Why some people find exercise harder than others | Emily Balcetis
エミリ・バルセティス: 運動するのが人より億劫なわけ
536,008 views ・ 2014-11-25
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Fukuko Kitashoji
校正: Yuko Yoshida
00:12
Vision is the most important
0
12673
2382
視覚は最も重要で
00:15
and prioritized sense that we have.
1
15055
2588
五感の中でも優先順位が高い感覚です
00:17
We are constantly looking
2
17643
1684
私達は常に
00:19
at the world around us,
3
19327
1774
とりまく世界を見て
00:21
and quickly we identify and make sense
4
21101
2197
素早く認識し
00:23
of what it is that we see.
5
23298
2335
見たものを理解します
00:25
Let's just start with an example
6
25633
1919
初めに
00:27
of that very fact.
7
27552
1273
例を挙げましょう
00:28
I'm going to show you
a photograph of a person,
8
28825
2010
ある人の写真をお見せします
00:30
just for a second or two,
9
30835
1803
ほんの数秒です
00:32
and I'd like for you to identify
10
32638
1895
皆さんに見て頂きたいのは
00:34
what emotion is on his face.
11
34533
2139
表情から読み取れる“感情”です
00:36
Ready?
12
36672
1228
いいですか?
00:37
Here you go. Go with your gut reaction.
13
37900
2712
直感で答えてください
00:40
Okay. What did you see?
14
40612
2331
彼の表情はどうでしたか?
00:42
Well, we actually surveyed
15
42943
2264
私達の調査では
00:45
over 120 individuals,
16
45207
2307
120人以上を調べ
00:47
and the results were mixed.
17
47514
1950
答えは色々ありました
00:49
People did not agree
18
49464
2267
人によって
00:51
on what emotion they saw on his face.
19
51731
2890
感じた表情は様々でした
00:54
Maybe you saw discomfort.
20
54621
1805
「不快感」
00:56
That was the most frequent response
21
56426
1989
これが
00:58
that we received.
22
58415
1255
最も多い答えでした
00:59
But if you asked the person on your left,
23
59670
2089
しかし 左隣の人に質問すると
01:01
they might have said regret or skepticism,
24
61759
2741
「後悔」や「疑念」と答えたり
01:04
and if you asked somebody on your right,
25
64500
1929
右隣の人に尋ねると
01:06
they might have said
something entirely different,
26
66429
2894
全く違う答えかもしれません
01:09
like hope or empathy.
27
69323
2820
「希望」や「共感」など
01:12
So we are all looking
28
72143
1559
私達が見ているのは
01:13
at the very same face again.
29
73702
3102
全く同じ顔です
01:16
We might see something
30
76804
1428
でも 感じ方は
01:18
entirely different,
31
78232
2383
全く違います
01:20
because perception is subjective.
32
80615
3064
知覚は主観的だからです
01:23
What we think we see
33
83679
2168
私達は 何かを見る時
01:25
is actually filtered
34
85847
1442
実際には
01:27
through our own mind's eye.
35
87289
2404
心の目のフィルターを通しているのです
01:29
Of course, there are many other examples
36
89693
2253
勿論 例えは尽きませんが
01:31
of how we see the world
through own mind's eye.
37
91946
2415
私達が世界を心の目を通して見る例を
01:34
I'm going to give you just a few.
38
94361
1782
もう少し紹介します
01:36
So dieters, for instance,
39
96143
2660
ダイエット中の人は
01:38
see apples as larger
40
98803
2018
リンゴを
01:40
than people who are not counting calories.
41
100821
3020
ダイエット中でない人よりも大きく感じます
01:43
Softball players see the ball as smaller
42
103841
3633
ソフトボール選手は
01:47
if they've just come out of a slump,
43
107474
2155
スランプから抜け出したばかりの時は
01:49
compared to people who
had a hot night at the plate.
44
109629
3544
打率が良い選手より
ボールを小さく感じるかもしれません
01:53
And actually, our political beliefs also
45
113173
2950
また 政治理念も
01:56
can affect the way we see other people,
46
116123
2242
人の見方に影響します
01:58
including politicians.
47
118365
2173
政治家の見方も変わります
02:00
So my research team and I
decided to test this question.
48
120538
3693
そのことを 私の研究チームは調査をしました
02:04
In 2008, Barack Obama
was running for president
49
124231
3631
2008年 バラク・オバマ氏が大統領選に
02:07
for the very first time,
50
127862
1399
初めて立候補した時
02:09
and we surveyed hundreds of Americans
51
129261
2982
何百人ものアメリカ人を対象に
02:12
one month before the election.
52
132243
2223
選挙の1か月前に調査をしました
02:14
What we found in this survey
53
134466
1699
結果は
02:16
was that some people, some Americans,
54
136165
2286
あるアメリカ人が思うには
02:18
think photographs like these
55
138451
1696
これらの写真が
02:20
best reflect how Obama really looks.
56
140147
2992
一番 オバマ氏らしいと
02:23
Of these people, 75 percent
57
143139
2622
この人達の75%は
02:25
voted for Obama in the actual election.
58
145761
2867
選挙でオバマ氏に投票しました
02:28
Other people, though,
thought photographs like these
59
148628
3168
しかし 他の人は これらの写真が
02:31
best reflect how Obama really looks.
60
151796
2289
一番 オバマ氏らしいと
02:34
89 percent of these people
61
154085
1976
その人達の89%は
02:36
voted for McCain.
62
156061
1821
マケイン氏に投票しました
02:37
We presented many photographs of Obama
63
157882
3506
私達は 沢山のオバマ氏の写真を
02:41
one at a time,
64
161388
1597
一枚ずつ見せました
02:42
so people did not realize
that what we were changing
65
162985
2899
見た人達は 気付かなかったのですが
02:45
from one photograph to the next
66
165884
1853
写真は1枚ごとに
02:47
was whether we had artificially lightened
67
167737
2056
オバマ氏の肌の色を変え
02:49
or darkened his skin tone.
68
169793
2548
明るく または暗くしました
02:52
So how is that possible?
69
172341
1560
何が起こっているのでしょうか?
02:53
How could it be that
when I look at a person,
70
173901
2835
人を見る時
02:56
an object, or an event,
71
176736
1721
物や出来事を見る時
02:58
I see something very different
72
178457
1975
見え方が 人によって違うのは
03:00
than somebody else does?
73
180432
1829
どうしてでしょうか?
03:02
Well, the reasons are many,
74
182261
2290
理由は沢山あります
03:04
but one reason requires that we understand
75
184551
2251
しかし 重要なのは
03:06
a little bit more about how our eyes work.
76
186802
2553
私達の目の作用を知ることです
03:09
So vision scientists know
77
189355
2009
視覚科学者の見解では
03:11
that the amount of information
78
191364
1483
ある一定の時点で
03:12
that we can see
79
192847
1871
私達が受け取る
03:14
at any given point in time,
80
194718
1839
情報量は
03:16
what we can focus on,
is actually relatively small.
81
196557
2697
相対的に少ないのです
03:19
What we can see with great sharpness
82
199254
2729
とても鮮明に
03:21
and clarity and accuracy
83
201983
2177
はっきりと 正確に
03:24
is the equivalent
84
204160
1987
目に映るのは
03:26
of the surface area of our thumb
85
206147
2176
腕を広げた状態で見える
03:28
on our outstretched arm.
86
208323
2295
片方の親指の表面積程度です
03:30
Everything else around that is blurry,
87
210618
2139
それ以外の物は ぼやけています
03:32
rendering much of what is presented
88
212757
2441
つまり 提示された物の大半を
03:35
to our eyes as ambiguous.
89
215198
2644
曖昧に見ているということです
03:37
But we have to clarify
90
217842
2274
しかし 見ている物を明確にし
03:40
and make sense of what it is that we see,
91
220116
2248
理解しなければなりません
03:42
and it's our mind that
helps us fill in that gap.
92
222364
3385
そのギャップを埋めるのは私達の心です
03:45
As a result, perception
is a subjective experience,
93
225749
3569
結果的に 知覚は主観的で
03:49
and that's how we end up seeing
94
229318
1459
心の目を通して
03:50
through our own mind's eye.
95
230777
2228
物を見ていることになるのです
03:53
So, I'm a social psychologist,
96
233005
1813
私は 社会心理学者として
03:54
and it's questions like these
97
234818
1517
このような疑問は
03:56
that really intrigue me.
98
236335
1713
大変興味深いです
03:58
I am fascinated by those times
99
238048
1651
私が興味を掻き立てられるのは
03:59
when people do not see eye to eye.
100
239699
2497
見解が分かれる時です
04:02
Why is it that somebody might
101
242196
1697
ある人は
04:03
literally see the glass as half full,
102
243893
2612
コップ半分に水が入っていると思い
04:06
and somebody literally sees it
103
246505
1480
ある人は
04:07
as half empty?
104
247985
1471
半分が空と思うのは何故か?
04:09
What is it about what one person
is thinking and feeling
105
249456
3121
ある人が考え 感じることを
04:12
that leads them to see the world
106
252577
1547
他の人は全く違うように理解するのは
04:14
in an entirely different way?
107
254124
2360
一体どういうことでしょうか?
04:16
And does that even matter?
108
256484
2463
そして それは重要なことなのでしょうか?
04:18
So to begin to tackle these questions,
109
258947
3051
この疑問への 最初の取り組みとして
04:21
my research team and I
decided to delve deeply
110
261998
2639
私は研究チームと
04:24
into an issue that has received
111
264637
1850
世界的に注目される問題である
04:26
international attention:
112
266487
1918
健康と運動について
04:28
our health and fitness.
113
268405
1723
調査することにしました
04:30
Across the world,
114
270128
1358
世界中の人が
04:31
people are struggling
to manage their weight,
115
271486
2402
体重管理に悪戦苦闘しており
04:33
and there is a variety of strategies
116
273888
2214
様々な方法を使って
04:36
that we have to help us
keep the pounds off.
117
276102
3357
私達は 減量を続けます
04:39
For instance, we set
the best of intentions
118
279459
3106
例えば 休暇後に
04:42
to exercise after the holidays,
119
282565
2697
運動すると心に決めます
04:45
but actually, the majority of Americans
120
285262
2598
しかし 大多数のアメリカ人は
04:47
find that their New Year's resolutions
121
287860
2042
新年の抱負を守るのを
04:49
are broken by Valentine's Day.
122
289902
3056
バレンタインデーまでには挫折しているのです
04:52
We talk to ourselves
123
292958
1502
私達は
04:54
in very encouraging ways,
124
294460
1694
励ますように
04:56
telling ourselves this is our year
125
296154
1833
今年は 元の正常な体型に戻すと
04:57
to get back into shape,
126
297987
1701
言い聞かせるのですが
04:59
but that is not enough to bring us back
127
299688
1842
これでは 理想の体重を取り戻すのに
05:01
to our ideal weight.
128
301530
1735
十分ではありません
05:03
So why?
129
303265
1836
では どうしてでしょう?
05:05
Of course, there is no simple answer,
130
305101
2083
当然 単純な答えはありません
05:07
but one reason, I argue,
131
307184
2763
しかし 私の考えでは
05:09
is that our mind's eye
132
309947
1926
私達の心の目が
05:11
might work against us.
133
311873
1601
足を引っ張るのです
05:13
Some people may literally see exercise
134
313474
3019
ある人は 運動することを
05:16
as more difficult,
135
316493
1666
他の人より難しく感じ
05:18
and some people might literally
136
318159
1814
ある人は 運動することを
05:19
see exercise as easier.
137
319973
2307
他の人より簡単に感じます
05:22
So, as a first step
to testing these questions,
138
322280
3748
そこで この疑問を検証する第一段階として
05:26
we gathered objective measurements
139
326028
2263
各個人の客観的な
05:28
of individuals' physical fitness.
140
328291
2846
身体の状態を測定しました
05:31
We measured the
circumference of their waist,
141
331137
2342
測定項目は ウエスト周りと
05:33
compared to the
circumference of their hips.
142
333479
3256
ヒップ周りの比率です
05:36
A higher waist-to-hip ratio
143
336735
1469
ウエスト / ヒップ比が高い人は
05:38
is an indicator of being
less physically fit
144
338204
2183
値が低い人より
05:40
than a lower waist-to-hip ratio.
145
340387
2072
健康的でない事を示します
05:42
After gathering these measurements,
146
342459
2227
測定後
05:44
we told our participants that
147
344686
1813
被験者に
05:46
they would walk to a finish line
148
346499
1584
重りをつけて
05:48
while carrying extra weight
149
348083
1883
ゴールまで歩く競争をするように
05:49
in a sort of race.
150
349966
1157
言いました
05:51
But before they did that,
151
351123
1787
しかし その前に
05:52
we asked them to estimate the distance
152
352910
2440
ゴールまでの距離を
05:55
to the finish line.
153
355350
1687
被験者に推測してもらいました
05:57
We thought that the physical
states of their body
154
357037
2296
私達は 身体の状態が
05:59
might change how
they perceived the distance.
155
359333
3485
推測した距離に影響すると思いました
06:02
So what did we find?
156
362818
1760
分かったことは
06:04
Well, waist-to-hip ratio
157
364578
2708
ウエスト / ヒップ比で
06:07
predicted perceptions of distance.
158
367286
3016
推測距離を予測できるということ
06:10
People who were out of shape and unfit
159
370302
2630
体型が崩れ 不健康な人は
06:12
actually saw the distance
to the finish line
160
372932
2098
ゴールまでの距離を
06:15
as significantly greater
161
375030
1163
体調の良い人より
06:16
than people who were in better shape.
162
376193
1891
かなり遠く感じました
06:18
People's states of their own body
163
378084
2041
身体の状態は
06:20
changed how they
perceived the environment.
164
380125
3236
周りの状況をどう感じるかに影響します
06:23
But so too can our mind.
165
383361
2116
しかし 心の状態も 影響します
06:25
In fact, our bodies and our minds
166
385477
1909
実際 私達の身体と心は
06:27
work in tandem
167
387386
1977
連携しあって
06:29
to change how we see the world around us.
168
389363
2608
世界の見方に影響を及ぼします
06:31
That led us to think that maybe people
169
391971
2095
この考えをきっかけに
06:34
with strong motivations
170
394066
1278
強い意欲と
06:35
and strong goals to exercise
171
395344
1820
確固たる運動目標を持った人は
06:37
might actually see
the finish line as closer
172
397164
3172
意欲が低い人より ゴールまでの距離を
06:40
than people who have weaker motivations.
173
400336
3700
近く感じるのではないかと考えました
06:44
So to test whether motivations
174
404036
2342
そこで 意欲が知覚に
06:46
affect our perceptual
experiences in this way,
175
406378
3352
影響を及ぼすかどうかを検証するために
06:49
we conducted a second study.
176
409730
1923
二つ目の調査を行いました
06:51
Again, we gathered objective measurements
177
411653
2681
私達は 身体の状態の
06:54
of people's physical fitness,
178
414334
2004
客観的な測定のため
06:56
measuring the circumference of their waist
179
416338
2058
ウエスト周りと
06:58
and the circumference of their hips,
180
418396
1768
ヒップ周りの測定
07:00
and we had them do a
few other tests of fitness.
181
420164
3365
その他にいくつかの体力テストを
実施しました
07:03
Based on feedback that we gave them,
182
423529
2543
私達が被験者に伝えた結果をもとに
07:06
some of our participants told us
183
426072
1565
何人かの被験者は
07:07
they're not motivated
to exercise any more.
184
427637
2308
これ以上運動をする意欲はないと
言いました
07:09
They felt like they already
met their fitness goals
185
429945
2394
彼らはすでに目標とした健康状態を手に入れ
07:12
and they weren't going
to do anything else.
186
432339
2133
これ以上何もする意欲がわかないのです
07:14
These people were not motivated.
187
434472
1619
彼らはやる気がないのです
07:16
Other people, though,
based on our feedback,
188
436091
2142
しかし 他の被験者は
07:18
told us they were highly
motivated to exercise.
189
438233
2285
結果を伝えると
運動に意欲的になりました
07:20
They had a strong goal
to make it to the finish line.
190
440518
2712
彼らはゴールする強い目標があるのです
07:23
But again, before we had them
walk to the finish line,
191
443230
2997
再び ゴールまで歩いてもらう前に
07:26
we had them estimate the distance.
192
446227
1970
距離を推測してもらいました
07:28
How far away was the finish line?
193
448197
1748
ゴールまでの距離は?
07:29
And again, like the previous study,
194
449945
2362
また 前回の調査同様
07:32
we found that waist-to-hip ratio
195
452307
1834
ウエスト / ヒップ比で
07:34
predicted perceptions of distance.
196
454141
1960
距離の感じ方が予測できる
ことが分かりました
07:36
Unfit individuals saw
the distance as farther,
197
456101
4632
不健康な人はゴールまでの距離を
07:40
saw the finish line as farther away,
198
460733
1970
健康的な人と比べ
07:42
than people who were in better shape.
199
462703
1947
遠くに感じました
07:44
Importantly, though, this only happened
200
464650
2009
しかし 重要なことは この結果は
07:46
for people who were not motivated
201
466659
1934
運動意欲が低い人にだけに
07:48
to exercise.
202
468593
1619
当てはまることでした
07:50
On the other hand,
203
470212
1590
それに対し
07:51
people who were highly
motivated to exercise
204
471802
3044
運動意欲が高い人は
07:54
saw the distance as short.
205
474846
2197
距離を短く感じました
07:57
Even the most out of shape individuals
206
477043
2327
最も不健康な被験者でも
07:59
saw the finish line
207
479370
1558
ゴールを
08:00
as just as close,
208
480928
1504
健康な人より
08:02
if not slightly closer,
209
482432
1835
もっと近く感じることはないにしろ
08:04
than people who were in better shape.
210
484267
2656
同じ位 近く感じました
08:06
So our bodies can change
211
486923
1959
つまり 身体の状態で
08:08
how far away that finish line looks,
212
488882
2238
ゴールまでの距離の感じ方が変わる
08:11
but people who had committed
to a manageable goal
213
491120
3919
しかし 近いうちに達成できるゴールに
08:15
that they could accomplish
in the near future
214
495039
2109
取り組んでいる人
08:17
and who believed that they were capable
215
497148
2194
そして ゴールできると信じている人は
08:19
of meeting that goal
216
499342
1596
運動することを
08:20
actually saw the exercise as easier.
217
500938
3416
より気楽に感じます
08:24
That led us to wonder,
218
504354
1910
この結果より 私達は
08:26
is there a strategy that we could use
219
506264
2417
距離の感じ方を変えて
08:28
and teach people that would help
220
508681
2390
運動をもっと簡単だと思わせる
08:31
change their perceptions of the distance,
221
511071
2269
指導方法はないかと
08:33
help them make exercise look easier?
222
513340
2481
考えました
08:35
So we turned to
the vision science literature
223
515821
2634
そこで 私達は 視覚科学文献を調べ
08:38
to figure out what should we do,
224
518455
1746
どうすべきか考え
08:40
and based on what we read,
we came up with a strategy
225
520201
2482
学んだ事を基に
一つの戦略を考えつきました
08:42
that we called, "Keep
your eyes on the prize."
226
522683
3378
名付けて 「目標から目を離さない」
08:46
So this is not the slogan
227
526061
1811
これは 感動を与えるポスターの
08:47
from an inspirational poster.
228
527872
1885
スローガンではありません
08:49
It's an actual directive
229
529757
2248
これは 周りの状況をどう理解するかの
08:52
for how to look around your environment.
230
532005
2922
実用的な指示です
08:54
People that we trained in this strategy,
231
534927
2292
この戦略でトレーニングをした人達に
08:57
we told them to focus
their attention on the finish line,
232
537219
3874
私達が指示したことは
ゴールに意識を集中すること
09:01
to avoid looking around,
233
541093
1836
よそ見をしないこと
09:02
to imagine a spotlight
234
542929
1341
ゴールにスポットライトが当たって
09:04
was shining on that goal,
235
544270
1613
輝いていることを想像すること
09:05
and that everything around it was blurry
236
545893
2479
周りのことは 全てぼやけて
09:08
and perhaps difficult to see.
237
548372
1806
見えにくいこと
09:10
We thought that this strategy
238
550178
2171
私達は この戦略で 運動することが
09:12
would help make the exercise look easier.
239
552349
2493
もっと簡単に思えると考えました
09:14
We compared this group
240
554842
1619
私達は この戦略を使ったグループと
09:16
to a baseline group.
241
556461
1658
基準グループを比較しました
09:18
To this group we said,
242
558119
1205
基準グループには
09:19
just look around the environment
243
559324
1587
いつものように
09:20
as you naturally would.
244
560911
1249
周りを見渡すように指示しました
09:22
You will notice the finish line,
245
562160
1560
ゴールにも気付くでしょうが
09:23
but you might also notice
246
563720
1703
他の事にも目が行くでしょう
09:25
the garbage can off to the right,
247
565423
1869
右側のゴミ箱や
09:27
or the people and the
lamp post off to the left.
248
567292
2286
左側にいる人や街灯などです
09:29
We thought that people
who used this strategy
249
569578
2685
私達は このグループの人達は
09:32
would see the distance as farther.
250
572263
2102
距離を遠く感じるだろうと思いました
09:34
So what did we find?
251
574365
2447
結果はどうでしょう?
09:36
When we had them estimate the distance,
252
576812
1973
被験者が距離を推測した時
09:38
was this strategy successful
253
578785
1748
この戦略は知覚体験を変えることに
09:40
for changing their perceptual experience?
254
580533
2500
成功したでしょうか?
09:43
Yes.
255
583033
1198
答えは 「成功」です
09:44
People who kept their eyes on the prize
256
584231
2205
目標に集中する被験者は
09:46
saw the finish line as 30 percent closer
257
586436
3049
いつも通り周りを
09:49
than people who looked around
258
589485
1611
見ながら歩く被験者より
09:51
as they naturally would.
259
591096
1280
ゴールが30%近く感じました
09:52
We thought this was great.
260
592376
1308
この結果は素晴らしいと思います
09:53
We were really excited because it meant
261
593684
1882
私達はとてもワクワクしました
09:55
that this strategy helped make
262
595566
1480
この戦略で 運動することが
09:57
the exercise look easier,
263
597046
1892
簡単に感じるのに役立つのですから
09:58
but the big question was,
264
598938
1934
しかし 大きな疑問は
10:00
could this help make exercise
265
600872
1837
この戦略は実際に
より良く運動するのに
10:02
actually better?
266
602709
1391
役立つのかということです
10:04
Could it improve the quality
267
604100
1665
この戦略で 運動の質を
10:05
of exercise as well?
268
605765
1881
向上できるのでしょうか?
10:07
So next, we told our participants,
269
607646
2263
そこで 次に 被験者にお願いしたことは
10:09
you are going to walk to the finish line
270
609909
1895
ゴールまで歩く時
10:11
while wearing extra weight.
271
611804
2227
追加の重りを付けてもらうことです
10:14
We added weights to their ankles
272
614031
2020
各被験者の体重の15%の重りを
10:16
that amounted to 15 percent
of their body weight.
273
616051
2697
足首に付けてもらいました
10:18
We told them to lift their knees up high
274
618748
1948
膝を高く上げ
10:20
and walk to the finish line quickly.
275
620696
2219
速くゴールまで歩くように指示しました
10:22
We designed this exercise in particular
276
622915
2160
私達が計画したのは
10:25
to be moderately challenging
277
625075
1722
少し難しい運動だが
10:26
but not impossible,
278
626797
1777
不可能でなく
10:28
like most exercises
279
628574
1260
一般的な
10:29
that actually improve our fitness.
280
629834
2842
体調改善の運動です
10:32
So the big question, then:
281
632676
2660
そこで 大きな疑問は
10:35
Did keeping your eyes on the prize
282
635336
2112
目標に注目し
10:37
and narrowly focusing on the finish line
283
637448
2332
ゴールのみに焦点をあわせることは
10:39
change their experience of the exercise?
284
639780
2765
運動の認識を変えるのでしょうか?
10:42
It did.
285
642545
1595
答えは 「変わった」でした
10:44
People who kept their eyes on the prize
286
644140
2235
常に目標を見続けた被験者は
10:46
told us afterward that it required
287
646375
1814
周囲を見ながらの被験者より
10:48
17 percent less exertion
288
648189
2095
この運動をするのに
10:50
for them to do this exercise
289
650284
1670
17%少ない労力でできたと
10:51
than people who looked around naturally.
290
651954
3439
言いました
10:55
It changed their subjective experience
291
655393
2064
この戦略で 彼らの運動に対する
10:57
of the exercise.
292
657457
1623
主観的な感じ方が変わったのです
10:59
It also changed the objective nature
293
659080
3012
また 客観的にも運動の性質が
11:02
of their exercise.
294
662092
1299
変わりました
11:03
People who kept their eyes on the prize
295
663391
2248
目標をじっと見つめた人達は
11:05
actually moved 23 percent faster
296
665639
2648
周りを見回した人達より
11:08
than people who looked around naturally.
297
668287
3448
23%速く動きました
11:11
To put that in perspective,
298
671735
1682
例えるなら
11:13
a 23 percent increase
299
673417
1673
23%の向上とは
11:15
is like trading in your
1980 Chevy Citation
300
675090
3885
1980年式 シボレー シタシオン を
11:18
for a 1980 Chevrolet Corvette.
301
678975
4644
1980年式 シボレー コルベット に
変えるようなものです
11:23
We were so excited by this,
302
683619
2512
この結果にとても興奮しました
11:26
because this meant that a strategy
303
686131
2167
つまり この戦略は
11:28
that costs nothing,
304
688298
1682
お金がかかりませんし
11:29
that is easy for people to use,
305
689980
1767
簡単に使え
11:31
regardless of whether they're in shape
306
691747
1971
身体の状態の
11:33
or struggling to get there,
307
693718
1858
良し悪しに関係なく
11:35
had a big effect.
308
695576
1440
大きな効果がありました
11:37
Keeping your eyes on the prize
309
697016
1557
常に目標を見ることで
11:38
made the exercise look and feel easier
310
698573
2944
運動することをもっと簡単に感じ
11:41
even when people were working harder
311
701517
2558
より激しい運動をしていても
11:44
because they were moving faster.
312
704075
2219
速く動いていいるので 簡単に感じます
11:46
Now, I know there's more to good health
313
706294
2970
分かったことは 健康の為に
11:49
than walking a little bit faster,
314
709264
2022
少しだけ速く歩くこと以上に
11:51
but keeping your eyes on the prize
315
711286
2185
目標から目を離さないことは
11:53
might be one additional strategy
316
713471
1630
もっと健康的な生活スタイルにする
11:55
that you can use to help promote
317
715101
1609
助けとなる
11:56
a healthy lifestyle.
318
716710
2315
可能性があります
11:59
If you're not convinced yet
319
719025
2081
私達は心の目を通して
12:01
that we all see the world
through our own mind's eye,
320
721106
2520
世界を見るということに
まだ納得できない方は
12:03
let me leave you with one final example.
321
723626
2027
最後の例をご覧ください
12:05
Here's a photograph of a beautiful
street in Stockholm, with two cars.
322
725653
3423
これは ストックホルムの美しい通りに
2台の車が止まっている写真です
12:09
The car in the back looks much larger
323
729076
2191
後ろの車が 前の車より
12:11
than the car in the front.
324
731267
1426
ずっと大きく見えます
12:12
However, in reality,
325
732693
1606
しかし 現実には
12:14
these cars are the same size,
326
734299
2379
この2台の車は同じ大きさですが
12:16
but that's not how we see it.
327
736678
2895
そうは見えません
12:19
So does this mean that
328
739573
2124
これは
12:21
our eyes have gone haywire
329
741697
1714
私達の目がおかしくなり
12:23
and that our brains are a mess?
330
743411
2570
頭がゴチャゴチャになったのでしょうか?
12:25
No, it doesn't mean that at all.
331
745981
2572
いいえ そうではありません
12:28
It's just how our eyes work.
332
748553
2021
私達の目は こんな風にできているのです
12:30
We might see the world in a different way,
333
750574
2689
私達は 世界を異なった見方をし
12:33
and sometimes that might not
334
753263
1772
時には
12:35
line up with reality,
335
755035
2066
現実と一致していないかもしれません
12:37
but it doesn't mean
that one of us is right
336
757101
2125
しかし 誰かが正しく 誰かが間違っている
12:39
and one of us is wrong.
337
759226
2095
ということではありません
12:41
We all see the world
through our mind's eye,
338
761321
2136
私達は 心の目を通して 世界を見ています
12:43
but we can teach ourselves
to see it differently.
339
763457
2851
しかし 自分で見方を変えることができます
12:46
So I can think of days
340
766308
1824
なにをやっても上手くいかない日のことを
12:48
that have gone horribly wrong for me.
341
768132
2034
考えて下さい
12:50
I'm fed up, I'm grumpy, I'm tired,
342
770166
2396
うんざりして イライラして 疲れて
12:52
and I'm so behind,
343
772562
1540
たくさん仕事が溜まって
12:54
and there's a big black cloud
344
774102
2406
巨大な暗雲が
12:56
hanging over my head,
345
776508
1483
頭から離れない
12:57
and on days like these,
346
777991
1434
こんな日には
12:59
it looks like everyone around me
347
779425
1875
周りの人も皆
13:01
is down in the dumps too.
348
781300
2134
憂鬱そうに見えます
13:03
My colleague at work looks annoyed
349
783434
1733
私が締切日の延長をお願いすると
13:05
when I ask for an extension on a deadline,
350
785167
2710
職場の同僚がムッとしたように見える
13:07
and my friend looks frustrated
351
787877
1978
会議が長引き 約束のランチに遅れて行くと
13:09
when I show up late for lunch
because a meeting ran long,
352
789855
2699
友人はイライラしたように見える
13:12
and at the end of the day,
353
792554
1593
一日の終わりには
13:14
my husband looks disappointed
354
794147
2026
映画に行くより寝たい私に
13:16
because I'd rather go to
bed than go to the movies.
355
796173
2533
夫ががっかりしたように見える
13:18
And on days like these,
when everybody looks
356
798706
3017
みんなが 私にイライラして怒っているように
13:21
upset and angry to me,
357
801723
2008
見える日には
13:23
I try to remind myself that there
are other ways of seeing them.
358
803731
3218
私は別の見方があると
自分に言い聞かせます
13:26
Perhaps my colleague was confused,
359
806949
3310
恐らく 同僚は困惑していた
13:30
perhaps my friend was concerned,
360
810259
2436
友人は心配していた
13:32
and perhaps my husband was
feeling empathy instead.
361
812695
3267
夫は気持ちを理解していた というように
13:35
So we all see the world
362
815962
1894
私達は 世界を
13:37
through our own mind's eye,
363
817856
1826
自分の心の目を通して理解するので
13:39
and on some days, it might look
364
819682
2003
ある時は
13:41
like the world is a dangerous
365
821685
1408
世界は危険で
13:43
and challenging and insurmountable place,
366
823093
2537
厄介で どうにもならない所と
思うかもしれません
13:45
but it doesn't have to look
that way all the time.
367
825630
2970
しかし いつもそうとは限りません
13:48
We can teach ourselves
to see it differently,
368
828600
2196
私達は自分で 見方を変えることができ
13:50
and when we find a way to make the world
369
830796
2666
世界がもっと素晴らしく心地よい所に
13:53
look nicer and easier,
370
833462
1937
見える方法をみつけると
13:55
it might actually become so.
371
835399
2340
それが現実になる可能性もあるでしょう
13:57
Thank you.
372
837739
1555
ありがとうございました
13:59
(Applause)
373
839294
3609
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。