Why some people find exercise harder than others | Emily Balcetis

535,401 views ・ 2014-11-25

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Clara Reigosa Lombao Reviewer: Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela
00:12
Vision is the most important
0
12673
2382
A vista é o sentido máis importante
00:15
and prioritized sense that we have.
1
15055
2588
e fundamental que temos.
00:17
We are constantly looking
2
17643
1684
Estamos constantemente mirando
00:19
at the world around us,
3
19327
1774
ao mundo que nos rodea,
00:21
and quickly we identify and make sense
4
21101
2197
e rapidamente identificamos e
00:23
of what it is that we see.
5
23298
2335
comprendemos o que estamos vendo.
00:25
Let's just start with an example
6
25633
1919
Comecemos cun exemplo
00:27
of that very fact.
7
27552
1273
disto que comento.
00:28
I'm going to show you a photograph of a person,
8
28825
2010
Vouvos ensinar a fotografía dunha persoa,
00:30
just for a second or two,
9
30835
1803
tan só durante un ou dous segundos,
00:32
and I'd like for you to identify
10
32638
1895
gustaríame que identificarades
00:34
what emotion is on his face.
11
34533
2139
cal é a emoción da súa cara.
00:36
Ready?
12
36672
1228
Estades listos?
00:37
Here you go. Go with your gut reaction.
13
37900
2712
Veña! Dicide o primeiro que pensedes.
00:40
Okay. What did you see?
14
40612
2331
Vale. Que vistes?
00:42
Well, we actually surveyed
15
42943
2264
Nós preguntámoslles
00:45
over 120 individuals,
16
45207
2307
a máis de 120 persoas,
00:47
and the results were mixed.
17
47514
1950
e os resultados foron variados.
00:49
People did not agree
18
49464
2267
A xente non se poñía de acordo
00:51
on what emotion they saw on his face.
19
51731
2890
en cal era a emoción que vían.
00:54
Maybe you saw discomfort.
20
54621
1805
Quizais, vistes malestar.
00:56
That was the most frequent response
21
56426
1989
Esa é a resposta máis común
00:58
that we received.
22
58415
1255
que recibimos.
00:59
But if you asked the person on your left,
23
59670
2089
Pero, a persoa da vosa esquerda
01:01
they might have said regret or skepticism,
24
61759
2741
puido dicir arrepentimento ou escepticismo,
01:04
and if you asked somebody on your right,
25
64500
1929
e a da vosa dereita
01:06
they might have said something entirely different,
26
66429
2894
se cadra dixo algo completamente distinto,
01:09
like hope or empathy.
27
69323
2820
como esperanza ou empatía.
01:12
So we are all looking
28
72143
1559
Todos estamos vendo
01:13
at the very same face again.
29
73702
3102
a mesma cara.
01:16
We might see something
30
76804
1428
E podemos ver algo
01:18
entirely different,
31
78232
2383
totalmente diferente,
01:20
because perception is subjective.
32
80615
3064
porque a percepción é subxectiva.
01:23
What we think we see
33
83679
2168
O que pensamos que vemos
01:25
is actually filtered
34
85847
1442
en realidade pasa polo filtro
01:27
through our own mind's eye.
35
87289
2404
da nosa propia mente.
01:29
Of course, there are many other examples
36
89693
2253
Por suposto, hai moitos máis exemplos
01:31
of how we see the world through own mind's eye.
37
91946
2415
de como vemos o mundo desde a nosa perspectiva.
01:34
I'm going to give you just a few.
38
94361
1782
Imos ver algúns.
01:36
So dieters, for instance,
39
96143
2660
As persoas que están a dieta, por exemplo,
01:38
see apples as larger
40
98803
2018
ven as mazás máis grandes
01:40
than people who are not counting calories.
41
100821
3020
que os que non están contando calorías.
01:43
Softball players see the ball as smaller
42
103841
3633
Os xogadores de sóftbol ven a pelota máis pequena
01:47
if they've just come out of a slump,
43
107474
2155
se pasan unha mala racha
01:49
compared to people who had a hot night at the plate.
44
109629
3544
en comparación cos que tiveron éxito.
01:53
And actually, our political beliefs also
45
113173
2950
De feito, as nosas conviccións políticas tamén
01:56
can affect the way we see other people,
46
116123
2242
afectan á forma na que vemos á xente,
01:58
including politicians.
47
118365
2173
incluídos aos políticos.
02:00
So my research team and I decided to test this question.
48
120538
3693
O meu equipo de investigación e mais eu decidimos probar esta hipótese.
02:04
In 2008, Barack Obama was running for president
49
124231
3631
En 2008, Barack Obama era candidato á presidencia
02:07
for the very first time,
50
127862
1399
por primeira vez,
02:09
and we surveyed hundreds of Americans
51
129261
2982
e levamos a cabo un estudo con centos de estadounidenses
02:12
one month before the election.
52
132243
2223
un mes antes das eleccións.
02:14
What we found in this survey
53
134466
1699
A enquisa mostrou
02:16
was that some people, some Americans,
54
136165
2286
que algúns estadounidenses pensan
02:18
think photographs like these
55
138451
1696
que fotos coma estas
02:20
best reflect how Obama really looks.
56
140147
2992
reflicten o aspecto real de Obama.
02:23
Of these people, 75 percent
57
143139
2622
Desas persoas, o 75%
02:25
voted for Obama in the actual election.
58
145761
2867
votaron por el nas eleccións.
02:28
Other people, though, thought photographs like these
59
148628
3168
Outros, porén, pensaban que fotos coma estas
02:31
best reflect how Obama really looks.
60
151796
2289
reflectían mellor o verdadeiro aspecto de Obama.
02:34
89 percent of these people
61
154085
1976
O 89% destas persoas votaron por McCain.
02:36
voted for McCain.
62
156061
1821
02:37
We presented many photographs of Obama
63
157882
3506
Mostramos moitas fotos de Obama unha de cada vez,
02:41
one at a time,
64
161388
1597
02:42
so people did not realize that what we were changing
65
162985
2899
de modo que a xente non se daba conta de que o que cambiábamos
02:45
from one photograph to the next
66
165884
1853
dunha foto a outra
02:47
was whether we had artificially lightened
67
167737
2056
era que aclaráramos ou escurecéramos
02:49
or darkened his skin tone.
68
169793
2548
artificialmente o ton da pel.
02:52
So how is that possible?
69
172341
1560
Como é isto posible?
02:53
How could it be that when I look at a person,
70
173901
2835
Como pode ser que cando miramos a unha persoa,
02:56
an object, or an event,
71
176736
1721
un obxecto ou un acontecemento
02:58
I see something very different
72
178457
1975
vexamos algo completamente diferente
03:00
than somebody else does?
73
180432
1829
de como o ven os demais?
03:02
Well, the reasons are many,
74
182261
2290
Hai moitas razóns,
03:04
but one reason requires that we understand
75
184551
2251
pero unha require que entendamos
03:06
a little bit more about how our eyes work.
76
186802
2553
un pouco mellor o funcionamento dos nosos ollos.
03:09
So vision scientists know
77
189355
2009
Os especialistas en visión saben
03:11
that the amount of information
78
191364
1483
que a cantidade de información
03:12
that we can see
79
192847
1871
que podemos percibir nun momento dado,
03:14
at any given point in time,
80
194718
1839
03:16
what we can focus on, is actually relatively small.
81
196557
2697
que podemos enfocar,
en realidade é moi pequena.
03:19
What we can see with great sharpness
82
199254
2729
O que podemos ver con gran nitidez,
03:21
and clarity and accuracy
83
201983
2177
claridade e precisión
é equivalente
03:24
is the equivalent
84
204160
1987
á superficie do noso polgar
03:26
of the surface area of our thumb
85
206147
2176
03:28
on our outstretched arm.
86
208323
2295
tendo o brazo estendido.
03:30
Everything else around that is blurry,
87
210618
2139
Todo o demais é borroso,
03:32
rendering much of what is presented
88
212757
2441
o que fai que o resto da información
03:35
to our eyes as ambiguous.
89
215198
2644
se presente como ambigua
para os nosos ollos.
03:37
But we have to clarify
90
217842
2274
Pero hai que aclarar
e dar sentido ao que vemos,
03:40
and make sense of what it is that we see,
91
220116
2248
03:42
and it's our mind that helps us fill in that gap.
92
222364
3385
e é a nosa mente a que nos axuda a completar os espazos baleiros
03:45
As a result, perception is a subjective experience,
93
225749
3569
Como consecuencia, a percepción é unha experiencia subxectiva
e é así como acabamos vendo desde o noso punto de vista.
03:49
and that's how we end up seeing
94
229318
1459
03:50
through our own mind's eye.
95
230777
2228
03:53
So, I'm a social psychologist,
96
233005
1813
Son psicóloga social,
03:54
and it's questions like these
97
234818
1517
son estes temas os que espertan en min verdadeiro interese.
03:56
that really intrigue me.
98
236335
1713
Fascínanme estes casos nos que as persoas non ven o mesmo.
03:58
I am fascinated by those times
99
238048
1651
03:59
when people do not see eye to eye.
100
239699
2497
04:02
Why is it that somebody might
101
242196
1697
Por que alguén pode ver
04:03
literally see the glass as half full,
102
243893
2612
o vaso medio cheo
mentres que outros, literalmente,
04:06
and somebody literally sees it
103
246505
1480
o ven medio baleiro?
04:07
as half empty?
104
247985
1471
04:09
What is it about what one person is thinking and feeling
105
249456
3121
Que pensamentos e sentimentos
os leven a ver o mundo
04:12
that leads them to see the world
106
252577
1547
dunha maneira completamente diferente?
04:14
in an entirely different way?
107
254124
2360
04:16
And does that even matter?
108
256484
2463
E acaso importa?
04:18
So to begin to tackle these questions,
109
258947
3051
Para responder a estas preguntas
04:21
my research team and I decided to delve deeply
110
261998
2639
o meu equipo de investigación e máis eu decidimos investigar a fondo
04:24
into an issue that has received
111
264637
1850
un tema que recibiu
04:26
international attention:
112
266487
1918
moita atención internacional:
04:28
our health and fitness.
113
268405
1723
a saúde e a condición física.
04:30
Across the world,
114
270128
1358
En todo o mundo
04:31
people are struggling to manage their weight,
115
271486
2402
a xente loita por controlar o seu peso,
04:33
and there is a variety of strategies
116
273888
2214
e hai unha serie de estratexias
que nos axudan a evitar eses quilos de máis.
04:36
that we have to help us keep the pounds off.
117
276102
3357
04:39
For instance, we set the best of intentions
118
279459
3106
Por exemplo, poñemos moito empeño
04:42
to exercise after the holidays,
119
282565
2697
en facer exercicio despois das vacacións,
04:45
but actually, the majority of Americans
120
285262
2598
pero a maioría de estadounidenses
04:47
find that their New Year's resolutions
121
287860
2042
descobren que
os seus propósitos de aninovo
04:49
are broken by Valentine's Day.
122
289902
3056
quedan en nada o día de San Valentín.
04:52
We talk to ourselves
123
292958
1502
Falámonos
04:54
in very encouraging ways,
124
294460
1694
e dámonos ánimo,
04:56
telling ourselves this is our year
125
296154
1833
prometéndonos que este é o ano
04:57
to get back into shape,
126
297987
1701
para poñerse en forma,
04:59
but that is not enough to bring us back
127
299688
1842
pero non é suficiente para que volvamos
05:01
to our ideal weight.
128
301530
1735
ao noso peso ideal.
Por que?
05:03
So why?
129
303265
1836
Claro que non hai unha resposta simple,
05:05
Of course, there is no simple answer,
130
305101
2083
05:07
but one reason, I argue,
131
307184
2763
pero unha das razóns que sosteño,
05:09
is that our mind's eye
132
309947
1926
é que o noso punto de vista
05:11
might work against us.
133
311873
1601
traballa contra nós.
05:13
Some people may literally see exercise
134
313474
3019
Algunhas persoas ven o exercicio físico
05:16
as more difficult,
135
316493
1666
como algo difícil,
05:18
and some people might literally
136
318159
1814
mentres que outras o ven
05:19
see exercise as easier.
137
319973
2307
como algo moi fácil.
05:22
So, as a first step to testing these questions,
138
322280
3748
Como primeiro paso
para comprobar estas cuestións
05:26
we gathered objective measurements
139
326028
2263
reunimos datos obxectivos
sobre a condición física dos candidatos.
05:28
of individuals' physical fitness.
140
328291
2846
Medimos a súa cintura,
05:31
We measured the circumference of their waist,
141
331137
2342
comparámola coa circunferencia das súas cadeiras.
05:33
compared to the circumference of their hips.
142
333479
3256
05:36
A higher waist-to-hip ratio
143
336735
1469
Un índice cintura-cadeira alto
05:38
is an indicator of being less physically fit
144
338204
2183
indica unha peor forma física
05:40
than a lower waist-to-hip ratio.
145
340387
2072
que un índice cintura-cadeira baixo.
05:42
After gathering these measurements,
146
342459
2227
Despois de tomar estas medidas,
05:44
we told our participants that
147
344686
1813
pedímoslles aos participantes
que camiñaran ata unha liña de meta
05:46
they would walk to a finish line
148
346499
1584
05:48
while carrying extra weight
149
348083
1883
levando peso,
05:49
in a sort of race.
150
349966
1157
como nunha carreira.
05:51
But before they did that,
151
351123
1787
Pero antes de facelo,
05:52
we asked them to estimate the distance
152
352910
2440
pedímoslles que estimaran a distancia
ata a liña de meta.
05:55
to the finish line.
153
355350
1687
Pensamos que a súa condición física
05:57
We thought that the physical states of their body
154
357037
2296
05:59
might change how they perceived the distance.
155
359333
3485
podería cambiar a forma na que percibían esa distancia.
06:02
So what did we find?
156
362818
1760
Que encontramos?
06:04
Well, waist-to-hip ratio
157
364578
2708
Ben, a proporción entre cintura e cadeira
06:07
predicted perceptions of distance.
158
367286
3016
predixo a percepción da distancia.
06:10
People who were out of shape and unfit
159
370302
2630
A xente que non estaba en forma
06:12
actually saw the distance to the finish line
160
372932
2098
veu a distancia á liña de meta
considerablemente maior
06:15
as significantly greater
161
375030
1163
que os que estaban en mellor forma.
06:16
than people who were in better shape.
162
376193
1891
06:18
People's states of their own body
163
378084
2041
A súa condición física
06:20
changed how they perceived the environment.
164
380125
3236
afectaba á maneira na que percibían o seu contorno.
06:23
But so too can our mind.
165
383361
2116
O cerebro tamén é capaz de facelo.
06:25
In fact, our bodies and our minds
166
385477
1909
De feito, os nosos corpos e mentes
06:27
work in tandem
167
387386
1977
actúan conxuntamente
06:29
to change how we see the world around us.
168
389363
2608
para cambiar a forma na que vemos o mundo que nos rodea.
06:31
That led us to think that maybe people
169
391971
2095
Isto levounos a pensar que tal vez
06:34
with strong motivations
170
394066
1278
a xente moi motivada
06:35
and strong goals to exercise
171
395344
1820
e coa seria intención de facer exercicio,
06:37
might actually see the finish line as closer
172
397164
3172
podería ver a liña de meta máis achegada
06:40
than people who have weaker motivations.
173
400336
3700
que as persoas menos motivadas.
06:44
So to test whether motivations
174
404036
2342
Para comprobar se a motivación
06:46
affect our perceptual experiences in this way,
175
406378
3352
afecta á nosa percepción desta maneira,
06:49
we conducted a second study.
176
409730
1923
realizamos un segundo estudo.
06:51
Again, we gathered objective measurements
177
411653
2681
Unha vez máis, recollimos datos obxectivos
06:54
of people's physical fitness,
178
414334
2004
acerca da condición física das persoas,
06:56
measuring the circumference of their waist
179
416338
2058
medindo a circunferencia da cintura
06:58
and the circumference of their hips,
180
418396
1768
e da cadeira,
e realizámoslles outras probas físicas.
07:00
and we had them do a few other tests of fitness.
181
420164
3365
07:03
Based on feedback that we gave them,
182
423529
2543
Baseándose na información que lles demos
algúns participantes dixéronnos
07:06
some of our participants told us
183
426072
1565
07:07
they're not motivated to exercise any more.
184
427637
2308
que non estaban motivados para facer máis exercicio.
07:09
They felt like they already met their fitness goals
185
429945
2394
Sentían que xa alcanzaran os seus obxectivos
07:12
and they weren't going to do anything else.
186
432339
2133
e non tiñan intención de facer máis.
07:14
These people were not motivated.
187
434472
1619
Non estaban motivados.
07:16
Other people, though, based on our feedback,
188
436091
2142
Porén, outros, polos nosos comentarios,
07:18
told us they were highly motivated to exercise.
189
438233
2285
dixeron que estaban máis motivados para exercitarse.
07:20
They had a strong goal to make it to the finish line.
190
440518
2712
Tiñan un grande interese en chegar á meta.
07:23
But again, before we had them walk to the finish line,
191
443230
2997
Pero, unha vez máis, antes de poñerse a camiñar
07:26
we had them estimate the distance.
192
446227
1970
pedímoslles que estimaran a distancia.
07:28
How far away was the finish line?
193
448197
1748
A canto estaba a liña de meta?
07:29
And again, like the previous study,
194
449945
2362
E, de novo, coma no estudo previo,
encontramos que a relación cintura-cadeira
07:32
we found that waist-to-hip ratio
195
452307
1834
07:34
predicted perceptions of distance.
196
454141
1960
predixo a percepción da distancia.
07:36
Unfit individuals saw the distance as farther,
197
456101
4632
A xente en baixa forma observou unha distancia maior
07:40
saw the finish line as farther away,
198
460733
1970
e sentiu que a meta estaba máis lonxe
07:42
than people who were in better shape.
199
462703
1947
que as persoas en mellor forma.
07:44
Importantly, though, this only happened
200
464650
2009
O importante e que isto só lles ocorría
07:46
for people who were not motivated
201
466659
1934
a persoas que non estaban motivadas
07:48
to exercise.
202
468593
1619
para facer exercicio.
07:50
On the other hand,
203
470212
1590
Fronte a estes,
07:51
people who were highly motivated to exercise
204
471802
3044
os que estaban moi motivados para adestrar
07:54
saw the distance as short.
205
474846
2197
vían a distancia máis curta.
07:57
Even the most out of shape individuals
206
477043
2327
Incluso os participantes en peor forma
07:59
saw the finish line
207
479370
1558
viron a liña de meta
08:00
as just as close,
208
480928
1504
tan cerca ou incluso máis cerca
08:02
if not slightly closer,
209
482432
1835
08:04
than people who were in better shape.
210
484267
2656
que os que estaban en mellor forma.
08:06
So our bodies can change
211
486923
1959
Así que o noso corpo pode cambiar
08:08
how far away that finish line looks,
212
488882
2238
a distancia aparente ata a liña de meta,
08:11
but people who had committed to a manageable goal
213
491120
3919
pero a xente comprometida cunha meta alcanzable,
á que se pode ater nun futuro próximo,
08:15
that they could accomplish in the near future
214
495039
2109
08:17
and who believed that they were capable
215
497148
2194
e que cre que é capaz
08:19
of meeting that goal
216
499342
1596
de logralo,
08:20
actually saw the exercise as easier.
217
500938
3416
en realidade ve a proba máis fácil.
08:24
That led us to wonder,
218
504354
1910
Isto fixo que nos preguntáramos se
08:26
is there a strategy that we could use
219
506264
2417
haberá algunha estratexia que
poidamos utilizar,
08:28
and teach people that would help
220
508681
2390
e que lle ensine á xente,
que axudara a cambiar as súas percepcións da distancia,
08:31
change their perceptions of the distance,
221
511071
2269
08:33
help them make exercise look easier?
222
513340
2481
e que lles fixera ver que facer exercicio pode ser máis fácil?
08:35
So we turned to the vision science literature
223
515821
2634
Así que buscamos na literatura especializada
08:38
to figure out what should we do,
224
518455
1746
para determinar o que debíamos facer,
08:40
and based on what we read, we came up with a strategy
225
520201
2482
e a partir do que limos, desenvolvemos unha estratexia
08:42
that we called, "Keep your eyes on the prize."
226
522683
3378
que chamamos "Mantén os ollos na meta".
08:46
So this is not the slogan
227
526061
1811
Este non é un slogan
08:47
from an inspirational poster.
228
527872
1885
dalgún cartel motivacional.
08:49
It's an actual directive
229
529757
2248
É realmente unha directriz
08:52
for how to look around your environment.
230
532005
2922
para saber como ver o contorno.
08:54
People that we trained in this strategy,
231
534927
2292
Ás persoas que adestraban con esta estratexia
08:57
we told them to focus their attention on the finish line,
232
537219
3874
dixémoslles que puxeran a súa atención na liña de meta,
que evitaran mirar ao redor,
09:01
to avoid looking around,
233
541093
1836
09:02
to imagine a spotlight
234
542929
1341
que se imaxinaran un punto
09:04
was shining on that goal,
235
544270
1613
brillando na meta
09:05
and that everything around it was blurry
236
545893
2479
e que deixaran todo ao seu redor borroso
09:08
and perhaps difficult to see.
237
548372
1806
e difícil de ver.
09:10
We thought that this strategy
238
550178
2171
Criamos que esta estratexia
09:12
would help make the exercise look easier.
239
552349
2493
axudaría a que o exercicio parecese máis fácil.
09:14
We compared this group
240
554842
1619
Comparouse este grupo
09:16
to a baseline group.
241
556461
1658
cun grupo de control.
09:18
To this group we said,
242
558119
1205
Dixémoslle a este último grupo
09:19
just look around the environment
243
559324
1587
que seguise observando o seu contorno
09:20
as you naturally would.
244
560911
1249
como xa facía.
09:22
You will notice the finish line,
245
562160
1560
Que viran a liña de meta,
09:23
but you might also notice
246
563720
1703
pero que tamén observaran
09:25
the garbage can off to the right,
247
565423
1869
o caldeiro do lixo da dereita
09:27
or the people and the lamp post off to the left.
248
567292
2286
ou a xente e o farol da esquerda.
09:29
We thought that people who used this strategy
249
569578
2685
Pensabamos que a xente que ía utilizar esta estratexia
09:32
would see the distance as farther.
250
572263
2102
percibiría a súa meta a unha maior distancia.
09:34
So what did we find?
251
574365
2447
Que encontramos?
09:36
When we had them estimate the distance,
252
576812
1973
Cando lles pedimos que estimaran a distancia,
09:38
was this strategy successful
253
578785
1748
tivo éxito a estratexia
09:40
for changing their perceptual experience?
254
580533
2500
que lles axudaba a cambiar a percepción do contorno?
09:43
Yes.
255
583033
1198
Si.
09:44
People who kept their eyes on the prize
256
584231
2205
As persoas que mantiveron os ollos fixos na meta
09:46
saw the finish line as 30 percent closer
257
586436
3049
viron a liña de meta un 30% máis cerca que a xente
09:49
than people who looked around
258
589485
1611
que á vez observaba o seu contorno como de costume.
09:51
as they naturally would.
259
591096
1280
09:52
We thought this was great.
260
592376
1308
Pensamos que era fantástico.
09:53
We were really excited because it meant
261
593684
1882
Estábamos moi contentos porque iso significaba
09:55
that this strategy helped make
262
595566
1480
que esta estratexia axudaba a que facer exercicio
09:57
the exercise look easier,
263
597046
1892
09:58
but the big question was,
264
598938
1934
parecese máis fácil.
Pero a gran pregunta era:
10:00
could this help make exercise
265
600872
1837
podería isto axudar a mellorar o adestramento?
10:02
actually better?
266
602709
1391
10:04
Could it improve the quality
267
604100
1665
Podería tamén mellorar a calidade
10:05
of exercise as well?
268
605765
1881
do adestramento?
10:07
So next, we told our participants,
269
607646
2263
A continuación, dixémoslles aos nosos participantes
10:09
you are going to walk to the finish line
270
609909
1895
que ían ir á liña de meta
10:11
while wearing extra weight.
271
611804
2227
levando unha carga adicional.
Puxémoslles pesos nos nocellos
10:14
We added weights to their ankles
272
614031
2020
10:16
that amounted to 15 percent of their body weight.
273
616051
2697
equivalentes ao 15% do seu peso corporal.
10:18
We told them to lift their knees up high
274
618748
1948
Dixémoslles que levantaran os xeonllos
10:20
and walk to the finish line quickly.
275
620696
2219
e que camiñaran máis rápido á liña de meta.
10:22
We designed this exercise in particular
276
622915
2160
Deseñamos este exercicio en particular
10:25
to be moderately challenging
277
625075
1722
para que fora moderadamente difícil
10:26
but not impossible,
278
626797
1777
pero non imposible,
10:28
like most exercises
279
628574
1260
como a maioría de exercicios
10:29
that actually improve our fitness.
280
629834
2842
que realmente melloran a condición física.
10:32
So the big question, then:
281
632676
2660
A gran pregunta era:
10:35
Did keeping your eyes on the prize
282
635336
2112
manter os ollos na meta,
10:37
and narrowly focusing on the finish line
283
637448
2332
ben enfocados na liña de meta,
10:39
change their experience of the exercise?
284
639780
2765
cambiou a súa experiencia ao facer exercicio?
10:42
It did.
285
642545
1595
Así foi.
10:44
People who kept their eyes on the prize
286
644140
2235
Os que centraron os seus ollos na meta
10:46
told us afterward that it required
287
646375
1814
indicaron máis tarde que tiveron
que facer un 17% menos de esforzo
10:48
17 percent less exertion
288
648189
2095
10:50
for them to do this exercise
289
650284
1670
para realizar os mesmos exercicios
10:51
than people who looked around naturally.
290
651954
3439
que a xente que observaba o seu contorno con naturalidade.
Isto modificou a súa experiencia subxectiva
10:55
It changed their subjective experience
291
655393
2064
10:57
of the exercise.
292
657457
1623
do exercicio.
10:59
It also changed the objective nature
293
659080
3012
Tamén cambiou o carácter obxectivo
do exercicio.
11:02
of their exercise.
294
662092
1299
11:03
People who kept their eyes on the prize
295
663391
2248
Os que mantiveron os seus ollos na meta
11:05
actually moved 23 percent faster
296
665639
2648
movéronse un 23% máis rápido
11:08
than people who looked around naturally.
297
668287
3448
que os demais.
11:11
To put that in perspective,
298
671735
1682
Para que se fagan unha idea,
11:13
a 23 percent increase
299
673417
1673
un aumento do 23%
11:15
is like trading in your 1980 Chevy Citation
300
675090
3885
e como intercambiar o seu Chevy Citation de 1980
11:18
for a 1980 Chevrolet Corvette.
301
678975
4644
por un Chevrolet Corvette de 1980.
11:23
We were so excited by this,
302
683619
2512
Estabamos moi contentos
porque significaba que unha estratexia
11:26
because this meant that a strategy
303
686131
2167
11:28
that costs nothing,
304
688298
1682
que non custa nada
11:29
that is easy for people to use,
305
689980
1767
e que é fácil de utilizar,
11:31
regardless of whether they're in shape
306
691747
1971
tanto para os que están en forma
11:33
or struggling to get there,
307
693718
1858
como para os que lles costa chegar,
11:35
had a big effect.
308
695576
1440
tiña un grande impacto.
Manter os ollos na meta
11:37
Keeping your eyes on the prize
309
697016
1557
11:38
made the exercise look and feel easier
310
698573
2944
facía que o exercicio parecera e fora máis fácil,
11:41
even when people were working harder
311
701517
2558
incluso aínda cando a xente se esforzaba máis,
11:44
because they were moving faster.
312
704075
2219
ao ir máis rápido.
11:46
Now, I know there's more to good health
313
706294
2970
Xa sei que a boa saúde é algo máis
11:49
than walking a little bit faster,
314
709264
2022
que simplemente ir un pouco máis de présa,
11:51
but keeping your eyes on the prize
315
711286
2185
pero manter os ollos na meta
11:53
might be one additional strategy
316
713471
1630
pode ser unha estratexia adicional,
11:55
that you can use to help promote
317
715101
1609
útil para promover
11:56
a healthy lifestyle.
318
716710
2315
un estilo de vida saudable.
Se aínda non están convencidos
11:59
If you're not convinced yet
319
719025
2081
12:01
that we all see the world through our own mind's eye,
320
721106
2520
de que todos vemos o mundo desde o noso punto de vista,
12:03
let me leave you with one final example.
321
723626
2027
déixenme darlles un último exemplo.
12:05
Here's a photograph of a beautiful street in Stockholm, with two cars.
322
725653
3423
Esta é unha foto dunha fermosa rúa de Estocolmo
na que se ven dous coches.
12:09
The car in the back looks much larger
323
729076
2191
O coche de atrás parece máis grande
12:11
than the car in the front.
324
731267
1426
que o coche de diante.
12:12
However, in reality,
325
732693
1606
Porén, en realidade,
12:14
these cars are the same size,
326
734299
2379
estes coches son do mesmo tamaño,
12:16
but that's not how we see it.
327
736678
2895
pero esa non é a forma na que os vemos.
12:19
So does this mean that
328
739573
2124
Significa iso
12:21
our eyes have gone haywire
329
741697
1714
que o noso ollo non funciona ben
12:23
and that our brains are a mess?
330
743411
2570
e que o noso cerebro é un desastre?
12:25
No, it doesn't mean that at all.
331
745981
2572
Non, en absoluto.
12:28
It's just how our eyes work.
332
748553
2021
É só como funcionan os nosos ollos.
12:30
We might see the world in a different way,
333
750574
2689
Podemos ver o mundo de maneira diferente,
12:33
and sometimes that might not
334
753263
1772
e ás veces non coincide
12:35
line up with reality,
335
755035
2066
coa realidade,
pero iso non quere dicir que un de nós teña a razón
12:37
but it doesn't mean that one of us is right
336
757101
2125
12:39
and one of us is wrong.
337
759226
2095
e o outro non.
Todos vemos o mundo desde o noso punto de vista
12:41
We all see the world through our mind's eye,
338
761321
2136
12:43
but we can teach ourselves to see it differently.
339
763457
2851
pero podemos aprender a velo dunha maneira diferente.
12:46
So I can think of days
340
766308
1824
Podo pensar en días
12:48
that have gone horribly wrong for me.
341
768132
2034
nos que todo me saíu mal.
12:50
I'm fed up, I'm grumpy, I'm tired,
342
770166
2396
Estou farta, irritable, cansada,
12:52
and I'm so behind,
343
772562
1540
vou atrasada no traballo,
12:54
and there's a big black cloud
344
774102
2406
e hai unha gran nube negra
12:56
hanging over my head,
345
776508
1483
por riba da miña cabeza;
12:57
and on days like these,
346
777991
1434
e neses días,
12:59
it looks like everyone around me
347
779425
1875
paréceme que todos ao meu redor
13:01
is down in the dumps too.
348
781300
2134
tamén están deprimidos.
13:03
My colleague at work looks annoyed
349
783434
1733
O meu compañeiro de traballo parece irritado
13:05
when I ask for an extension on a deadline,
350
785167
2710
cando lle pido unha prórroga da data límite,
13:07
and my friend looks frustrated
351
787877
1978
e o meu amigo parece frustrado
13:09
when I show up late for lunch because a meeting ran long,
352
789855
2699
cando chego tarde ao xantar porque unha reunión se prolongou,
13:12
and at the end of the day,
353
792554
1593
e cara ao final do día
13:14
my husband looks disappointed
354
794147
2026
o meu home está decepcionado,
13:16
because I'd rather go to bed than go to the movies.
355
796173
2533
porque eu prefiro ir durmir que ao cine.
13:18
And on days like these, when everybody looks
356
798706
3017
E en días coma estes, cando todo o mundo parece
13:21
upset and angry to me,
357
801723
2008
molesto e enfadado comigo,
13:23
I try to remind myself that there are other ways of seeing them.
358
803731
3218
trato de recordar que hai outra maneira de velo.
13:26
Perhaps my colleague was confused,
359
806949
3310
Quizais o meu compañeiro estaba confundido,
13:30
perhaps my friend was concerned,
360
810259
2436
talvez, o meu amigo estaba preocupado,
13:32
and perhaps my husband was feeling empathy instead.
361
812695
3267
e talvez o meu home estaba sendo comprensivo.
13:35
So we all see the world
362
815962
1894
Todos vemos o mundo
13:37
through our own mind's eye,
363
817856
1826
desde o noso punto de vista,
13:39
and on some days, it might look
364
819682
2003
e algúns días, o mundo
13:41
like the world is a dangerous
365
821685
1408
pode parecer un lugar perigoso,
13:43
and challenging and insurmountable place,
366
823093
2537
difícil e insuperable,
13:45
but it doesn't have to look that way all the time.
367
825630
2970
pero non ten por que parecer así todo o tempo.
13:48
We can teach ourselves to see it differently,
368
828600
2196
Podemos aprender a velo dunha maneira diferente,
13:50
and when we find a way to make the world
369
830796
2666
e cando encontremos unha maneira de facer que o mundo
13:53
look nicer and easier,
370
833462
1937
se vexa máis agradable e todo pareza máis fácil,
13:55
it might actually become so.
371
835399
2340
tal vez, entón, se converta niso.
13:57
Thank you.
372
837739
1555
Grazas.
(Aplausos)
13:59
(Applause)
373
839294
3609
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7