaran la distancia
05:55
to the finish line.
153
355350
1687
hasta la línea de meta.
05:57
We thought that the physical states of their body
154
357037
2296
Pensamos que su condición física
05:59
might change how they perceived the distance.
155
359333
3485
podría cambiar la forma en la que percibían dicha distancia.
06:02
So what did we find?
156
362818
1760
¿Qué encontramos?
06:04
Well, waist-to-hip ratio
157
364578
2708
Bueno, la proporción entre cintura y cadera
06:07
predicted perceptions of distance.
158
367286
3016
predijo la percepción de la distancia.
06:10
People who were out of shape and unfit
159
370302
2630
La gente que no estaba en forma
06:12
actually saw the distance to the finish line
160
372932
2098
vio la distancia a la línea de meta
06:15
as significantly greater
161
375030
1163
considerablemente mayor
06:16
than people who were in better shape.
162
376193
1891
que los que estaban en mejor forma.
06:18
People's states of their own body
163
378084
2041
La condición física
06:20
changed how they perceived the environment.
164
380125
3236
cambia la manera en la que la gente percibe su entorno.
06:23
But so too can our mind.
165
383361
2116
El cerebro también es capaz de hacerlo.
06:25
In fact, our bodies and our minds
166
385477
1909
De hecho, nuestros cuerpos y mentes
06:27
work in tandem
167
387386
1977
actúan al unísono
06:29
to change how we see the world around us.
168
389363
2608
para cambiar la forma en que vemos el mundo que nos rodea.
06:31
That led us to think that maybe people
169
391971
2095
Esto nos llevó a pensar que tal vez la gente
06:34
with strong motivations
170
394066
1278
fuertemente motivada
06:35
and strong goals to exercise
171
395344
1820
y con la seria intención de entrenar,
06:37
might actually see the finish line as closer
172
397164
3172
podría ver la línea de meta más cercana
06:40
than people who have weaker motivations.
173
400336
3700
que las personas menos motivadas.
06:44
So to test whether motivations
174
404036
2342
Para probar si la motivación
06:46
affect our perceptual experiences in this way,
175
406378
3352
afecta nuestra percepción de esta manera,
06:49
we conducted a second study.
176
409730
1923
realizamos un segundo estudio.
06:51
Again, we gathered objective measurements
177
411653
2681
Una vez más, reunimos medidas objetivas
06:54
of people's physical fitness,
178
414334
2004
acerca de la condición física de las personas,
06:56
measuring the circumference of their waist
179
416338
2058
midiendo la circunferencia de sus cinturas
06:58
and the circumference of their hips,
180
418396
1768
y de sus caderas,
07:00
and we had them do a few other tests of fitness.
181
420164
3365
y les realizamos otras pruebas físicas.
07:03
Based on feedback that we gave them,
182
423529
2543
Basándose en la información que les dimos,
07:06
some of our participants told us
183
426072
1565
algunos participantes nos dijeron
07:07
they're not motivated to exercise any more.
184
427637
2308
que no estaban motivados para hacer más ejercicio.
07:09
They felt like they already met their fitness goals
185
429945
2394
Sentían que ya habían alcanzado sus objetivos
07:12
and they weren't going to do anything else.
186
432339
2133
y no tenían intención de hacer más.
07:14
These people were not motivated.
187
434472
1619
No estaban motivadas.
Otras, sin embargo, por nuestros comentarios,
07:16
Other people, though, based on our feedback,
188
436091
2142
07:18
told us they were highly motivated to exercise.
189
438233
2285
dijeron que estaban más motivadas para ejercitarse.
07:20
They had a strong goal to make it to the finish line.
190
440518
2712
Tenían un gran interés de llegar al final.
07:23
But again, before we had them walk to the finish line,
191
443230
2997
Pero, una vez más, antes de dejarlos marchar
07:26
we had them estimate the distance.
192
446227
1970
les pedimos que estimaran la distancia.
07:28
How far away was the finish line?
193
448197
1748
¿Qué tan lejos estaba la línea de meta?
07:29
And again, like the previous study,
194
449945
2362
Y de nuevo, como antes,
encontramos que la relación cintura-cadera
07:32
we found that waist-to-hip ratio
195
452307
1834
07:34
predicted perceptions of distance.
196
454141
1960
predijo la percepción de la distancia.
07:36
Unfit individuals saw the distance as farther,
197
456101
4632
La gente en baja forma observó una distancia mayor
07:40
saw the finish line as farther away,
198
460733
1970
y sintió que la meta estaba más lejos
07:42
than people who were in better shape.
199
462703
1947
que las personas que estaban en mejor forma.
07:44
Importantly, though, this only happened
200
464650
2009
Lo importante es que esto solo les ocurría
07:46
for people who were not motivated
201
466659
1934
a personas que no estaban motivadas
07:48
to exercise.
202
468593
1619
para hacer ejercicio.
07:50
On the other hand,
203
470212
1590
Por otra parte,
07:51
people who were highly motivated to exercise
204
471802
3044
los que estaban muy motivados para entrenar
07:54
saw the distance as short.
205
474846
2197
veían la distancia más corta.
07:57
Even the most out of shape individuals
206
477043
2327
Incluso los menos en forma de los participantes
07:59
saw the finish line
207
479370
1558
vieron la línea de meta
08:00
as just as close,
208
480928
1504
tan cerca como,
08:02
if not slightly closer,
209
482432
1835
incluso más cerca
08:04
than people who were in better shape.
210
484267
2656
que muchos en mejor forma.
08:06
So our bodies can change
211
486923
1959
Así que nuestro cuerpo puede cambiar
08:08
how far away that finish line looks,
212
488882
2238
la distancia aparente hasta la línea de meta,
08:11
but people who had committed to a manageable goal
213
491120
3919
y la gente comprometida con una meta alcanzable,
a la cual se pueden atener en un futuro próximo,
08:15
that they could accomplish in the near future
214
495039
2109
08:17
and who believed that they were capable
215
497148
2194
y que cree que es capaz
08:19
of meeting that goal
216
499342
1596
de lograrlo,
08:20
actually saw the exercise as easier.
217
500938
3416
en realidad ve la prueba más fácil.
08:24
That led us to wonder,
218
504354
1910
Esto nos hizo preguntarnos
08:26
is there a strategy that we could use
219
506264
2417
¿habrá una estrategia que pudiéramos utilizar,
08:28
and teach people that would help
220
508681
2390
y enseñar a la gente,
que ayudara a cambiar sus percepciones acerca de la distancia,
08:31
change their perceptions of the distance,
221
511071
2269
08:33
help them make exercise look easier?
222
513340
2481
y les hiciera ver que hacer ejercicio puede parecer más fácil?
08:35
So we turned to the vision science literature
223
515821
2634
Así que buscamos en la literatura especializada
08:38
to figure out what should we do,
224
518455
1746
para averiguar lo que debíamos hacer
08:40
and based on what we read, we came up with a strategy
225
520201
2482
y con base en lo que leímos, desarrollamos una estrategia
08:42
that we called, "Keep your eyes on the prize."
226
522683
3378
que llamamos "Mantén tus ojos en la meta".
08:46
So this is not the slogan
227
526061
1811
Este no es un eslogan
08:47
from an inspirational poster.
228
527872
1885
de algún cartel motivacional.
08:49
It's an actual directive
229
529757
2248
Es realmente una directriz
08:52
for how to look around your environment.
230
532005
2922
para saber cómo ver el entorno.
08:54
People that we trained in this strategy,
231
534927
2292
A las personas que entrenaban con esta estrategia
08:57
we told them to focus their attention on the finish line,
232
537219
3874
les dijimos que pusieran su atención en la línea de meta,
09:01
to avoid looking around,
233
541093
1836
que evitaran mirar alrededor,
09:02
to imagine a spotlight
234
542929
1341
que se imaginarán un punto
09:04
was shining on that goal,
235
544270
1613
brillando a la meta
09:05
and that everything around it was blurry
236
545893
2479
y que dejaran todo a su alrededor volverse borroso
09:08
and perhaps difficult to see.
237
548372
1806
y difícil de ver.
09:10
We thought that this strategy
238
550178
2171
Creímos que esta estrategia
09:12
would help make the exercise look easier.
239
552349
2493
ayudaría a parecer más fácil al ejercicio.
09:14
We compared this group
240
554842
1619
Se comparó este grupo
09:16
to a baseline group.
241
556461
1658
con el grupo de control.
Dijimos a este último grupo
09:18
To this group we said,
242
558119
1205
09:19
just look around the environment
243
559324
1587
que siguiera observando su entrono
09:20
as you naturally would.
244
560911
1249
como de costumbre.
09:22
You will notice the finish line,
245
562160
1560
Que vieran la línea de meta,
09:23
but you might also notice
246
563720
1703
pero que también observaran
09:25
the garbage can off to the right,
247
565423
1869
el cubo de basura de la derecha
09:27
or the people and the lamp post off to the left.
248
567292
2286
o la gente y la farola de la izquierda.
09:29
We thought that people who used this strategy
249
569578
2685
Pensamos que la gente que iba a utilizar esta estrategia
09:32
would see the distance as farther.
250
572263
2102
percibiría su meta a una mayor distancia.
09:34
So what did we find?
251
574365
2447
¿Qué encontramos?
09:36
When we had them estimate the distance,
252
576812
1973
Cuando les pedimos que estimaran la distancia,
09:38
was this strategy successful
253
578785
1748
¿tuvo éxito la estrategia
09:40
for changing their perceptual experience?
254
580533
2500
que les ayudaba a cambiar su percepción del entorno?
09:43
Yes.
255
583033
1198
Sí.
09:44
People who kept their eyes on the prize
256
584231
2205
Las personas que mantuvieron fijos sus ojos en la meta,
09:46
saw the finish line as 30 percent closer
257
586436
3049
vieron la línea de meta un 30 % más cerca que la gente
09:49
than people who looked around
258
589485
1611
que a la vez observaba su entorno como de costumbre.
09:51
as they naturally would.
259
591096
1280
09:52
We thought this was great.
260
592376
1308
Pensamos que era fantástico.
09:53
We were really excited because it meant
261
593684
1882
Estábamos muy contentos porque esto significaba
09:55
that this strategy helped make
262
595566
1480
que esta estrategia ayudaba a parecer
09:57
the exercise look easier,
263
597046
1892
hacer ejercicio más fácil,
09:58
but the big question was,
264
598938
1934
pero la gran pregunta era,
10:00
could this help make exercise
265
600872
1837
¿podría esto ayudar a mejorar el entrenamiento?
10:02
actually better?
266
602709
1391
10:04
Could it improve the quality
267
604100
1665
¿Podría mejorar la calidad
10:05
of exercise as well?
268
605765
1881
del entrenamiento también?
10:07
So next, we told our participants,
269
607646
2263
A continuación les dijimos a nuestros participantes
10:09
you are going to walk to the finish line
270
609909
1895
que iban a ir a la línea de meta
10:11
while wearing extra weight.
271
611804
2227
llevando peso de más.
10:14
We added weights to their ankles
272
614031
2020
Les pusimos pesos en los tobillos
10:16
that amounted to 15 percent of their body weight.
273
616051
2697
que pesaban el 15 % de su peso corporal.
10:18
We told them to lift their knees up high
274
618748
1948
Les dijimos que levantaran las rodillas
10:20
and walk to the finish line quickly.
275
620696
2219
y que caminaran rápidamente hacia la línea de meta.
10:22
We designed this exercise in particular
276
622915
2160
Diseñamos este ejercicio en particular
10:25
to be moderately challenging
277
625075
1722
para que fuera moderadamente difícil
10:26
but not impossible,
278
626797
1777
pero no imposible,
10:28
like most exercises
279
628574
1260
como la mayoría de ejercicios
10:29
that actually improve our fitness.
280
629834
2842
que realmente mejoran la condición física.
10:32
So the big question, then:
281
632676
2660
La gran pregunta era:
10:35
Did keeping your eyes on the prize
282
635336
2112
¿mantendrían sus ojos en la meta,
10:37
and narrowly focusing on the finish line
283
637448
2332
bien enfocados en la línea de meta
10:39
change their experience of the exercise?
284
639780
2765
cambiando su experiencia al ejercitarse?
10:42
It did.
285
642545
1595
Así fue.
10:44
People who kept their eyes on the prize
286
644140
2235
Los que centraron sus ojos en la meta
10:46
told us afterward that it required
287
646375
1814
indicaron más tarde que tuvieron
10:48
17 percent less exertion
288
648189
2095
que hacer un 17 % menos de esfuerzo
10:50
for them to do this exercise
289
650284
1670
para realizar los mismos ejercicios
10:51
than people who looked around naturally.
290
651954
3439
que la gente que observaba su entorno con naturalidad.
10:55
It changed their subjective experience
291
655393
2064
Esto modificó su experiencia subjetiva
10:57
of the exercise.
292
657457
1623
sobre el ejercicio.
10:59
It also changed the objective nature
293
659080
3012
También cambió el carácter objetivo
11:02
of their exercise.
294
662092
1299
del ejercicio.
11:03
People who kept their eyes on the prize
295
663391
2248
Quienes habían mantenido sus ojos en la meta
11:05
actually moved 23 percent faster
296
665639
2648
se movieron de hecho un 23 % más rápido
11:08
than people who looked around naturally.
297
668287
3448
que las demás.
11:11
To put that in perspective,
298
671735
1682
Para que se hagan una idea,
11:13
a 23 percent increase
299
673417
1673
un aumento del 23 %
11:15
is like trading in your 1980 Chevy Citation
300
675090
3885
es como intercambiar su Chevy Citación de 1980
11:18
for a 1980 Chevrolet Corvette.
301
678975
4644
por un Chevrolet Corvette de 1980.
11:23
We were so excited by this,
302
683619
2512
Estábamos muy contentos
11:26
because this meant that a strategy
303
686131
2167
porque significaba que una estrategia
11:28
that costs nothing,
304
688298
1682
que no cuesta nada
11:29
that is easy for people to use,
305
689980
1767
y que es fácil de utilizar,
11:31
regardless of whether they're in shape
306
691747
1971
estén o no en forma,
11:33
or struggling to get there,
307
693718
1858
o luchar por llegar a la meta,
11:35
had a big effect.
308
695576
1440
tenía un gran impacto.
Mantener los ojos en la meta
11:37
Keeping your eyes on the prize
309
697016
1557
11:38
made the exercise look and feel easier
310
698573
2944
hacía que el ejercicio pareciera y fuera más fácil,
11:41
even when people were working harder
311
701517
2558
incluso aun cuando la gente se esforzaba más,
11:44
because they were moving faster.
312
704075
2219
ya que se movía más rápido.
11:46
Now, I know there's more to good health
313
706294
2970
Ya sé que la buena salud es algo más
11:49
than walking a little bit faster,
314
709264
2022
que simplemente ir un poco más de prisa,
11:51
but keeping your eyes on the prize
315
711286
2185
pero mantener los ojos en la meta
11:53
might be one additional strategy
316
713471
1630
puede ser una estrategia adicional
11:55
that you can use to help promote
317
715101
1609
útil para promover
11:56
a healthy lifestyle.
318
716710
2315
un estilo de vida saludable.
11:59
If you're not convinced yet
319
719025
2081
Si todavía no están convencidos
12:01
that we all see the world through our own mind's eye,
320
721106
2520
de que todos vemos el mundo con el ojo mental,
12:03
let me leave you with one final example.
321
723626
2027
déjenme darles un último ejemplo.
12:05
Here's a photograph of a beautiful street in Stockholm, with two cars.
322
725653
3423
Esta es una foto de una hermosa calle, en Estocolmo, con dos coches.
12:09
The car in the back looks much larger
323
729076
2191
El coche de atrás parece más grande
12:11
than the car in the front.
324
731267
1426
que el coche de adelante.
12:12
However, in reality,
325
732693
1606
Sin embargo, en realidad,
12:14
these cars are the same size,
326
734299
2379
estos coches son del mismo tamaño,
12:16
but that's not how we see it.
327
736678
2895
pero esa no es la forma en la que los vemos.
12:19
So does this mean that
328
739573
2124
¿Significa eso
12:21
our eyes have gone haywire
329
741697
1714
que nuestros ojos no funcionan bien
12:23
and that our brains are a mess?
330
743411
2570
y que nuestro cerebro es un desastre?
12:25
No, it doesn't mean that at all.
331
745981
2572
No, en absoluto.
12:28
It's just how our eyes work.
332
748553
2021
Es solo la manera en que funcionan nuestros ojos.
12:30
We might see the world in a different way,
333
750574
2689
Podemos ver el mundo de manera diferente,
12:33
and sometimes that might not
334
753263
1772
y a veces no coincide
12:35
line up with reality,
335
755035
2066
con la realidad,
pero eso no quiere decir que uno de nosotros tenga la razón
12:37
but it doesn't mean that one of us is right
336
757101
2125
12:39
and one of us is wrong.
337
759226
2095
y el otro no.
12:41
We all see the world through our mind's eye,
338
761321
2136
Todos vemos el mundo a través de nuestro ojo mental
12:43
but we can teach ourselves to see it differently.
339
763457
2851
y podemos aprender a ver de una manera diferente.
12:46
So I can think of days
340
766308
1824
Puedo pensar en días
12:48
that have gone horribly wrong for me.
341
768132
2034
en los que todo me salió mal.
12:50
I'm fed up, I'm grumpy, I'm tired,
342
770166
2396
Estoy harta, cansada, de mal humor,
12:52
and I'm so behind,
343
772562
1540
estoy retrasada en el trabajo,
12:54
and there's a big black cloud
344
774102
2406
y hay una gran nube negra
12:56
hanging over my head,
345
776508
1483
encima de mi cabeza;
12:57
and on days like these,
346
777991
1434
y en estos días,
12:59
it looks like everyone around me
347
779425
1875
me parece que todos a mi alrededor
13:01
is down in the dumps too.
348
781300
2134
también están deprimidos.
13:03
My colleague at work looks annoyed
349
783434
1733
Mi colega en el trabajo parece irritada
13:05
when I ask for an extension on a deadline,
350
785167
2710
cuando pido una prórroga de la fecha límite,
13:07
and my friend looks frustrated
351
787877
1978
y mi amigo se ve frustrado
13:09
when I show up late for lunch because a meeting ran long,
352
789855
2699
cuando llego tarde al almuerzo porque una reunión se prolongó,
13:12
and at the end of the day,
353
792554
1593
y hacia el final del día
13:14
my husband looks disappointed
354
794147
2026
mi marido parece decepcionado,
13:16
because I'd rather go to bed than go to the movies.
355
796173
2533
porque yo prefiero ir a dormir que al cine.
13:18
And on days like these, when everybody looks
356
798706
3017
Y en días como estos, cuando todo el mundo parece
13:21
upset and angry to me,
357
801723
2008
molesto y enojado conmigo,
13:23
I try to remind myself that there are other ways of seeing them.
358
803731
3218
trato de recordar que hay otra manera de verlo.
13:26
Perhaps my colleague was confused,
359
806949
3310
Tal vez mi colega estaba confundida,
13:30
perhaps my friend was concerned,
360
810259
2436
tal vez mi amigo preocupado por mí,
13:32
and perhaps my husband was feeling empathy instead.
361
812695
3267
y tal vez mi marido fue más comprensivo.
13:35
So we all see the world
362
815962
1894
Todos vemos el mundo
13:37
through our own mind's eye,
363
817856
1826
a través de nuestro ojo mental,
13:39
and on some days, it might look
364
819682
2003
y algunos días, el mundo
13:41
like the world is a dangerous
365
821685
1408
puede parecer un lugar peligroso,
13:43
and challenging and insurmountable place,
366
823093
2537
difícil e insuperable,
13:45
but it doesn't have to look that way all the time.
367
825630
2970
pero no tiene por qué parecer así todo el tiempo.
13:48
We can teach ourselves to see it differently,
368
828600
2196
Podemos enseñarnos a verlo de una manera diferente,
13:50
and when we find a way to make the world
369
830796
2666
y cuando encontremos una manera de hacer que el mundo
13:53
look nicer and easier,
370
833462
1937
se vea más agradable y todo parezca más fácil,
13:55
it might actually become so.
371
835399
2340
tal vez de hecho se convierta en aquello.
13:57
Thank you.
372
837739
1555
Gracias.
13:59
(Applause)
373
839294
3609
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7