아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Yoojin Song
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
Vision is the most important
0
12673
2382
시각은, 우리가 가지고 있는
00:15
and prioritized sense that we have.
1
15055
2588
가장 중요하고 우선시 되는 감각입니다.
00:17
We are constantly looking
2
17643
1684
우리는 우리의 주변을
끝없이 관찰하고 있으며,
00:19
at the world around us,
3
19327
1774
00:21
and quickly we identify and make sense
4
21101
2197
재빠르게 우리가 보고 있는 것이
무엇인지 구별해 내고 파악합니다.
00:23
of what it is that we see.
5
23298
2335
00:25
Let's just start with an example
6
25633
1919
바로 그 사실의 예시를 하나 들면서
이야기를 시작해 봅시다.
00:27
of that very fact.
7
27552
1273
00:28
I'm going to show you
a photograph of a person,
8
28825
2010
어떤 사람의 사진을 1,2초 동안
보여 드릴테니
00:30
just for a second or two,
9
30835
1803
00:32
and I'd like for you to identify
10
32638
1895
여러분이 이 남자 얼굴에 나타난 감정이
어떤 것인지 파악해 주시길 바랍니다.
00:34
what emotion is on his face.
11
34533
2139
00:36
Ready?
12
36672
1228
준비되셨나요?
00:37
Here you go. Go with your gut reaction.
13
37900
2712
직감적으로 응답을 해주세요.
00:40
Okay. What did you see?
14
40612
2331
무엇을 보셨나요?
00:42
Well, we actually surveyed
15
42943
2264
실제로 120명이 넘는 사람들을
대상으로 조사를 해 보았는데요.
00:45
over 120 individuals,
16
45207
2307
00:47
and the results were mixed.
17
47514
1950
서로 다른 여러가지 결과가 나왔습니다.
00:49
People did not agree
18
49464
2267
사람들은 그의 얼굴에 드러난
00:51
on what emotion they saw on his face.
19
51731
2890
감정이 무엇인지에
서로 동의하지 않았습니다.
00:54
Maybe you saw discomfort.
20
54621
1805
어쩌면 여러분은
불편함을 보셨을 수도 있습니다.
00:56
That was the most frequent response
21
56426
1989
우리가 받은 반응 중
가장 많이 나왔던 답변이죠.
00:58
that we received.
22
58415
1255
00:59
But if you asked the person on your left,
23
59670
2089
하지만, 당신의 왼쪽에 있는
사람에게 물어 본다면
01:01
they might have said regret or skepticism,
24
61759
2741
후회나 회의라고
대답할 수 있을 것입니다.
01:04
and if you asked somebody on your right,
25
64500
1929
그리고 오른쪽에 있는
사람에게 물어 본다면
01:06
they might have said
something entirely different,
26
66429
2894
완전히 다른 답변을 할 수도 있습니다,
01:09
like hope or empathy.
27
69323
2820
희망이나 동정 같은 대답 등으로요.
01:12
So we are all looking
28
72143
1559
그래서 우리가 모두 완전히
똑같은 얼굴을 보고 있는데도
01:13
at the very same face again.
29
73702
3102
01:16
We might see something
30
76804
1428
우리가 이 사람의 표정을
다른 감정들로 인식하는 것은
01:18
entirely different,
31
78232
2383
01:20
because perception is subjective.
32
80615
3064
우리의 인지가 주관적이기 때문입니다.
01:23
What we think we see
33
83679
2168
우리가 본다고 생각하는 것은
01:25
is actually filtered
34
85847
1442
우리 마음의 눈을 통해
여과 되어진 것입니다.
01:27
through our own mind's eye.
35
87289
2404
01:29
Of course, there are many other examples
36
89693
2253
물론, 우리가 마음의 눈을 통해
세상을 본다는 것을
01:31
of how we see the world
through own mind's eye.
37
91946
2415
증명해 주는 사례는 매우 많습니다.
01:34
I'm going to give you just a few.
38
94361
1782
저는 몇 가지 예시만 들어보도록 하죠.
01:36
So dieters, for instance,
39
96143
2660
예를 들어, 다이어트를 하고있는 사람은
01:38
see apples as larger
40
98803
2018
칼로리를 개의치 않는 사람보다
사과를 더 크게 볼 것입니다.
01:40
than people who are not counting calories.
41
100821
3020
01:43
Softball players see the ball as smaller
42
103841
3633
슬럼프에서 막 벗어난 소프트볼 선수는
경기장에서 열정의 밤을 보낸 사람들보다
01:47
if they've just come out of a slump,
43
107474
2155
01:49
compared to people who
had a hot night at the plate.
44
109629
3544
공이 더 작다고 여기게 될 것입니다.
01:53
And actually, our political beliefs also
45
113173
2950
또한 우리의 정치적 신념은
01:56
can affect the way we see other people,
46
116123
2242
정치인들을 포함한 사람들을 보는
시선에 영향을 끼칠 수 있습니다.
01:58
including politicians.
47
118365
2173
02:00
So my research team and I
decided to test this question.
48
120538
3693
제 연구팀과 저는 이 현상을
시험해 보기로 하였죠.
02:04
In 2008, Barack Obama
was running for president
49
124231
3631
2008년, 버락 오바마는 처음으로
대통령 선거에 출마했고,
02:07
for the very first time,
50
127862
1399
02:09
and we surveyed hundreds of Americans
51
129261
2982
우리는 선거일의 한달 전 쯤 수백명의
미국인들에게 설문조사를 하였습니다.
02:12
one month before the election.
52
132243
2223
02:14
What we found in this survey
53
134466
1699
이 조사를 통해 우리는 사람들,
즉 설문에 참여한 미국인들 중의 몇몇은
02:16
was that some people, some Americans,
54
136165
2286
02:18
think photographs like these
55
138451
1696
위에 나오는 사진들과
비슷한 이미지들이
02:20
best reflect how Obama really looks.
56
140147
2992
오바마를 가장 잘 나타낸다고
생각한다는 것을 알게 되었습니다 .
02:23
Of these people, 75 percent
57
143139
2622
이 사람들 중 75%가 실제 선거에서
오바마에게 투표했습니다.
02:25
voted for Obama in the actual election.
58
145761
2867
02:28
Other people, though,
thought photographs like these
59
148628
3168
그러나 다른 사람들은
오바마의 생김새를
02:31
best reflect how Obama really looks.
60
151796
2289
잘 나타내는 사진들이
아래의 사진들이라고 하였습니다.
02:34
89 percent of these people
61
154085
1976
이 사람들 중 89%는
맥케인에게 투표했습니다.
02:36
voted for McCain.
62
156061
1821
02:37
We presented many photographs of Obama
63
157882
3506
우리는 오바마의 다양한
사진을 하나씩 제시했고,
02:41
one at a time,
64
161388
1597
02:42
so people did not realize
that what we were changing
65
162985
2899
사람들은 사진마다 우리가 바꾼 것이
02:45
from one photograph to the next
66
165884
1853
02:47
was whether we had artificially lightened
67
167737
2056
그의 피부색 밝기였다는 것을
깨닫지 못했습니다.
02:49
or darkened his skin tone.
68
169793
2548
02:52
So how is that possible?
69
172341
1560
이런 일이 어떻게 가능한 것일까요?
02:53
How could it be that
when I look at a person,
70
173901
2835
어째서 제가 사람, 사물,
또는 사건을 바라볼 때
02:56
an object, or an event,
71
176736
1721
02:58
I see something very different
72
178457
1975
다른 사람이 보는 것과 완전히
다르게 보게 되는 것일까요?
03:00
than somebody else does?
73
180432
1829
03:02
Well, the reasons are many,
74
182261
2290
다양한 이유들이 존재하지만
03:04
but one reason requires that we understand
75
184551
2251
이유들 중의 하나는
우리의 눈이 작동하는
03:06
a little bit more about how our eyes work.
76
186802
2553
방식에 대한 지식이 있어야
이해할 수 있습니다.
03:09
So vision scientists know
77
189355
2009
시각을 연구하는 과학자들은
03:11
that the amount of information
78
191364
1483
우리가 어느 특정한 시간 내에
접하게 되는 정보에 비해
03:12
that we can see
79
192847
1871
03:14
at any given point in time,
80
194718
1839
우리가 집중을 하고
받아들이는 정보의 양이
03:16
what we can focus on,
is actually relatively small.
81
196557
2697
비교적으로 적다는 것을
알고 있습니다.
03:19
What we can see with great sharpness
82
199254
2729
우리가 빠르게,
03:21
and clarity and accuracy
83
201983
2177
명확하게, 그리고 정확하게
받아들이는 정보는
03:24
is the equivalent
84
204160
1987
팔을 편 상태에서
03:26
of the surface area of our thumb
85
206147
2176
엄지 손가락의 단면이 차지하는
넓이에 불과합니다.
03:28
on our outstretched arm.
86
208323
2295
03:30
Everything else around that is blurry,
87
210618
2139
그 소량의 정보를 제외한 나머지는
모두 흐릿하기 때문에,
03:32
rendering much of what is presented
88
212757
2441
03:35
to our eyes as ambiguous.
89
215198
2644
우리의 눈에는 애매한
정보로 받아들여집니다.
03:37
But we have to clarify
90
217842
2274
하지만 우리는 보는 모든 것을
명확하게 받아들여야 하기 때문에
03:40
and make sense of what it is that we see,
91
220116
2248
03:42
and it's our mind that
helps us fill in that gap.
92
222364
3385
우리의 생각, 즉 인식이
그 빈틈을 채우게 됩니다.
03:45
As a result, perception
is a subjective experience,
93
225749
3569
그렇기 때문에 우리는 인지,
즉 주관적인 판단의 방식으로
세상을 바라보게 됩니다.
03:49
and that's how we end up seeing
94
229318
1459
03:50
through our own mind's eye.
95
230777
2228
03:53
So, I'm a social psychologist,
96
233005
1813
사회 심리학자로서
03:54
and it's questions like these
97
234818
1517
저의 흥미를 일으키는 주제들은
바로 이런 것들이죠.
03:56
that really intrigue me.
98
236335
1713
03:58
I am fascinated by those times
99
238048
1651
저는 사람들이 하나의 주제를
03:59
when people do not see eye to eye.
100
239699
2497
다르게 인지하거나
파악하는 것에 매료됩니다.
04:02
Why is it that somebody might
101
242196
1697
어째서 누군가는
04:03
literally see the glass as half full,
102
243893
2612
말 그대로 컵에 반이나
차 있다고 생각하는 것이고
04:06
and somebody literally sees it
103
246505
1480
어째서 다른 누군가는
04:07
as half empty?
104
247985
1471
컵이 반이나 비어있다고
생각하는 것일까요?
04:09
What is it about what one person
is thinking and feeling
105
249456
3121
어째서 한 사람의 생각과 인지가
04:12
that leads them to see the world
106
252577
1547
개개인이 세상을 완전히
다르게 보도록 하는 것일까요?
04:14
in an entirely different way?
107
254124
2360
04:16
And does that even matter?
108
256484
2463
세상을 서로 다르게 본다는
것이 중요한 일이기는 할까요?
04:18
So to begin to tackle these questions,
109
258947
3051
이런 문제들을 하나씩 연구해보기 위해
04:21
my research team and I
decided to delve deeply
110
261998
2639
제 연구팀원들과 저는
04:24
into an issue that has received
111
264637
1850
국제적인 관심을 많이 받은
주제를 다루게 되었습니다;
04:26
international attention:
112
266487
1918
04:28
our health and fitness.
113
268405
1723
바로 우리의 건강과
체력이라는 주제를요.
04:30
Across the world,
114
270128
1358
전세계적으로 사람들은
04:31
people are struggling
to manage their weight,
115
271486
2402
자신의 몸무게를 관리하기
위해 애쓰고 있으며,
04:33
and there is a variety of strategies
116
273888
2214
몸무게를 관리하기 위한
04:36
that we have to help us
keep the pounds off.
117
276102
3357
다양한 해결책들도 나와 있습니다.
04:39
For instance, we set
the best of intentions
118
279459
3106
예를 들자면, 우리는
연휴 기간이 끝나면
04:42
to exercise after the holidays,
119
282565
2697
살을 빼겠다는 야심찬 생각을 가지지만,
04:45
but actually, the majority of Americans
120
285262
2598
과반수의 미국인들은 자신의 그런 목표가
04:47
find that their New Year's resolutions
121
287860
2042
04:49
are broken by Valentine's Day.
122
289902
3056
발렌타인데이 쯤에는
사라진다는 것을 알고 있습니다.
04:52
We talk to ourselves
123
292958
1502
우리는 자기 자신을 열심히
응원하며 올해야말로
04:54
in very encouraging ways,
124
294460
1694
04:56
telling ourselves this is our year
125
296154
1833
04:57
to get back into shape,
126
297987
1701
다시 날씬해질 수 있는
해라고 말을 하지만
04:59
but that is not enough to bring us back
127
299688
1842
그렇다고 해서 이상적인 몸무게로
돌아가게 되는 것은 아닙니다.
05:01
to our ideal weight.
128
301530
1735
05:03
So why?
129
303265
1836
왜 그런 것일까요?
05:05
Of course, there is no simple answer,
130
305101
2083
물론, 단순한 대답을 찾기는 어렵죠.
05:07
but one reason, I argue,
131
307184
2763
하지만 제가 생각하는 이유 중의 하나는
우리의 마음의 눈이 목표까지 가는 데
05:09
is that our mind's eye
132
309947
1926
05:11
might work against us.
133
311873
1601
장애물이 될 수도 있다는 것입니다.
05:13
Some people may literally see exercise
134
313474
3019
어떤 사람들은 말 그대로 운동을
어렵게 인지할 수도 있고,
05:16
as more difficult,
135
316493
1666
05:18
and some people might literally
136
318159
1814
다른 사람들은 운동을
더 쉽게 인지 할 수도 있습니다.
05:19
see exercise as easier.
137
319973
2307
05:22
So, as a first step
to testing these questions,
138
322280
3748
이런 문제들을 실험하기 위하여
05:26
we gathered objective measurements
139
326028
2263
우리는 개개인의 건강에 관한
객관적 측정을 하게 되었습니다.
05:28
of individuals' physical fitness.
140
328291
2846
05:31
We measured the
circumference of their waist,
141
331137
2342
우리는 사람들의 허리 둘레를 구하여
그들의 엉덩이 둘레와 비교하였습니다.
05:33
compared to the
circumference of their hips.
142
333479
3256
05:36
A higher waist-to-hip ratio
143
336735
1469
허리 둘레와 엉덩이
둘레의 비율이 높은 것은
05:38
is an indicator of being
less physically fit
144
338204
2183
그 비율이 낮은 사람들보다
05:40
than a lower waist-to-hip ratio.
145
340387
2072
덜 건강하다는 것을
나타내는 표시입니다.
05:42
After gathering these measurements,
146
342459
2227
이런 수치들을 측정한 다음,
05:44
we told our participants that
147
344686
1813
우리는 참가자들에게 그들이
모래 주머니를 들고
05:46
they would walk to a finish line
148
346499
1584
05:48
while carrying extra weight
149
348083
1883
결승선까지 걸어 가는 일종의 경기에
참여하게 될 것이라고 말하였습니다.
05:49
in a sort of race.
150
349966
1157
05:51
But before they did that,
151
351123
1787
경기를 시작하기 전에
05:52
we asked them to estimate the distance
152
352910
2440
그들에게 결승선까지의 거리를
예측해보라고 하였습니다.
05:55
to the finish line.
153
355350
1687
05:57
We thought that the physical
states of their body
154
357037
2296
저와 저의 연구원들은
참가자들이 자신의 건강에
05:59
might change how
they perceived the distance.
155
359333
3485
따라 거리를 다르게 인지할
것이라고 예상하였습니다.
06:02
So what did we find?
156
362818
1760
그래서, 실제로 나온
결과는 무엇이었을까요?
06:04
Well, waist-to-hip ratio
157
364578
2708
참가자들은 허리 둘레와
엉덩이 둘레의 비율에 따라
06:07
predicted perceptions of distance.
158
367286
3016
거리에 대한 인지를
다르게 하였었습니다.
06:10
People who were out of shape and unfit
159
370302
2630
날씬하지 않거나 건강하지 않은 사람들은
06:12
actually saw the distance
to the finish line
160
372932
2098
결승선까지의 거리를 건강한 사람보다
더 길게 예측을 하였습니다.
06:15
as significantly greater
161
375030
1163
06:16
than people who were in better shape.
162
376193
1891
06:18
People's states of their own body
163
378084
2041
사람들은 자신의 몸에 대한 인식에 따라
환경을 다르게 인식하였습니다.
06:20
changed how they
perceived the environment.
164
380125
3236
06:23
But so too can our mind.
165
383361
2116
우리의 생각 또한
이런 역할을 할 수 있습니다.
06:25
In fact, our bodies and our minds
166
385477
1909
실제로, 우리의 몸과 마음은
서로 동시에 작용하며
06:27
work in tandem
167
387386
1977
우리가 세상을 바라보는
인식에 관여하게 됩니다.
06:29
to change how we see the world around us.
168
389363
2608
06:31
That led us to think that maybe people
169
391971
2095
이런 결과로 인하여, 우리는
운동을 하고자 하는 강한 의지와
06:34
with strong motivations
170
394066
1278
06:35
and strong goals to exercise
171
395344
1820
목표의식을 가지고 있는 사람들이
06:37
might actually see
the finish line as closer
172
397164
3172
그렇지 않은 사람들 보다
결승선까지의 거리를
06:40
than people who have weaker motivations.
173
400336
3700
더 가깝게 볼 것이라는
생각을 가지게 되었습니다.
06:44
So to test whether motivations
174
404036
2342
의지와 목표의식이 실제로 이런 영향을
끼치는 지에 대해 알아보기 위해
06:46
affect our perceptual
experiences in this way,
175
406378
3352
06:49
we conducted a second study.
176
409730
1923
우리는 두번째 실험을 진행하였습니다.
06:51
Again, we gathered objective measurements
177
411653
2681
또다시 우리는 사람들의 건강에 대한
객관적 측정을 하였고,
06:54
of people's physical fitness,
178
414334
2004
06:56
measuring the circumference of their waist
179
416338
2058
허리 둘레와 엉덩이 둘레를 측정하며
06:58
and the circumference of their hips,
180
418396
1768
체력을 평가할 몇가지 다른
운동도 진행하였습니다.
07:00
and we had them do a
few other tests of fitness.
181
420164
3365
07:03
Based on feedback that we gave them,
182
423529
2543
우리가 참가자들에게 내린 평가에 따라
07:06
some of our participants told us
183
426072
1565
몇몇 참가자들은 건강에
관한 목표를 달성하여
07:07
they're not motivated
to exercise any more.
184
427637
2308
더 이상 운동할 의지가
생기지 않는다고 말하였습니다.
07:09
They felt like they already
met their fitness goals
185
429945
2394
07:12
and they weren't going
to do anything else.
186
432339
2133
07:14
These people were not motivated.
187
434472
1619
이런 사람들은 목표의식이 없었죠.
07:16
Other people, though,
based on our feedback,
188
436091
2142
하지만 다른 사람들은
저희의 평가에 의하여
07:18
told us they were highly
motivated to exercise.
189
438233
2285
운동할 의지가 확고해졌다고 했고
결승선을 통과할 의지가 충만하였습니다.
07:20
They had a strong goal
to make it to the finish line.
190
440518
2712
07:23
But again, before we had them
walk to the finish line,
191
443230
2997
그 참가자들을 결승선까지
걷게 하기 전에
07:26
we had them estimate the distance.
192
446227
1970
우리는 결승선과 출발선
사이의 거리를 한번 더
07:28
How far away was the finish line?
193
448197
1748
예상하게 하였습니다.
07:29
And again, like the previous study,
194
449945
2362
결승선이 얼마나 멀리
떨어져 있는지 물어보았죠.
또다시 지난 실험 결과와 마찬가지로
07:32
we found that waist-to-hip ratio
195
452307
1834
우리는 허리와 엉덩이
둘레 사이의 비율이
07:34
predicted perceptions of distance.
196
454141
1960
거리를 인지하는 것의 차이를
만들었다는 것을 발견하였습니다.
07:36
Unfit individuals saw
the distance as farther,
197
456101
4632
건강하지 않고 운동할 의지가 더 없다고
대답한 사람들은 건강한 사람들보다
07:40
saw the finish line as farther away,
198
460733
1970
결승선이 더 멀리 있다고 판단하였습니다.
07:42
than people who were in better shape.
199
462703
1947
07:44
Importantly, though, this only happened
200
464650
2009
중요한 점은, 이 사람들은
운동할 의지가 없다고 대답한
07:46
for people who were not motivated
201
466659
1934
사람들이었다는 것이죠.
07:48
to exercise.
202
468593
1619
반대로 운동할 의지가
크다고 대답한 참가자들은
07:50
On the other hand,
203
470212
1590
07:51
people who were highly
motivated to exercise
204
471802
3044
07:54
saw the distance as short.
205
474846
2197
거리를 더 짧게 느꼈습니다.
07:57
Even the most out of shape individuals
206
477043
2327
심지어 뚱뚱하고
건강하지 않은 참가자들조차
07:59
saw the finish line
207
479370
1558
의지가 있다고 대답한
사람들은, 건강하고 의지 없는
08:00
as just as close,
208
480928
1504
08:02
if not slightly closer,
209
482432
1835
참가자들보다 거리를 조금이라도
더 가깝게 느꼈다고 하였습니다.
08:04
than people who were in better shape.
210
484267
2656
08:06
So our bodies can change
211
486923
1959
실험 결과에 의하면 건강 상태에 따라
08:08
how far away that finish line looks,
212
488882
2238
결승선까지의 거리가
다르게 보일 수 있다고 하였지만,
08:11
but people who had committed
to a manageable goal
213
491120
3919
성취 가능한 목표를 잡고
08:15
that they could accomplish
in the near future
214
495039
2109
빠른 시일 내 그 목표를 이룰 수
있다고 생각한 참가자들은
08:17
and who believed that they were capable
215
497148
2194
08:19
of meeting that goal
216
499342
1596
08:20
actually saw the exercise as easier.
217
500938
3416
이 운동을 더 쉽게 생각하였습니다.
08:24
That led us to wonder,
218
504354
1910
이런 참가자들의 답변을 들으며
08:26
is there a strategy that we could use
219
506264
2417
우리는 운동의 난이도에 대한
인식을 바꾸고
08:28
and teach people that would help
220
508681
2390
운동을 더욱 쉽게
포장할 수 있는 방법이
08:31
change their perceptions of the distance,
221
511071
2269
있는 지에 대한
고민을 하게 되었습니다.
08:33
help them make exercise look easier?
222
513340
2481
08:35
So we turned to
the vision science literature
223
515821
2634
우리는 과학적 문학으로 눈을 돌려
08:38
to figure out what should we do,
224
518455
1746
어떤 식으로 이 문제에
접근해야할 지 판단하였습니다.
08:40
and based on what we read,
we came up with a strategy
225
520201
2482
읽은 책들을 바탕으로 우리는
08:42
that we called, "Keep
your eyes on the prize."
226
522683
3378
"목표에 집중하라."
라는 전략을 세웠습니다.
이것은 영감을 주기 위해 만들어진
포스터의 머릿말이 아닙니다.
08:46
So this is not the slogan
227
526061
1811
08:47
from an inspirational poster.
228
527872
1885
08:49
It's an actual directive
229
529757
2248
이 말은 자신의 환경을 둘러보기 위해
따라야 할 하나의 지시입니다.
08:52
for how to look around your environment.
230
532005
2922
08:54
People that we trained in this strategy,
231
534927
2292
우리는 이 방식을
통해 교육한 사람들에게
08:57
we told them to focus
their attention on the finish line,
232
537219
3874
결승선에 집중을 하고,
주위를 그만 둘러보고,
09:01
to avoid looking around,
233
541093
1836
09:02
to imagine a spotlight
234
542929
1341
결승선에 도착한 자신을 비출
환한 조명을 상상하라고 하였습니다.
09:04
was shining on that goal,
235
544270
1613
09:05
and that everything around it was blurry
236
545893
2479
그리고 결승선 주위의 모든 것은
09:08
and perhaps difficult to see.
237
548372
1806
흐릿하고 보기 어려울
수도 있을거라고 하였죠.
09:10
We thought that this strategy
238
550178
2171
우리는 이 교육을 통해
09:12
would help make the exercise look easier.
239
552349
2493
운동을 더 쉽게 느끼게 할 수
있을 것이라고 생각하였습니다.
09:14
We compared this group
240
554842
1619
우리는 이 교육을 받은 그룹을
09:16
to a baseline group.
241
556461
1658
아무런 교육도 받지 않은
그룹과 비교하였습니다.
09:18
To this group we said,
242
558119
1205
교육을 받지 않은 그룹에게는
평소와 마찬가지로
09:19
just look around the environment
243
559324
1587
09:20
as you naturally would.
244
560911
1249
자신의 환경을 둘러보라고 하였습니다.
09:22
You will notice the finish line,
245
562160
1560
결승선을 보게 될 수도 있지만
09:23
but you might also notice
246
563720
1703
오른쪽에 있는
쓰레기통을 볼 수도 있고,
09:25
the garbage can off to the right,
247
565423
1869
지나다니는 사람들,
09:27
or the people and the
lamp post off to the left.
248
567292
2286
또는 왼쪽에 있는 가로등을
보아도 된다고 하였죠.
09:29
We thought that people
who used this strategy
249
569578
2685
우리는 두번째 방식을
따르도록 지시된 사람들은
09:32
would see the distance as farther.
250
572263
2102
결승선까지의 거리를 더 멀게
느낄 것이라고 생각하였습니다.
09:34
So what did we find?
251
574365
2447
이 실험의 결과가 무엇이었을까요?
09:36
When we had them estimate the distance,
252
576812
1973
과연 목표에 집중을 하는 사람들과
주위를 둘러보는 사람들 사이에
09:38
was this strategy successful
253
578785
1748
09:40
for changing their perceptual experience?
254
580533
2500
인식의 차이가 있었을까요?
09:43
Yes.
255
583033
1198
네.
09:44
People who kept their eyes on the prize
256
584231
2205
목표에 집중을 한 사람들은
평소처럼 주위를 둘러본 사람들보다
09:46
saw the finish line as 30 percent closer
257
586436
3049
목표점이 30% 쯤 더 가까이
있다고 생각을 하였습니다.
09:49
than people who looked around
258
589485
1611
09:51
as they naturally would.
259
591096
1280
09:52
We thought this was great.
260
592376
1308
우리는 이것이 어마어마한
결과라고 생각을 했죠.
09:53
We were really excited because it meant
261
593684
1882
이 방식을 통해서 운동을 쉽게
포장할 수 있을 것이라고 생각을 하여
09:55
that this strategy helped make
262
595566
1480
09:57
the exercise look easier,
263
597046
1892
매우 감탄하였습니다.
09:58
but the big question was,
264
598938
1934
하지만 가장 큰 의문은 이 방식을 통해
10:00
could this help make exercise
265
600872
1837
10:02
actually better?
266
602709
1391
'운동의 질을 높일 수
있느냐'하는 것이었습니다.
10:04
Could it improve the quality
267
604100
1665
이 방식을 통해서 운동의 질을
높일 수 있었을까요?
10:05
of exercise as well?
268
605765
1881
10:07
So next, we told our participants,
269
607646
2263
그래서 우리는 다시 한번 참가자들에게
10:09
you are going to walk to the finish line
270
609909
1895
모래주머니를 달고
결승선까지 걸으라고 하였죠.
10:11
while wearing extra weight.
271
611804
2227
10:14
We added weights to their ankles
272
614031
2020
우리는 참가자들의
몸무게의 15%에 달하는
10:16
that amounted to 15 percent
of their body weight.
273
616051
2697
모래주머니를 발목에 달았고,
10:18
We told them to lift their knees up high
274
618748
1948
무릎을 높게 들며 결승선까지
빨리 걸으라고 하였습니다.
10:20
and walk to the finish line quickly.
275
620696
2219
10:22
We designed this exercise in particular
276
622915
2160
우리는 이 운동이 건강에 도움이 되게,
10:25
to be moderately challenging
277
625075
1722
10:26
but not impossible,
278
626797
1777
어렵지만 불가능하지는 않은 수준으로
10:28
like most exercises
279
628574
1260
10:29
that actually improve our fitness.
280
629834
2842
설계하였습니다.
10:32
So the big question, then:
281
632676
2660
여기서 또다시 생기는 의문점은,
10:35
Did keeping your eyes on the prize
282
635336
2112
목표에 집중을 하고
결승선을 바라보는 것이
10:37
and narrowly focusing on the finish line
283
637448
2332
10:39
change their experience of the exercise?
284
639780
2765
운동을 하는 사람들의 운동하는 경험을
발전시켰을까요?라는 것이었습니다.
10:42
It did.
285
642545
1595
참가자들은 그렇다고 대답을 하였습니다.
10:44
People who kept their eyes on the prize
286
644140
2235
참가자들은 주위를
둘러보며 운동을 하였을 때보다
10:46
told us afterward that it required
287
646375
1814
목표만을 바라보며 운동을 하는 것이
10:48
17 percent less exertion
288
648189
2095
17%의 힘을 덜 들이고 운동을
할 수 있다고 대답하였습니다.
10:50
for them to do this exercise
289
650284
1670
10:51
than people who looked around naturally.
290
651954
3439
10:55
It changed their subjective experience
291
655393
2064
이 방식으로 우리는 운동에 대한
10:57
of the exercise.
292
657457
1623
참가자들의 주관적인
인식을 바꾸었습니다.
10:59
It also changed the objective nature
293
659080
3012
이 방식은 참가자들이 한 운동의
목표의 성격 또한 바꿨습니다.
11:02
of their exercise.
294
662092
1299
11:03
People who kept their eyes on the prize
295
663391
2248
결승선만 바라보고 달리는 사람들은
11:05
actually moved 23 percent faster
296
665639
2648
주위를 둘러보며 달리는 사람들보다
11:08
than people who looked around naturally.
297
668287
3448
23% 정도 빨리 걸었습니다.
11:11
To put that in perspective,
298
671735
1682
조금 더 실감나게 비유를 해보자면,
속도가 23% 증가한다는 것은
11:13
a 23 percent increase
299
673417
1673
11:15
is like trading in your
1980 Chevy Citation
300
675090
3885
1980년도에 나온 쉐비 시테이션을
11:18
for a 1980 Chevrolet Corvette.
301
678975
4644
쉐보레 코르벳으로
바꾸는 것과 똑같습니다.
11:23
We were so excited by this,
302
683619
2512
우리는 비용을 들지 않고,
11:26
because this meant that a strategy
303
686131
2167
건강한 사람들과 건강하지
않은 사람들 모두에게
11:28
that costs nothing,
304
688298
1682
적용할 수 있는 방식의 교육이
11:29
that is easy for people to use,
305
689980
1767
11:31
regardless of whether they're in shape
306
691747
1971
이토록 큰 효과가 있다는 것에
11:33
or struggling to get there,
307
693718
1858
매우 만족하고 있습니다.
11:35
had a big effect.
308
695576
1440
11:37
Keeping your eyes on the prize
309
697016
1557
목표를 바라보고 달리는 것은
11:38
made the exercise look and feel easier
310
698573
2944
참가자들이 운동을
더 쉽게 느끼게 하였고
11:41
even when people were working harder
311
701517
2558
심지어 운동의 강도가 높아졌을 때도
11:44
because they were moving faster.
312
704075
2219
더 빨리 움직이도록 하였습니다.
11:46
Now, I know there's more to good health
313
706294
2970
물론 건강해지기 위해서는
걷기 운동을 더 빨리 할 수 있는
방식보다는 많은 것이 필요하죠,
11:49
than walking a little bit faster,
314
709264
2022
11:51
but keeping your eyes on the prize
315
711286
2185
하지만 목표에 집중하며 사는 것은
11:53
might be one additional strategy
316
713471
1630
행복하고 건강한 삶을 살도록 돕는
11:55
that you can use to help promote
317
715101
1609
좋은 방식일 수 있습니다.
11:56
a healthy lifestyle.
318
716710
2315
11:59
If you're not convinced yet
319
719025
2081
아직도 설득이 되지 않으셨다면,
12:01
that we all see the world
through our own mind's eye,
320
721106
2520
우리 모두가 마음의 눈으로
세상을 다르게 인식한다는 것을
12:03
let me leave you with one final example.
321
723626
2027
증명할 마지막 예시를 들어보겠습니다.
12:05
Here's a photograph of a beautiful
street in Stockholm, with two cars.
322
725653
3423
여기 보시는 사진은
Stokholm의 아름다운 거리의
차 두대를 보여주고 있죠.
12:09
The car in the back looks much larger
323
729076
2191
뒤에 있는 차가 앞에 있는
차보다 훨씬 커 보이지만
12:11
than the car in the front.
324
731267
1426
12:12
However, in reality,
325
732693
1606
이 두 자동차의 크기는
실제로 똑같습니다.
12:14
these cars are the same size,
326
734299
2379
12:16
but that's not how we see it.
327
736678
2895
다만 우리가 그렇게
인식하지 못한 것일 뿐이죠.
12:19
So does this mean that
328
739573
2124
차의 크기를 잘못 인식하였으니
12:21
our eyes have gone haywire
329
741697
1714
우리의 시력이 나쁘고
생각이 엉망진창인 것일까요?
12:23
and that our brains are a mess?
330
743411
2570
12:25
No, it doesn't mean that at all.
331
745981
2572
전혀 아닙니다.
12:28
It's just how our eyes work.
332
748553
2021
다만 우리의 눈이 작동하는
방식에 따른 결과일 뿐이죠.
12:30
We might see the world in a different way,
333
750574
2689
우리는 세상을 모두
다른 방식으로 보기 때문에
12:33
and sometimes that might not
334
753263
1772
때때로 세상을 현실과 다르게
받아들일 수도 있습니다.
12:35
line up with reality,
335
755035
2066
12:37
but it doesn't mean
that one of us is right
336
757101
2125
그렇다고 해서 한 사람이 옳고
다른 사람이 틀린 것은 아닙니다.
12:39
and one of us is wrong.
337
759226
2095
우리는 모두 세상을 마음의
눈으로 보기는 하지만
12:41
We all see the world
through our mind's eye,
338
761321
2136
12:43
but we can teach ourselves
to see it differently.
339
763457
2851
마음의 눈을 너머 이성을 가지고
현실을 볼 수 있는 능력이 있습니다.
12:46
So I can think of days
340
766308
1824
저는 지금 저에게 아주 힘들었던
날들을 떠올릴 수 있습니다.
12:48
that have gone horribly wrong for me.
341
768132
2034
12:50
I'm fed up, I'm grumpy, I'm tired,
342
770166
2396
피곤하고, 투덜거리고 싶고, 짜증나고
12:52
and I'm so behind,
343
772562
1540
다른 사람들에 비해 너무
뒤떨어졌다는 생각도 들고.
12:54
and there's a big black cloud
344
774102
2406
내 머리 위에 커다란 검은
구름이 떠 있는 것과 같은
12:56
hanging over my head,
345
776508
1483
12:57
and on days like these,
346
777991
1434
기분이 드는 그런 날에는
제 주위의 모든 사람들도
12:59
it looks like everyone around me
347
779425
1875
기분이 안 좋아 보이죠.
13:01
is down in the dumps too.
348
781300
2134
13:03
My colleague at work looks annoyed
349
783434
1733
내가 마감일을 뒤로
미뤄달라고 부탁한 동료는
13:05
when I ask for an extension on a deadline,
350
785167
2710
짜증나 보이고
13:07
and my friend looks frustrated
351
787877
1978
회의가 늦게 끝나 친구와의
약속에 늦었을 때 친구는
13:09
when I show up late for lunch
because a meeting ran long,
352
789855
2699
화가 난 것 같고,
13:12
and at the end of the day,
353
792554
1593
영화를 보기 보다는 잠자고
싶다고 말을 해 남편은
13:14
my husband looks disappointed
354
794147
2026
13:16
because I'd rather go to
bed than go to the movies.
355
796173
2533
실망한 것 같고.
13:18
And on days like these,
when everybody looks
356
798706
3017
이런 날에는 모두가 나에게
짜증나고 화가 난 것 같습니다.
13:21
upset and angry to me,
357
801723
2008
13:23
I try to remind myself that there
are other ways of seeing them.
358
803731
3218
그럴 때 이들을 마음의 눈이 아닌,
이성적인 태도로 바라봐야 하죠.
13:26
Perhaps my colleague was confused,
359
806949
3310
마감일을 미뤄야한 직장 동료는
혼란스러웠던 것일 수도 있고
내 친구는 나를 위해
걱정을 해준 것일 수도 있고
13:30
perhaps my friend was concerned,
360
810259
2436
13:32
and perhaps my husband was
feeling empathy instead.
361
812695
3267
내 남편은 나에게 동정을
느낀 것일지도 모르죠.
13:35
So we all see the world
362
815962
1894
우리는 모두 각자의 마음의
눈을 통해 세상을 바라봅니다.
13:37
through our own mind's eye,
363
817856
1826
13:39
and on some days, it might look
364
819682
2003
어떤 날에는 세상이
13:41
like the world is a dangerous
365
821685
1408
무섭고, 어둡고, 절망적인
곳으로 보일 수도 있죠.
13:43
and challenging and insurmountable place,
366
823093
2537
13:45
but it doesn't have to look
that way all the time.
367
825630
2970
하지만 항상 그런 것은 아닙니다.
13:48
We can teach ourselves
to see it differently,
368
828600
2196
우리는 세상을 다르게 보도록
스스로 노력할 수 있고
13:50
and when we find a way to make the world
369
830796
2666
우리가 세상을
13:53
look nicer and easier,
370
833462
1937
더 아름답고 선한 눈으로 바라볼 때
13:55
it might actually become so.
371
835399
2340
세상은 실제로 그런
곳이 될 수도 있습니다.
13:57
Thank you.
372
837739
1555
감사합니다.
13:59
(Applause)
373
839294
3609
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.