Why some people find exercise harder than others | Emily Balcetis

امیلی بالکتیز: چرا تمرینات ورزشی برای برخی از افراد سخت تر است

536,008 views

2014-11-25 ・ TED


New videos

Why some people find exercise harder than others | Emily Balcetis

امیلی بالکتیز: چرا تمرینات ورزشی برای برخی از افراد سخت تر است

536,008 views ・ 2014-11-25

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:12
Vision is the most important
0
12673
2382
بینایی مهمترین
00:15
and prioritized sense that we have.
1
15055
2588
و با اولویت ترین حسی است که داریم.
00:17
We are constantly looking
2
17643
1684
ما همواره در حال نگاه کردن
00:19
at the world around us,
3
19327
1774
به دنیای اطرافمان هستیم
00:21
and quickly we identify and make sense
4
21101
2197
و سریعا شناسایی می کنیم و برای چیزی
00:23
of what it is that we see.
5
23298
2335
که می بینیم مفهوم ایجاد می کنیم.
00:25
Let's just start with an example
6
25633
1919
اجازه دهید با یک مثال
00:27
of that very fact.
7
27552
1273
از این حقیقت صرف شروع کنیم.
00:28
I'm going to show you a photograph of a person,
8
28825
2010
در نظر دارم عکسی از یک شخص را نشان دهم،
00:30
just for a second or two,
9
30835
1803
تنها برای یک یا دو ثانیه
00:32
and I'd like for you to identify
10
32638
1895
و میخواهم که شما تشخیص دهید
00:34
what emotion is on his face.
11
34533
2139
چه حسی در صورت این فرد است.
00:36
Ready?
12
36672
1228
آماده اید؟
00:37
Here you go. Go with your gut reaction.
13
37900
2712
بفرمایید. از واکنش درونیتان استفاده کنید.
00:40
Okay. What did you see?
14
40612
2331
خوب. چی می بینید؟
00:42
Well, we actually surveyed
15
42943
2264
خوب. در واقع نظر ۱۲۰ نفر را در مورد این
00:45
over 120 individuals,
16
45207
2307
عکس بررسی کردیم،
00:47
and the results were mixed.
17
47514
1950
و نتایج مختلفی بدست آمد.
00:49
People did not agree
18
49464
2267
افراد در مورد حسی که
00:51
on what emotion they saw on his face.
19
51731
2890
در صورت این فرد دیدن هم نظر نیستند.
00:54
Maybe you saw discomfort.
20
54621
1805
ممکن است شما حس ناراحتی را دیده باشید.
00:56
That was the most frequent response
21
56426
1989
یعنی تکراری ترین پاسخی
00:58
that we received.
22
58415
1255
که دریافت کردیم.
00:59
But if you asked the person on your left,
23
59670
2089
اما اگر از شخص سمت چپی خودتان سوال کنید،
01:01
they might have said regret or skepticism,
24
61759
2741
آنهاممکن است گفته باشند حس پشیمانی یا شک
01:04
and if you asked somebody on your right,
25
64500
1929
و اگر از شخص سمت راستی خود بپرسید
01:06
they might have said something entirely different,
26
66429
2894
ممکن است که اصلا چیز کاملا متفاوتی گفته باشد،
01:09
like hope or empathy.
27
69323
2820
مثل امید یا همدردی.
01:12
So we are all looking
28
72143
1559
خُب دوباره به یک چهره
01:13
at the very same face again.
29
73702
3102
کاملا مشابه نگاه می کنیم.
01:16
We might see something
30
76804
1428
ممکن است چیزی
01:18
entirely different,
31
78232
2383
کاملا متفاوت ببینیم،
01:20
because perception is subjective.
32
80615
3064
چراکه ادراک ذهنی است.
01:23
What we think we see
33
83679
2168
آنچه را ما فکر می کنیم که میبینیم
01:25
is actually filtered
34
85847
1442
در واقع توسط چشم ذهن
01:27
through our own mind's eye.
35
87289
2404
فیلتر شده است.
01:29
Of course, there are many other examples
36
89693
2253
البته مثالهای زیادی وجود دارد
01:31
of how we see the world through own mind's eye.
37
91946
2415
ازاینکه دنیا را چطور از طریق چشم ذهن می بینیم.
01:34
I'm going to give you just a few.
38
94361
1782
تعدادی از آنها را برایتان می گویم.
01:36
So dieters, for instance,
39
96143
2660
برای مثال کسانی که رژیم می گیرند،
01:38
see apples as larger
40
98803
2018
سیبها را بزرگتر از افرادی می بینند
01:40
than people who are not counting calories.
41
100821
3020
که کالریها را نمی شمارند.
01:43
Softball players see the ball as smaller
42
103841
3633
بازیکنان سافت بال توپ را بسیار کوچکتر خواهند دید
01:47
if they've just come out of a slump,
43
107474
2155
اگر تازه از زمین بیرون آمده باشند،
01:49
compared to people who had a hot night at the plate.
44
109629
3544
در مقایسه با کسانی که هنوز مشغول بازیند.
01:53
And actually, our political beliefs also
45
113173
2950
و راستش همچنین عقاید سیاسی ما
01:56
can affect the way we see other people,
46
116123
2242
ممکن است بر دید ما نسبت به مردم دیگر
01:58
including politicians.
47
118365
2173
و ازجمله سیاستمداران تاثیر بگذارد.
02:00
So my research team and I decided to test this question.
48
120538
3693
بنابراین من و تیم تحقیقاتیم تصمیم گرفتیم که این مساله را بیازماییم.
02:04
In 2008, Barack Obama was running for president
49
124231
3631
در سال ۲۰۰۸ باراک اوباما برای اولین بار برای شرکت
02:07
for the very first time,
50
127862
1399
در انتخابات ریاست جمهوری اقدام کرد،
02:09
and we surveyed hundreds of Americans
51
129261
2982
و ما از صدها آمریکایی یک ماه
02:12
one month before the election.
52
132243
2223
قبل از انتخابات آمارگیری کردیم.
02:14
What we found in this survey
53
134466
1699
آنچه که ما از این آمار متوجه شدیم
02:16
was that some people, some Americans,
54
136165
2286
برخی از مردم، آمریکاییها
02:18
think photographs like these
55
138451
1696
فکر می کنند عکسهایی همانند این
02:20
best reflect how Obama really looks.
56
140147
2992
بهتر واقعیت باراک اوباما را نشان می دهند.
02:23
Of these people, 75 percent
57
143139
2622
از این افراد ۷۵ درصد
02:25
voted for Obama in the actual election.
58
145761
2867
در انتخابات واقعی به اوباما رای دادند.
02:28
Other people, though, thought photographs like these
59
148628
3168
باقی مردم اگرچه فکر می کردند که عکسهایی نظیر این
02:31
best reflect how Obama really looks.
60
151796
2289
بهتر واقعیت اوباما را نشان میدهد.
02:34
89 percent of these people
61
154085
1976
۸۹ درصد از این مردم
02:36
voted for McCain.
62
156061
1821
به مک کین رای دادند.
02:37
We presented many photographs of Obama
63
157882
3506
ما عکسهای زیادی از اوباما
02:41
one at a time,
64
161388
1597
به صورت یکجا نشان دادیم،
02:42
so people did not realize that what we were changing
65
162985
2899
چنان که مردم تشخیص نمی دادند که چه چیز را ما تغییر داده ایم،
02:45
from one photograph to the next
66
165884
1853
از عکسی به عکس دیگر
02:47
was whether we had artificially lightened
67
167737
2056
ما رنگ پوست او را بطور مصنوعی
02:49
or darkened his skin tone.
68
169793
2548
تیره یا روشن کرده بودیم.
02:52
So how is that possible?
69
172341
1560
پس این چطور ممکن است؟
02:53
How could it be that when I look at a person,
70
173901
2835
چطور ممکن است که من وقتی به شخص یا شی
02:56
an object, or an event,
71
176736
1721
یا واقعه ای نگاه می کنم
02:58
I see something very different
72
178457
1975
چیزی کاملا متفاوت با آنچه که
03:00
than somebody else does?
73
180432
1829
فرد دیگری میبیند، ببینم.
03:02
Well, the reasons are many,
74
182261
2290
خوب دلایل زیادی وجود دارد،
03:04
but one reason requires that we understand
75
184551
2251
اما یک دلیل آن نیازمند این هست که ما
03:06
a little bit more about how our eyes work.
76
186802
2553
کمی بیشتر در مورد نحوه کارکرد چشم بدانیم.
03:09
So vision scientists know
77
189355
2009
دانشمندان چشم میدانند
03:11
that the amount of information
78
191364
1483
مقدار اطلاعاتی که ما
03:12
that we can see
79
192847
1871
میتوانیم درهر
03:14
at any given point in time,
80
194718
1839
نقطه از زمان ببینیم،
03:16
what we can focus on, is actually relatively small.
81
196557
2697
آنچه می توانیم بر آن تمرکز کنیم در واقع نسبتا اندک است.
03:19
What we can see with great sharpness
82
199254
2729
آنچه می توانیم با دقت، وضوح
03:21
and clarity and accuracy
83
201983
2177
و صحت بالا ببینیم
03:24
is the equivalent
84
204160
1987
معادل
03:26
of the surface area of our thumb
85
206147
2176
سطح شصت ما بر روی
03:28
on our outstretched arm.
86
208323
2295
بازوی دراز شده مان می باشد.
03:30
Everything else around that is blurry,
87
210618
2139
هرچیز دیگری در اطراف آن تار خواهد بود،
03:32
rendering much of what is presented
88
212757
2441
انتقال مقدار انچه عرضه می شود
03:35
to our eyes as ambiguous.
89
215198
2644
به چشمها تار می باشد.
03:37
But we have to clarify
90
217842
2274
اما مجبوریم که شافش کنیم
03:40
and make sense of what it is that we see,
91
220116
2248
و از چیزی که دیدیم معنایی بسازیم،
03:42
and it's our mind that helps us fill in that gap.
92
222364
3385
و این ذهن است که فاصله را پر می کند.
03:45
As a result, perception is a subjective experience,
93
225749
3569
در نتیجه ادراک تجربه ذهنی است،
03:49
and that's how we end up seeing
94
229318
1459
و این است چگونگی دیدن
03:50
through our own mind's eye.
95
230777
2228
ما از طریق چشم ذهن.
03:53
So, I'm a social psychologist,
96
233005
1813
من روانشناس اجتماعی هستم،
03:54
and it's questions like these
97
234818
1517
و سوالهایی نظیر این
03:56
that really intrigue me.
98
236335
1713
واقعا من را درگیر می کند.
03:58
I am fascinated by those times
99
238048
1651
من شیفته لحظاتی هستم که
03:59
when people do not see eye to eye.
100
239699
2497
مردم تو چشم یکدیگر نگاه نمی کنند.
04:02
Why is it that somebody might
101
242196
1697
چرا فردی ممکن است
04:03
literally see the glass as half full,
102
243893
2612
واقعا نیمه پر لیوان را ببیند،
04:06
and somebody literally sees it
103
246505
1480
و شخص دیگری
04:07
as half empty?
104
247985
1471
نیمه خالی آن را؟
04:09
What is it about what one person is thinking and feeling
105
249456
3121
چه چیزی در مورد نحوه تفکر و احساس فرد وجود دارد که
04:12
that leads them to see the world
106
252577
1547
سبب می شود دنیا را کاملا
04:14
in an entirely different way?
107
254124
2360
به گونه ای متفاوت ببیند؟
04:16
And does that even matter?
108
256484
2463
و آیا اصلا این مهم است؟
04:18
So to begin to tackle these questions,
109
258947
3051
لذا برای پرداختن به این سوالها
04:21
my research team and I decided to delve deeply
110
261998
2639
من و تیم تحقیقاتیم تصمیم گرفتیم کاوش عمیقی انجام دهیم
04:24
into an issue that has received
111
264637
1850
در مورد موضوعی که
04:26
international attention:
112
266487
1918
توجه بین المللی را جلب کرده:
04:28
our health and fitness.
113
268405
1723
سلامتی و تناسب اندام ما
04:30
Across the world,
114
270128
1358
در سراسر جهان
04:31
people are struggling to manage their weight,
115
271486
2402
مردم تلاش می کنند که وزنشان را کنترل کنند،
04:33
and there is a variety of strategies
116
273888
2214
و استراتژی های مختلفی وجود دارد
04:36
that we have to help us keep the pounds off.
117
276102
3357
که می توانم به کمک آنها کاهش وزن را انجام دهیم.
04:39
For instance, we set the best of intentions
118
279459
3106
برای مثال ما یک سری از بهترین برنامه ها را می ریزیم
04:42
to exercise after the holidays,
119
282565
2697
که بعد از تعطیلات ورزش کنیم،
04:45
but actually, the majority of Americans
120
285262
2598
اما در واقع اکثریت آمریکایی ها
04:47
find that their New Year's resolutions
121
287860
2042
متوجه می شوند که تصمیمات سال جدیدشان
04:49
are broken by Valentine's Day.
122
289902
3056
توسط روز ولنتاین بهم ریخته.
04:52
We talk to ourselves
123
292958
1502
ما با خودمان صحبت می کنیم
04:54
in very encouraging ways,
124
294460
1694
به روشهایی مشوقانه،
04:56
telling ourselves this is our year
125
296154
1833
به خود می گوییم اکه امسال سال من است
04:57
to get back into shape,
126
297987
1701
باید رو فرم بیام،
04:59
but that is not enough to bring us back
127
299688
1842
اما این کافی نیست برای این که
05:01
to our ideal weight.
128
301530
1735
ما را به وزن ایده آلمان برگرداند.
05:03
So why?
129
303265
1836
پس چرا؟
05:05
Of course, there is no simple answer,
130
305101
2083
البته جواب ساده ای وجود ندارد،
05:07
but one reason, I argue,
131
307184
2763
اما دلیلی که راجع بهش بحث می کنم،
05:09
is that our mind's eye
132
309947
1926
این است که چشم ذهن ما
05:11
might work against us.
133
311873
1601
ممکن است بر علیه ما کار کند.
05:13
Some people may literally see exercise
134
313474
3019
برای همین ممکن است برخی مردم در واقع
05:16
as more difficult,
135
316493
1666
ورزش کردن را سخت تر ببینند،
05:18
and some people might literally
136
318159
1814
و برخی دیگر ممکن است
05:19
see exercise as easier.
137
319973
2307
آن را آسانتر ببینند.
05:22
So, as a first step to testing these questions,
138
322280
3748
لذا در وهله اول آزمودن این سوالها
05:26
we gathered objective measurements
139
326028
2263
ما از تناسب فیزیکی افراد
05:28
of individuals' physical fitness.
140
328291
2846
اندازه های شهودی جمع آوری کردیم.
05:31
We measured the circumference of their waist,
141
331137
2342
ما دور کمر را اندازه گیری کردیم،
05:33
compared to the circumference of their hips.
142
333479
3256
و با اندازه دور مفصل ران مقایسه کردیم.
05:36
A higher waist-to-hip ratio
143
336735
1469
با نسبت بالاتر کمر به مفصل ران
05:38
is an indicator of being less physically fit
144
338204
2183
تناسب فیزیکی کمتر بود،
05:40
than a lower waist-to-hip ratio.
145
340387
2072
تا نسبت کمتر کمر به مفصل ران.
05:42
After gathering these measurements,
146
342459
2227
بعد از جمع آوری این اندازه ها
05:44
we told our participants that
147
344686
1813
ما به شرکت کننده ها گفتیم
05:46
they would walk to a finish line
148
346499
1584
که آنها باید در نوعی مسابقه
05:48
while carrying extra weight
149
348083
1883
در حالی که اضافه وزن دارند
05:49
in a sort of race.
150
349966
1157
راه بروند.
05:51
But before they did that,
151
351123
1787
اما قبل از انجام آن از
05:52
we asked them to estimate the distance
152
352910
2440
آنها خواستیم که فاصله را
05:55
to the finish line.
153
355350
1687
تا خط پایان حدس بزنند.
05:57
We thought that the physical states of their body
154
357037
2296
ما فکر می کردیم که وضعیت فیزیکی بدن آنها ممکن است
05:59
might change how they perceived the distance.
155
359333
3485
بر نحوه درک آنها از فاصله تاثیر داشته باشد.
06:02
So what did we find?
156
362818
1760
بنابراین چه یافتیم؟
06:04
Well, waist-to-hip ratio
157
364578
2708
خوب، نسبت کمر به مفصل ران
06:07
predicted perceptions of distance.
158
367286
3016
درک از فاصله را پیش بینی کرد.
06:10
People who were out of shape and unfit
159
370302
2630
افرادی که روی فرم نبودند
06:12
actually saw the distance to the finish line
160
372932
2098
در واقع فاصله تا خط پایان را بیشتر می دیدند
06:15
as significantly greater
161
375030
1163
تا آنهایی که
06:16
than people who were in better shape.
162
376193
1891
که از تانسب بهتری برخوردار بودند.
06:18
People's states of their own body
163
378084
2041
اظهارات افراد درباره بدنشان
06:20
changed how they perceived the environment.
164
380125
3236
چگونگی درک آنها از محیط را تغییر می دهد.
06:23
But so too can our mind.
165
383361
2116
البته ذهن ما نیز می تواند این کار را انجام دهد.
06:25
In fact, our bodies and our minds
166
385477
1909
در واقع بدن و ذهن ما
06:27
work in tandem
167
387386
1977
به صورت تاندومی کار می کند
06:29
to change how we see the world around us.
168
389363
2608
تا چگونگی دید ما از دنیای اطرافمان را تغییر دهند.
06:31
That led us to think that maybe people
169
391971
2095
که ما را به سمت این ببرد فکر کنیم شاید
06:34
with strong motivations
170
394066
1278
افراد با انگیزه های قویتر
06:35
and strong goals to exercise
171
395344
1820
و اهداف قوی برای ورزش کردن
06:37
might actually see the finish line as closer
172
397164
3172
ممکن است خط پایان را نزدیک تر
06:40
than people who have weaker motivations.
173
400336
3700
از کسانی ببینند که انگیزه ضعیف تری دارند.
06:44
So to test whether motivations
174
404036
2342
بنابراین برای ارزیابی این که
06:46
affect our perceptual experiences in this way,
175
406378
3352
آیا انگیزه ها بر تجارب ادراکی ما تاثیر می گذارند،
06:49
we conducted a second study.
176
409730
1923
تحقیقات دیگری راه انداختیم.
06:51
Again, we gathered objective measurements
177
411653
2681
و باز اندازه های شهودی از تناسب فیزیکی
06:54
of people's physical fitness,
178
414334
2004
افراد جمع آوری کردیم،
06:56
measuring the circumference of their waist
179
416338
2058
اندازه دور کمر و
06:58
and the circumference of their hips,
180
418396
1768
اندازه مفصل رانشان را،
07:00
and we had them do a few other tests of fitness.
181
420164
3365
و از آنها خواستیم که تعدادی تستهای
07:03
Based on feedback that we gave them,
182
423529
2543
تناسب اندام دیگر بر اساس پیش زمینه ای که به آنها میدهیم انجام دهند،
07:06
some of our participants told us
183
426072
1565
برخی از شرکت کننده ها به ما گفتند که
07:07
they're not motivated to exercise any more.
184
427637
2308
دیگر انگیزه ای برای ورزش کردن ندارند.
07:09
They felt like they already met their fitness goals
185
429945
2394
مثل این بود که الساعه به اهدافشان در تناسب اندام دست یافته بودند
07:12
and they weren't going to do anything else.
186
432339
2133
و دیگر قرار نبود کاری انجام دهند.
07:14
These people were not motivated.
187
434472
1619
این افرار انگیزه نداشتند.
07:16
Other people, though, based on our feedback,
188
436091
2142
افراد دیگر، همچنین بر اساس برخورد ما
07:18
told us they were highly motivated to exercise.
189
438233
2285
گفتند که از انگیزه بالا برای تمرین کردن برخوردار بودند.
07:20
They had a strong goal to make it to the finish line.
190
440518
2712
هدفی قوی برای رسیدن به خط پایان داشتند.
07:23
But again, before we had them walk to the finish line,
191
443230
2997
اما دوباره وادارشان کردیم تا خط پایان راه بروند،
07:26
we had them estimate the distance.
192
446227
1970
وادارشان کردیم مسافت را برآورد کنند.
07:28
How far away was the finish line?
193
448197
1748
خط پایان چقدر دور بود؟
07:29
And again, like the previous study,
194
449945
2362
و دوباره، مثل بررسی قبلی
07:32
we found that waist-to-hip ratio
195
452307
1834
فهمیدیم که آن نسبت دور ران به کمر
07:34
predicted perceptions of distance.
196
454141
1960
در برآورد کردن مسافت موثر بود.
07:36
Unfit individuals saw the distance as farther,
197
456101
4632
افراد با هیکل نامتناسب مسافت را بیشتر می دیدند،
07:40
saw the finish line as farther away,
198
460733
1970
خط پایان برایشان دورتر بود،
07:42
than people who were in better shape.
199
462703
1947
نسبت به آنها که هیکل بهتری داشتند.
07:44
Importantly, though, this only happened
200
464650
2009
مهمتر از همه این اتفاق تنها برای کسانی بود
07:46
for people who were not motivated
201
466659
1934
که انگیزه نداشتند
07:48
to exercise.
202
468593
1619
ورزش کنند.
07:50
On the other hand,
203
470212
1590
از طرف دیگر،
07:51
people who were highly motivated to exercise
204
471802
3044
کسانی که از انگیزه بالا برای تمرین برخوردار بودند
07:54
saw the distance as short.
205
474846
2197
مسافت را کوتاه می دیدند.
07:57
Even the most out of shape individuals
206
477043
2327
حتی آنهایی که روی فرم نبودند هم
07:59
saw the finish line
207
479370
1558
خط پایان را همان اندازه
08:00
as just as close,
208
480928
1504
نزدیک می دیدند،
08:02
if not slightly closer,
209
482432
1835
اگر نه که کمی نزدیک تر،
08:04
than people who were in better shape.
210
484267
2656
از کسانی هیکل بهتری داشتند.
08:06
So our bodies can change
211
486923
1959
پس بدنمان می تواند درباره
08:08
how far away that finish line looks,
212
488882
2238
فاصله خط پایان تغییر کند
08:11
but people who had committed to a manageable goal
213
491120
3919
اما کسانی به هدف دست یافتنی متعهد بودند
08:15
that they could accomplish in the near future
214
495039
2109
که می توانستند در آینده نزدیک برآورده اش کنند
08:17
and who believed that they were capable
215
497148
2194
و کسانی که باور داشتند قادر به
08:19
of meeting that goal
216
499342
1596
برآورده کردن اهدافشان هستند
08:20
actually saw the exercise as easier.
217
500938
3416
در واقه تمرینات را آسانتر می دیدند.
08:24
That led us to wonder,
218
504354
1910
باعث شدند که فکر کنیم
08:26
is there a strategy that we could use
219
506264
2417
آیا استراتژی هست که بتوانیم از آن استفاده کرده
08:28
and teach people that would help
220
508681
2390
و به افراد تعلیم دهیم تا به آنها در تغییر نحوه
08:31
change their perceptions of the distance,
221
511071
2269
ادراکشان از مسافت کمک کند،
08:33
help them make exercise look easier?
222
513340
2481
کمک کند این تمرینات برایشان آسانتر بنظر رسد؟
08:35
So we turned to the vision science literature
223
515821
2634
در نتیجه رفتیم سراغ ادبیات علمی بصری
08:38
to figure out what should we do,
224
518455
1746
تا بفهمیم چکار باید کرد،
08:40
and based on what we read, we came up with a strategy
225
520201
2482
و بر اساس آنچه که خواندیم، یک استراتژی را پروراندیم
08:42
that we called, "Keep your eyes on the prize."
226
522683
3378
که اینطور نامیدیمش؛"چشم به جایزه بدوز."
08:46
So this is not the slogan
227
526061
1811
پس این یک شعار از یک
08:47
from an inspirational poster.
228
527872
1885
پوستر الهامبخش نبود.
08:49
It's an actual directive
229
529757
2248
درواقع در نحوه نگاه کردن
08:52
for how to look around your environment.
230
532005
2922
به محیط اطرافتان هدایت کننده بود.
08:54
People that we trained in this strategy,
231
534927
2292
افرادی که در این استراتژی آموزش دادیم،
08:57
we told them to focus their attention on the finish line,
232
537219
3874
به آنها گفتیم تمرکزشان را روی خط پایان بگذارند،
09:01
to avoid looking around,
233
541093
1836
از نگاه انداختن به اطراف اجتناب کنند،
09:02
to imagine a spotlight
234
542929
1341
نورافکنی را تجسم کنند
09:04
was shining on that goal,
235
544270
1613
که روی آن هدف نورپراکنی می کرد،
09:05
and that everything around it was blurry
236
545893
2479
و این که همه چیز دوروبر آن تار بود
09:08
and perhaps difficult to see.
237
548372
1806
و احتمالا دیدنش دشوار.
09:10
We thought that this strategy
238
550178
2171
فکر کردیم که این تمرین استراتژی
09:12
would help make the exercise look easier.
239
552349
2493
کمک می کند تمرین آسانتر شود.
09:14
We compared this group
240
554842
1619
این گروه را با گروه چشم دوخته به
09:16
to a baseline group.
241
556461
1658
خط انتهای زمین مقایسه کردیم.
09:18
To this group we said,
242
558119
1205
به این گروه گفتیم،
09:19
just look around the environment
243
559324
1587
نگاهتان به محیط دوروبر
09:20
as you naturally would.
244
560911
1249
نگاه عادی باشد.
09:22
You will notice the finish line,
245
562160
1560
شما متوجه خط پایان خواهید شد،
09:23
but you might also notice
246
563720
1703
اما شاید متوجه
09:25
the garbage can off to the right,
247
565423
1869
سطل ذباله سمت راستتان هم شود،
09:27
or the people and the lamp post off to the left.
248
567292
2286
یا همینطور آدمها وتیر چراغ سمت چپ،
09:29
We thought that people who used this strategy
249
569578
2685
ما فکر کردیم که کسانی که این استراتژی را بکار می رفتند
09:32
would see the distance as farther.
250
572263
2102
مسافت برایشان طولانی میشد.
09:34
So what did we find?
251
574365
2447
خب نتیجه چه بود؟
09:36
When we had them estimate the distance,
252
576812
1973
وقتی باعث میشدیم تخمینی از مسافت داشته باشند،
09:38
was this strategy successful
253
578785
1748
آیا این استراتژی در تغییر
09:40
for changing their perceptual experience?
254
580533
2500
تجربه دریافتیشان موفقیت آمیز بود؟
09:43
Yes.
255
583033
1198
بله.
09:44
People who kept their eyes on the prize
256
584231
2205
کسانی که چشم به جایزه داشتند
09:46
saw the finish line as 30 percent closer
257
586436
3049
خط پایان را ۳۰ درصد از کسانی
09:49
than people who looked around
258
589485
1611
حواسشان به اطراف عادی بود
09:51
as they naturally would.
259
591096
1280
نزدیکتر می دیدند.
09:52
We thought this was great.
260
592376
1308
ما فکر کردیم این فوق العاده است.
09:53
We were really excited because it meant
261
593684
1882
ما واقعا هیجانزده بودیم چون به این معنا بود
09:55
that this strategy helped make
262
595566
1480
که این استراتژی کمک کرده بود
09:57
the exercise look easier,
263
597046
1892
تمرینات آسانتر بنظر رسند،
09:58
but the big question was,
264
598938
1934
اما سوال اصلی این بود که
10:00
could this help make exercise
265
600872
1837
آیا واقعا باعث میشد تمرینات
10:02
actually better?
266
602709
1391
بهتر شوند؟
10:04
Could it improve the quality
267
604100
1665
آیا می توانست کیفیت
10:05
of exercise as well?
268
605765
1881
تمرین را هم بالا ببرد؟
10:07
So next, we told our participants,
269
607646
2263
بنابراین بعدش، ما به شرکت کنندها گفتیم
10:09
you are going to walk to the finish line
270
609909
1895
شما با یک وزنه اضافه به طرف خط پایان
10:11
while wearing extra weight.
271
611804
2227
قدم خواهید برداشت.
10:14
We added weights to their ankles
272
614031
2020
وزنه هایی را دور قوزکشان بستیم
10:16
that amounted to 15 percent of their body weight.
273
616051
2697
که ۱۵% به وزنشان میفزود.
10:18
We told them to lift their knees up high
274
618748
1948
به آنها گفتیم زانوهایشان را بالاتر ببرند
10:20
and walk to the finish line quickly.
275
620696
2219
و به سمت خط پایان سریعتر گام بردارند.
10:22
We designed this exercise in particular
276
622915
2160
ما طوری این تمرین را طراحی کردیم
10:25
to be moderately challenging
277
625075
1722
که نسبتا چالشی باشد
10:26
but not impossible,
278
626797
1777
اما غیرممکن نه،
10:28
like most exercises
279
628574
1260
مثل اغلب تمرینات
10:29
that actually improve our fitness.
280
629834
2842
که در واقع تناسب اندام ما را بهتر می کنند.
10:32
So the big question, then:
281
632676
2660
پس سوال مهم بعدی؛
10:35
Did keeping your eyes on the prize
282
635336
2112
آیا چشم به جایزه داشتن
10:37
and narrowly focusing on the finish line
283
637448
2332
و کمتر کردن توجه به خط پایان
10:39
change their experience of the exercise?
284
639780
2765
تجربه متفاوتی از تمرینات را اارائه می داد؟
10:42
It did.
285
642545
1595
همینطور بود.
10:44
People who kept their eyes on the prize
286
644140
2235
کسانی که به جایزه چشم داشتند
10:46
told us afterward that it required
287
646375
1814
بعدا به ما گفتند که ۱۷ درصد تقلای کمتری
10:48
17 percent less exertion
288
648189
2095
لازم داشتند
10:50
for them to do this exercise
289
650284
1670
در مقایسه با آن دسته
10:51
than people who looked around naturally.
290
651954
3439
که توجه شان به اطراف عادی بود.
10:55
It changed their subjective experience
291
655393
2064
این تجربه شخصیشان را از تمرینات
10:57
of the exercise.
292
657457
1623
تغییر داده بود.
10:59
It also changed the objective nature
293
659080
3012
همینطور در ماهیت غیرعینی
11:02
of their exercise.
294
662092
1299
آنها را در تمرینات.
11:03
People who kept their eyes on the prize
295
663391
2248
دمهایی که چشم به جایزه داشتند
11:05
actually moved 23 percent faster
296
665639
2648
راستش ۲۳% تندتر بودند
11:08
than people who looked around naturally.
297
668287
3448
از کسانی که نگاهشان به اطراف عادی بود.
11:11
To put that in perspective,
298
671735
1682
بعبارت دیگر،
11:13
a 23 percent increase
299
673417
1673
یک افزایش ۲۳ درصدی مثل
11:15
is like trading in your 1980 Chevy Citation
300
675090
3885
معامله کردن شورلت سایتیشن ساخت ۱۹۸۰
11:18
for a 1980 Chevrolet Corvette.
301
678975
4644
با یک شورلت کوروت ۱۹۸۰ است.
11:23
We were so excited by this,
302
683619
2512
ما از این خاطر خیلی هیجانزده بودیم،
11:26
because this meant that a strategy
303
686131
2167
اما به این معنا بود که یک استراتژی
11:28
that costs nothing,
304
688298
1682
که هزینه ای ندارد،
11:29
that is easy for people to use,
305
689980
1767
استفاده از آن برای آدمها آسانتر است،
11:31
regardless of whether they're in shape
306
691747
1971
فارغ از این که هیکلشان متناسب است
11:33
or struggling to get there,
307
693718
1858
یا در تقلای رسیدن به آنجا هستند،
11:35
had a big effect.
308
695576
1440
تاثیری بزرگ داشت.
11:37
Keeping your eyes on the prize
309
697016
1557
چشم داشتن به جایزه
11:38
made the exercise look and feel easier
310
698573
2944
باعث میشد تمرینات آسانتر به نظر بیایند و حس شوند
11:41
even when people were working harder
311
701517
2558
حتی وقتی که آدمها سختتر کار می کردند
11:44
because they were moving faster.
312
704075
2219
چون تندتر حرکت می کردند.
11:46
Now, I know there's more to good health
313
706294
2970
الان می دانم در کمی تند راه رفتن
11:49
than walking a little bit faster,
314
709264
2022
سلامتی بیشتری نهفته
11:51
but keeping your eyes on the prize
315
711286
2185
اما چشم به جایزه دوختن
11:53
might be one additional strategy
316
713471
1630
شاید استراتژی دیگری باشد
11:55
that you can use to help promote
317
715101
1609
که به شما در داشتن سبک زندگی سالم
11:56
a healthy lifestyle.
318
716710
2315
بتواند کمک کند.
11:59
If you're not convinced yet
319
719025
2081
اگر هنوز قانع نشده اید
12:01
that we all see the world through our own mind's eye,
320
721106
2520
آنچه ما در دنیا می بینیم از طریق چشم ذهنمان است
12:03
let me leave you with one final example.
321
723626
2027
بگذارید آخریم مثال را برایتان بیاورم.
12:05
Here's a photograph of a beautiful street in Stockholm, with two cars.
322
725653
3423
این عکسی از خیابانی زیبا در استکهلم است بهمراه دو ماشین در آن.
12:09
The car in the back looks much larger
323
729076
2191
ماشین عقبی بزرگتر از ماشین
12:11
than the car in the front.
324
731267
1426
جلویی به نظر می رسد.
12:12
However, in reality,
325
732693
1606
بهرحال، در واقعیت
12:14
these cars are the same size,
326
734299
2379
این ماشینها یک اندازه دارند،
12:16
but that's not how we see it.
327
736678
2895
اما اینطور به چشم ما نمیایند.
12:19
So does this mean that
328
739573
2124
پس شاید به این معنا باشد
12:21
our eyes have gone haywire
329
741697
1714
که چشمهایمان از کنترل خارج شده اند
12:23
and that our brains are a mess?
330
743411
2570
و مغزمان در وضعیت افتزاحی قرار دارد؟
12:25
No, it doesn't mean that at all.
331
745981
2572
نه اصلا به این معنا نیست.
12:28
It's just how our eyes work.
332
748553
2021
به نحوه کارکرد چشمهایمان بستگی دارد.
12:30
We might see the world in a different way,
333
750574
2689
ممکن است دنیا را به طریقی متفاوت ببینیم،
12:33
and sometimes that might not
334
753263
1772
و شاید گاهی با واقعیت
12:35
line up with reality,
335
755035
2066
هم راستا نباشد،
12:37
but it doesn't mean that one of us is right
336
757101
2125
اما به معنای حق داشتن یکی از ما و
12:39
and one of us is wrong.
337
759226
2095
اشتباه بودن بقیه است.
12:41
We all see the world through our mind's eye,
338
761321
2136
ما همگی دنیا را از طریق چشمان ذهن خود می بینیم،
12:43
but we can teach ourselves to see it differently.
339
763457
2851
اما می توانیم بخود یاد بدهیم که متفاوت ببینیمش.
12:46
So I can think of days
340
766308
1824
خب می توانم به روزهایی فکر کنم
12:48
that have gone horribly wrong for me.
341
768132
2034
که اوضاع بشدت برایم بد پیش رفته.
12:50
I'm fed up, I'm grumpy, I'm tired,
342
770166
2396
رنجیده ام، بدخلقم، خسته ام،
12:52
and I'm so behind,
343
772562
1540
و همینطور از کارها عقبم،
12:54
and there's a big black cloud
344
774102
2406
و یک ابر سیاه بزرگی هست
12:56
hanging over my head,
345
776508
1483
که بالای سرم معلق است
12:57
and on days like these,
346
777991
1434
و در روزهای این چنینی،
12:59
it looks like everyone around me
347
779425
1875
به نظر می رسد که همه اطرافیانم
13:01
is down in the dumps too.
348
781300
2134
نیز ناراحتند.
13:03
My colleague at work looks annoyed
349
783434
1733
همکارم آزرده به نظر می رسد
13:05
when I ask for an extension on a deadline,
350
785167
2710
وقتی درخواست اضافه وقت برای مهلتی تعیین شده می خواهم.
13:07
and my friend looks frustrated
351
787877
1978
و دوستم از کوره دررفته به نظر می رسد
13:09
when I show up late for lunch because a meeting ran long,
352
789855
2699
وقتی به قرار ناهار دیر می رسم چونکه جلسه ام طول کشیده بود،
13:12
and at the end of the day,
353
792554
1593
و در خاتمه روز
13:14
my husband looks disappointed
354
794147
2026
شوهر به نظر نامید می رسد
13:16
because I'd rather go to bed than go to the movies.
355
796173
2533
چون بجای سینما رفتن، رفتن به تختخوابم را ترجیح می دهم.
13:18
And on days like these, when everybody looks
356
798706
3017
و در روزهایی مثل این، وقتی همه نسبت به من
13:21
upset and angry to me,
357
801723
2008
عصبانی و ناخشنود به نظر می رسند،
13:23
I try to remind myself that there are other ways of seeing them.
358
803731
3218
سعی کردم بخودم یادآوری کنم که روشهای دیگری در دیدن آنها وجود دارد.
13:26
Perhaps my colleague was confused,
359
806949
3310
احتمالا همکارم سردرگم بود،
13:30
perhaps my friend was concerned,
360
810259
2436
احتمالا دوستم نگران بود
13:32
and perhaps my husband was feeling empathy instead.
361
812695
3267
و احتمالا شوهرم در عوض احساس دلسوزی می کرد.
13:35
So we all see the world
362
815962
1894
پس ما همگی دنیا را از طریق
13:37
through our own mind's eye,
363
817856
1826
چشمان ذهن خود می بینیم،
13:39
and on some days, it might look
364
819682
2003
و در برخی روزها، شاید اینطور بنظر رسد
13:41
like the world is a dangerous
365
821685
1408
که جهان مکانی خطرناک،
13:43
and challenging and insurmountable place,
366
823093
2537
چالش برانگیز و فائق نیامدنی است،
13:45
but it doesn't have to look that way all the time.
367
825630
2970
اما همیشه نباید اینطور بنظر رسد.
13:48
We can teach ourselves to see it differently,
368
828600
2196
می توانیم برای متفاوت دیدن آن بخودمان آموزش دهیم،
13:50
and when we find a way to make the world
369
830796
2666
و وقتی ما راهی میابیم تا کاری کنیم دنیا
13:53
look nicer and easier,
370
833462
1937
بهتر و راحتتر به نظر رسد،
13:55
it might actually become so.
371
835399
2340
راستش شاید اینطور هم شود.
13:57
Thank you.
372
837739
1555
متشکرم.
13:59
(Applause)
373
839294
3609
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7