Why some people find exercise harder than others | Emily Balcetis

535,401 views ・ 2014-11-25

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Michelle Dorion Lektorat: Miriam Jaßmeier
00:12
Vision is the most important
0
12673
2382
Unserer wichtigster Sinn ist das Sehvermögen.
00:15
and prioritized sense that we have.
1
15055
2588
00:17
We are constantly looking
2
17643
1684
Wir betrachten ständig die Welt um uns herum
00:19
at the world around us,
3
19327
1774
00:21
and quickly we identify and make sense
4
21101
2197
und deuten ständig, was wir sehen.
00:23
of what it is that we see.
5
23298
2335
00:25
Let's just start with an example
6
25633
1919
Fangen wir mit einem Beispiel an.
00:27
of that very fact.
7
27552
1273
00:28
I'm going to show you a photograph of a person,
8
28825
2010
Ich zeige Ihnen das Foto einer Person,
00:30
just for a second or two,
9
30835
1803
für nur ein oder zwei Sekunden.
00:32
and I'd like for you to identify
10
32638
1895
Bestimmen Sie das Gefühl in seinem Gesicht.
00:34
what emotion is on his face.
11
34533
2139
00:36
Ready?
12
36672
1228
Bereit?
00:37
Here you go. Go with your gut reaction.
13
37900
2712
Los geht's. Vertrauen Sie Ihrem Bauchgefühl.
00:40
Okay. What did you see?
14
40612
2331
Was haben Sie gesehen?
00:42
Well, we actually surveyed
15
42943
2264
Wir befragten über 120 Personen
00:45
over 120 individuals,
16
45207
2307
00:47
and the results were mixed.
17
47514
1950
und die Ergebnisse waren verschieden.
00:49
People did not agree
18
49464
2267
Die Befragten waren sich nicht einig darüber,
00:51
on what emotion they saw on his face.
19
51731
2890
welches Gefühl sie in seinem Gesicht sahen.
00:54
Maybe you saw discomfort.
20
54621
1805
Vielleicht sahen Sie Unbehagen.
00:56
That was the most frequent response
21
56426
1989
Das war die häufigste Antwort, die wir erhielten.
00:58
that we received.
22
58415
1255
00:59
But if you asked the person on your left,
23
59670
2089
Wenn Sie die Person links von Ihnen fragen,
01:01
they might have said regret or skepticism,
24
61759
2741
hat sie vielleicht Bedauern oder Skepsis gesehen,
01:04
and if you asked somebody on your right,
25
64500
1929
und die rechts neben Ihnen
01:06
they might have said something entirely different,
26
66429
2894
hat etwas ganz anderes gesehen,
01:09
like hope or empathy.
27
69323
2820
wie Hoffnung oder Mitgefühl.
01:12
So we are all looking
28
72143
1559
Dabei sehen wir alle das gleiche Gesicht, hier ist es noch einmal.
01:13
at the very same face again.
29
73702
3102
01:16
We might see something
30
76804
1428
Wir sehen vielleicht etwas völlig anderes,
01:18
entirely different,
31
78232
2383
01:20
because perception is subjective.
32
80615
3064
weil Wahrnehmung subjektiv ist.
01:23
What we think we see
33
83679
2168
Was wir zu sehen glauben, ist aber in Wahrheit
01:25
is actually filtered
34
85847
1442
durch unser geistiges Auge gefiltert.
01:27
through our own mind's eye.
35
87289
2404
01:29
Of course, there are many other examples
36
89693
2253
Natürlich gibt es viele andere Beispiele,
01:31
of how we see the world through own mind's eye.
37
91946
2415
wie wir die Welt durch unser inneres Auge sehen.
01:34
I'm going to give you just a few.
38
94361
1782
Ich zeige Ihnen nur ein paar.
01:36
So dieters, for instance,
39
96143
2660
Personen auf Diät sehen z. B. Äpfel größer als Personen,
01:38
see apples as larger
40
98803
2018
01:40
than people who are not counting calories.
41
100821
3020
die keine Kalorien zählen.
01:43
Softball players see the ball as smaller
42
103841
3633
Softball-Spieler sehen den Ball kleiner,
wenn sie gerade einen Rückschlag erlitten haben,
01:47
if they've just come out of a slump,
43
107474
2155
01:49
compared to people who had a hot night at the plate.
44
109629
3544
im Vergleich zu Spielern, die ein erfolgreiches Spiel hinter sich haben.
01:53
And actually, our political beliefs also
45
113173
2950
Sogar unsere politische Einstellung kann beeinflussen,
01:56
can affect the way we see other people,
46
116123
2242
wie wir andere Menschen sehen, Politiker eingeschlossen.
01:58
including politicians.
47
118365
2173
02:00
So my research team and I decided to test this question.
48
120538
3693
Also beschlossen mein Forschungsteam und ich, dieser Frage nachzugehen.
02:04
In 2008, Barack Obama was running for president
49
124231
3631
2008 kandidierte Barack Obama erstmalig für die Präsidentschaft.
02:07
for the very first time,
50
127862
1399
02:09
and we surveyed hundreds of Americans
51
129261
2982
Wir befragten hunderte Amerikaner
02:12
one month before the election.
52
132243
2223
einen Monat vor der Wahl.
02:14
What we found in this survey
53
134466
1699
Bei dieser Umfrage kam heraus,
02:16
was that some people, some Americans,
54
136165
2286
dass einige Personen, also einige Amerikaner glauben,
02:18
think photographs like these
55
138451
1696
dass Fotos wie diese
02:20
best reflect how Obama really looks.
56
140147
2992
am besten zeigen, wie Obama wirklich aussieht.
02:23
Of these people, 75 percent
57
143139
2622
Von diesen Personen wählten 75 Prozent Obama.
02:25
voted for Obama in the actual election.
58
145761
2867
02:28
Other people, though, thought photographs like these
59
148628
3168
Andere Personen jedoch fanden, dass Fotos wie diese
02:31
best reflect how Obama really looks.
60
151796
2289
am besten zeigen, wie Obama wirklich aussieht.
02:34
89 percent of these people
61
154085
1976
89 Prozent dieser Leute wählten McCain.
02:36
voted for McCain.
62
156061
1821
02:37
We presented many photographs of Obama
63
157882
3506
Wir zeigten viele Fotos von Obama,
02:41
one at a time,
64
161388
1597
eines nach dem anderen,
02:42
so people did not realize that what we were changing
65
162985
2899
sodass die Befragten nicht bemerkten,
02:45
from one photograph to the next
66
165884
1853
was wir von einem Foto zum nächsten änderten.
02:47
was whether we had artificially lightened
67
167737
2056
Wir veränderten seine Hautfarbe.
02:49
or darkened his skin tone.
68
169793
2548
Wir machten sie heller oder dunkler.
02:52
So how is that possible?
69
172341
1560
Wie ist das also möglich?
02:53
How could it be that when I look at a person,
70
173901
2835
Wie kann es sein, wenn ich eine Person,
02:56
an object, or an event,
71
176736
1721
eine Sache oder ein Ereignis betrachte,
02:58
I see something very different
72
178457
1975
ich etwas ganz anderes sehe,
03:00
than somebody else does?
73
180432
1829
als jemand anders?
03:02
Well, the reasons are many,
74
182261
2290
Es gibt viele Gründe dafür,
03:04
but one reason requires that we understand
75
184551
2251
aber ein Grund erfordert,
03:06
a little bit more about how our eyes work.
76
186802
2553
dass wir besser verstehen, wie das Auge funktioniert.
03:09
So vision scientists know
77
189355
2009
Es ist der Wissenschaft bekannt,
03:11
that the amount of information
78
191364
1483
dass die Informationsmenge,
03:12
that we can see
79
192847
1871
die wir zu einem bestimmten Zeitpunkt sehen
03:14
at any given point in time,
80
194718
1839
03:16
what we can focus on, is actually relatively small.
81
196557
2697
und auf die wir uns konzentrieren können, sehr gering ist.
03:19
What we can see with great sharpness
82
199254
2729
Was wir scharf, klar und genau sehen können,
03:21
and clarity and accuracy
83
201983
2177
03:24
is the equivalent
84
204160
1987
ist ungefähr so groß
03:26
of the surface area of our thumb
85
206147
2176
wie die Oberfläche unseres Daumens
03:28
on our outstretched arm.
86
208323
2295
im Abstand einer Armeslänge.
03:30
Everything else around that is blurry,
87
210618
2139
Alles andere drumherum ist verschwommen,
03:32
rendering much of what is presented
88
212757
2441
was vieles von dem, was zu sehen ist,
03:35
to our eyes as ambiguous.
89
215198
2644
für unsere Augen unscharf wirkt.
03:37
But we have to clarify
90
217842
2274
Aber wir müssen das, was wir sehen,
03:40
and make sense of what it is that we see,
91
220116
2248
erkennen und deuten können,
03:42
and it's our mind that helps us fill in that gap.
92
222364
3385
und unser Geist schließt diese Lücke.
03:45
As a result, perception is a subjective experience,
93
225749
3569
Daraus folgt, dass die Wahrnehmung eine subjektive Erfahrung ist,
03:49
and that's how we end up seeing
94
229318
1459
und das führt dazu,
03:50
through our own mind's eye.
95
230777
2228
dass wir die Dinge mit unserem geistigen Auge sehen.
03:53
So, I'm a social psychologist,
96
233005
1813
Ich bin Sozialpsychologin und Fragen wie diese fesseln mich.
03:54
and it's questions like these
97
234818
1517
03:56
that really intrigue me.
98
236335
1713
03:58
I am fascinated by those times
99
238048
1651
Ich bin fasziniert davon,
03:59
when people do not see eye to eye.
100
239699
2497
wenn Menschen nicht einer Meinung sind.
04:02
Why is it that somebody might
101
242196
1697
Warum sieht der eine buchstäblich das Glas halb voll
04:03
literally see the glass as half full,
102
243893
2612
04:06
and somebody literally sees it
103
246505
1480
und jemand anderes sieht es buchstäblich halb leer?
04:07
as half empty?
104
247985
1471
04:09
What is it about what one person is thinking and feeling
105
249456
3121
Wie kann das, was eine Person denkt und fühlt,
04:12
that leads them to see the world
106
252577
1547
dazu führen, die Welt um sich
04:14
in an entirely different way?
107
254124
2360
ganz anders zu sehen?
04:16
And does that even matter?
108
256484
2463
Und ist das wirklich wichtig?
04:18
So to begin to tackle these questions,
109
258947
3051
Um diese Fragen anzugehen,
04:21
my research team and I decided to delve deeply
110
261998
2639
haben mein Forschungsteam und ich beschlossen,
04:24
into an issue that has received
111
264637
1850
uns intensiv einem Thema zu widmen,
04:26
international attention:
112
266487
1918
das international von Bedeutung ist:
04:28
our health and fitness.
113
268405
1723
unsere Gesundheit und Fitness.
04:30
Across the world,
114
270128
1358
Überall auf der Welt
04:31
people are struggling to manage their weight,
115
271486
2402
kämpfen Menschen damit, ihr Gewicht zu halten
04:33
and there is a variety of strategies
116
273888
2214
und es gibt eine Vielzahl an Strategien,
04:36
that we have to help us keep the pounds off.
117
276102
3357
die uns helfen, die Pfunde von uns fern zu halten.
04:39
For instance, we set the best of intentions
118
279459
3106
Zum Beispiel haben wir die besten Vorsätze
04:42
to exercise after the holidays,
119
282565
2697
nach den Feiertagen mehr Sport zu treiben,
04:45
but actually, the majority of Americans
120
285262
2598
aber in Wirklichkeit haben die meisten Amerikaner
04:47
find that their New Year's resolutions
121
287860
2042
ihre Neujahrsvorsätze bis zum Valentinstag gebrochen.
04:49
are broken by Valentine's Day.
122
289902
3056
04:52
We talk to ourselves
123
292958
1502
Wir führen motivierende Selbstgespräche,
04:54
in very encouraging ways,
124
294460
1694
04:56
telling ourselves this is our year
125
296154
1833
sagen uns, dass das unser Jahr ist, um wieder in Form zu kommen,
04:57
to get back into shape,
126
297987
1701
04:59
but that is not enough to bring us back
127
299688
1842
aber das ist nicht genug,
05:01
to our ideal weight.
128
301530
1735
um unser Wunschgewicht zu erlangen.
05:03
So why?
129
303265
1836
Warum also?
05:05
Of course, there is no simple answer,
130
305101
2083
Natürlich gibt es keine einfache Antwort,
05:07
but one reason, I argue,
131
307184
2763
aber vielleicht ist ein Grund dafür,
05:09
is that our mind's eye
132
309947
1926
dass unser geistiges Auge gegen uns arbeitet.
05:11
might work against us.
133
311873
1601
05:13
Some people may literally see exercise
134
313474
3019
Einige Personen können Sport
05:16
as more difficult,
135
316493
1666
als schwieriger empfinden,
05:18
and some people might literally
136
318159
1814
und andere können Sport als leichter empfinden.
05:19
see exercise as easier.
137
319973
2307
05:22
So, as a first step to testing these questions,
138
322280
3748
Um diese Fragen zu überprüfen,
05:26
we gathered objective measurements
139
326028
2263
führten wir objektive Messungen
05:28
of individuals' physical fitness.
140
328291
2846
der körperlichen Fitness einzelner Personen durch.
05:31
We measured the circumference of their waist,
141
331137
2342
Wir maßen den Taillenumfang
05:33
compared to the circumference of their hips.
142
333479
3256
im Vergleich zum Hüftumfang.
05:36
A higher waist-to-hip ratio
143
336735
1469
Ein hoher Taille-Hüft-Quotient
05:38
is an indicator of being less physically fit
144
338204
2183
deutet auf eine geringere Fitness
05:40
than a lower waist-to-hip ratio.
145
340387
2072
als ein niedriger Taille-Hüft-Quotient.
05:42
After gathering these measurements,
146
342459
2227
Nach den Messungen informierten wir die Teilnehmer,
05:44
we told our participants that
147
344686
1813
05:46
they would walk to a finish line
148
346499
1584
dass sie mit zusätzlichem Gewicht
05:48
while carrying extra weight
149
348083
1883
05:49
in a sort of race.
150
349966
1157
in einer Art Rennen über eine Ziellinie laufen müssen.
05:51
But before they did that,
151
351123
1787
Vor dem Start baten wir sie,
05:52
we asked them to estimate the distance
152
352910
2440
die Entfernung zur Ziellinie zu schätzen.
05:55
to the finish line.
153
355350
1687
05:57
We thought that the physical states of their body
154
357037
2296
Wir vermuteten, dass ihre Fitness
05:59
might change how they perceived the distance.
155
359333
3485
die Wahrnehmung der Entfernung beeinflussen könnte.
06:02
So what did we find?
156
362818
1760
Was kam also heraus?
06:04
Well, waist-to-hip ratio
157
364578
2708
Der Taille-Hüft-Quotient
06:07
predicted perceptions of distance.
158
367286
3016
konnte die Wahrnehmung der Entfernung voraussagen.
06:10
People who were out of shape and unfit
159
370302
2630
Personen, die außer Form und untrainiert waren,
06:12
actually saw the distance to the finish line
160
372932
2098
nahmen die Entfernung zur Ziellinie deutlich größer wahr
06:15
as significantly greater
161
375030
1163
06:16
than people who were in better shape.
162
376193
1891
als Personen, die fitter waren.
06:18
People's states of their own body
163
378084
2041
Der Zustand des eigenen Körpers
06:20
changed how they perceived the environment.
164
380125
3236
veränderte die Sichtweise auf ihre Umwelt.
06:23
But so too can our mind.
165
383361
2116
Aber unser Verstand kann das auch.
06:25
In fact, our bodies and our minds
166
385477
1909
In der Tat arbeiten unser Körper und Verstand zusammen
06:27
work in tandem
167
387386
1977
06:29
to change how we see the world around us.
168
389363
2608
um unsere Sicht auf die Welt zu verändern.
06:31
That led us to think that maybe people
169
391971
2095
Deshalb vermuteten wir,
dass vielleicht stark motivierte Personen
06:34
with strong motivations
170
394066
1278
06:35
and strong goals to exercise
171
395344
1820
mit festen Trainingszielen
06:37
might actually see the finish line as closer
172
397164
3172
die Ziellinie tatsächlich näher sehen könnten
06:40
than people who have weaker motivations.
173
400336
3700
als weniger motivierte Personen.
06:44
So to test whether motivations
174
404036
2342
Um zu testen, ob die Motivation unsere Wahrnehmung so beeinflusst,
06:46
affect our perceptual experiences in this way,
175
406378
3352
06:49
we conducted a second study.
176
409730
1923
führten wir eine zweite Studie durch.
06:51
Again, we gathered objective measurements
177
411653
2681
Wieder sammelten wir objektive Daten
06:54
of people's physical fitness,
178
414334
2004
zur körperlichen Fitness der Teilnehmer,
06:56
measuring the circumference of their waist
179
416338
2058
maßen den Taillenumfang und den Hüftumfang
06:58
and the circumference of their hips,
180
418396
1768
07:00
and we had them do a few other tests of fitness.
181
420164
3365
und führten ein paar weitere Fitnesstests durch.
07:03
Based on feedback that we gave them,
182
423529
2543
Auf Grundlage der Rückmeldung, die wir ihnen gaben,
07:06
some of our participants told us
183
426072
1565
sagten einige Teilnehmer,
07:07
they're not motivated to exercise any more.
184
427637
2308
sie wären nicht länger motiviert.
07:09
They felt like they already met their fitness goals
185
429945
2394
Sie hatten das Gefühl, ihr Ziel erreicht zu haben
07:12
and they weren't going to do anything else.
186
432339
2133
und wollten nicht mehr machen.
07:14
These people were not motivated.
187
434472
1619
Diese Personen sahen keinen Anreiz.
07:16
Other people, though, based on our feedback,
188
436091
2142
Andere hingegen waren aufgrund unserer Rückmeldung
07:18
told us they were highly motivated to exercise.
189
438233
2285
hoch motiviert zu trainieren.
07:20
They had a strong goal to make it to the finish line.
190
440518
2712
Sie wollten die Ziellinie unbedingt erreichen.
07:23
But again, before we had them walk to the finish line,
191
443230
2997
Wieder ließen wir sie vor der Übung die Entfernung schätzen.
07:26
we had them estimate the distance.
192
446227
1970
Wie weit war das Ziel entfernt?
07:28
How far away was the finish line?
193
448197
1748
07:29
And again, like the previous study,
194
449945
2362
Genauso wie in der vorangegangenen Studie
07:32
we found that waist-to-hip ratio
195
452307
1834
sagte der Taille-Hüft-Quotient
07:34
predicted perceptions of distance.
196
454141
1960
die Einschätzung des Abstands voraus.
07:36
Unfit individuals saw the distance as farther,
197
456101
4632
Untrainierte Personen nahmen die Entfernung als größer wahr,
07:40
saw the finish line as farther away,
198
460733
1970
sahen das Ziel weiter entfernt,
07:42
than people who were in better shape.
199
462703
1947
als Teilnehmer in besserer Form.
07:44
Importantly, though, this only happened
200
464650
2009
Wichtig dabei ist jedoch,
07:46
for people who were not motivated
201
466659
1934
dass dies nur Teilnehmer betraf,
07:48
to exercise.
202
468593
1619
die nicht motiviert waren.
07:50
On the other hand,
203
470212
1590
Andererseits sahen Teilnehmer,
07:51
people who were highly motivated to exercise
204
471802
3044
die für das Training sehr stark motiviert waren,
07:54
saw the distance as short.
205
474846
2197
die Entfernung als kurz an.
07:57
Even the most out of shape individuals
206
477043
2327
Selbst die untrainiertesten Teilnehmer
07:59
saw the finish line
207
479370
1558
sahen die Ziellinie als genauso nah an,
08:00
as just as close,
208
480928
1504
08:02
if not slightly closer,
209
482432
1835
wenn nicht sogar als näher, als Personen in besserer Form.
08:04
than people who were in better shape.
210
484267
2656
08:06
So our bodies can change
211
486923
1959
Unsere Körper können also
08:08
how far away that finish line looks,
212
488882
2238
den Abstand zum Ziel in der Vorstellung ändern.
08:11
but people who had committed to a manageable goal
213
491120
3919
Aber Personen, die sich ein machbares Ziel gesetzt hatten,
08:15
that they could accomplish in the near future
214
495039
2109
das sie in naher Zukunft erreichen konnten,
08:17
and who believed that they were capable
215
497148
2194
und die glaubten, dass sie es schaffen würden,
08:19
of meeting that goal
216
499342
1596
das Ziel zu erreichen,
08:20
actually saw the exercise as easier.
217
500938
3416
nahmen die Aufgabe tatsächlich als leichter wahr.
08:24
That led us to wonder,
218
504354
1910
Deshalb fragten wir uns,
08:26
is there a strategy that we could use
219
506264
2417
ob wir Menschen eine Strategie beibringen könnten,
08:28
and teach people that would help
220
508681
2390
die ihnen dabei hilft,
08:31
change their perceptions of the distance,
221
511071
2269
ihre Wahrnehmung der Entfernung zu verändern
08:33
help them make exercise look easier?
222
513340
2481
und Sport leichter aussehen zu lassen.
08:35
So we turned to the vision science literature
223
515821
2634
Also beschäftigten wir uns mit weiterer Fachliteratur zum Sehsinn.
08:38
to figure out what should we do,
224
518455
1746
08:40
and based on what we read, we came up with a strategy
225
520201
2482
Darauf basiert entwickelten wir eine Strategie,
08:42
that we called, "Keep your eyes on the prize."
226
522683
3378
die wir "Ziel im Blick behalten" nannten.
08:46
So this is not the slogan
227
526061
1811
Das ist kein Spruch von einem Motivationsplakat.
08:47
from an inspirational poster.
228
527872
1885
08:49
It's an actual directive
229
529757
2248
Es ist eine echte Aufforderung,
08:52
for how to look around your environment.
230
532005
2922
wie wir unsere Umwelt ansehen sollten.
08:54
People that we trained in this strategy,
231
534927
2292
Wir bildeten Menschen in dieser Strategie aus
08:57
we told them to focus their attention on the finish line,
232
537219
3874
und sagten ihnen, sie sollten auf die Ziellinie achten,
09:01
to avoid looking around,
233
541093
1836
sich nicht umsehen, sich vorstellen,
09:02
to imagine a spotlight
234
542929
1341
wie ein Scheinwerfer das Ziel anstrahlt
09:04
was shining on that goal,
235
544270
1613
09:05
and that everything around it was blurry
236
545893
2479
und alles drum herum unscharf
09:08
and perhaps difficult to see.
237
548372
1806
und vielleicht schwer erkennbar würde.
09:10
We thought that this strategy
238
550178
2171
Wir dachten, dass diese Strategie
09:12
would help make the exercise look easier.
239
552349
2493
die Übung leichter erscheinen ließe.
09:14
We compared this group
240
554842
1619
Wir verglichen diese Gruppe mit einer Kontrollgruppe.
09:16
to a baseline group.
241
556461
1658
09:18
To this group we said,
242
558119
1205
Jener Gruppe sagten wir,
09:19
just look around the environment
243
559324
1587
dass sie sich wie sonst auch umsehen sollen.
09:20
as you naturally would.
244
560911
1249
09:22
You will notice the finish line,
245
562160
1560
Sie würden die Ziellinie bemerken,
09:23
but you might also notice
246
563720
1703
aber vielleicht auch den Abfalleimer rechts daneben
09:25
the garbage can off to the right,
247
565423
1869
09:27
or the people and the lamp post off to the left.
248
567292
2286
und die Menschen und den Laternenmast links.
09:29
We thought that people who used this strategy
249
569578
2685
Wir glaubten, Personen mit dieser Strategie
09:32
would see the distance as farther.
250
572263
2102
würden die Entfernung als größer sehen.
09:34
So what did we find?
251
574365
2447
Was fanden wir heraus?
09:36
When we had them estimate the distance,
252
576812
1973
Als wir sie die Distanz schätzen ließen,
09:38
was this strategy successful
253
578785
1748
war diese Strategie erfolgreich
09:40
for changing their perceptual experience?
254
580533
2500
um die Wahrnehmungserfahrung zu verändern?
09:43
Yes.
255
583033
1198
Ja, Personen, die ihr Auge auf das Ziel gerichtet hielten,
09:44
People who kept their eyes on the prize
256
584231
2205
09:46
saw the finish line as 30 percent closer
257
586436
3049
sahen die Ziellinie als 30 % näher
09:49
than people who looked around
258
589485
1611
als Personen, die sich ganz normal umsahen.
09:51
as they naturally would.
259
591096
1280
09:52
We thought this was great.
260
592376
1308
Wir fanden das großartig.
09:53
We were really excited because it meant
261
593684
1882
Wir waren sehr aufgeregt, weil es hieß,
09:55
that this strategy helped make
262
595566
1480
dass die Strategie dabei half,
09:57
the exercise look easier,
263
597046
1892
die Übung leichter aussehen zu lassen.
09:58
but the big question was,
264
598938
1934
Aber die große Frage war, ob sie auch dabei half,
10:00
could this help make exercise
265
600872
1837
10:02
actually better?
266
602709
1391
die Übung besser zu machen.
10:04
Could it improve the quality
267
604100
1665
Konnte sie die Qualität der Übung ebenfalls verbessern?
10:05
of exercise as well?
268
605765
1881
10:07
So next, we told our participants,
269
607646
2263
Als nächstes informierten wir die Teilnehmer,
10:09
you are going to walk to the finish line
270
609909
1895
dass sie auf dem Weg zum Ziel zusätzlich Gewichte tragen würden.
10:11
while wearing extra weight.
271
611804
2227
10:14
We added weights to their ankles
272
614031
2020
Wir befestigten Gewicht an ihren Knöcheln,
10:16
that amounted to 15 percent of their body weight.
273
616051
2697
das ca. 15 % ihres Körpergewichts betrug.
10:18
We told them to lift their knees up high
274
618748
1948
Wir wiesen sie an, ihre Knie anzuheben
10:20
and walk to the finish line quickly.
275
620696
2219
und schnell zur Ziellinie zu gehen.
10:22
We designed this exercise in particular
276
622915
2160
Wir entwarfen die Übung so,
10:25
to be moderately challenging
277
625075
1722
dass sie mäßig herausfordernd war,
10:26
but not impossible,
278
626797
1777
aber nicht unmöglich;
10:28
like most exercises
279
628574
1260
wie die meisten Übungen,
10:29
that actually improve our fitness.
280
629834
2842
die unsere Fitness tatsächlich steigern.
10:32
So the big question, then:
281
632676
2660
Die Frage war also:
10:35
Did keeping your eyes on the prize
282
635336
2112
Würde der "Blick auf das Ziel"
10:37
and narrowly focusing on the finish line
283
637448
2332
und die Konzentration auf die Ziellinie
10:39
change their experience of the exercise?
284
639780
2765
die Erfahrung der Übung verändern?
10:42
It did.
285
642545
1595
Das tat es. Personen, die das Ziel im Auge behielten,
10:44
People who kept their eyes on the prize
286
644140
2235
10:46
told us afterward that it required
287
646375
1814
sagten uns hinterher,
10:48
17 percent less exertion
288
648189
2095
die Übung wäre um 17 % weniger anstrengend,
10:50
for them to do this exercise
289
650284
1670
10:51
than people who looked around naturally.
290
651954
3439
als Personen, die sich umsahen.
10:55
It changed their subjective experience
291
655393
2064
Es veränderte ihre subjektive Erfahrung dieser Übung.
10:57
of the exercise.
292
657457
1623
10:59
It also changed the objective nature
293
659080
3012
Es veränderte auch das Ziel dieser Übung.
11:02
of their exercise.
294
662092
1299
11:03
People who kept their eyes on the prize
295
663391
2248
Leute, die sich auf das Ziel konzentrierten,
11:05
actually moved 23 percent faster
296
665639
2648
liefen um 23 Prozent schneller
11:08
than people who looked around naturally.
297
668287
3448
als diejenigen, die sich umsahen.
11:11
To put that in perspective,
298
671735
1682
Um sich das vorstellen zu können:
11:13
a 23 percent increase
299
673417
1673
Eine Zunahme von 23 Prozent ist,
11:15
is like trading in your 1980 Chevy Citation
300
675090
3885
als ob Sie Ihren 1980 Chevy Citation
11:18
for a 1980 Chevrolet Corvette.
301
678975
4644
für eine 1980 Chevrolet Corvette eintauschten.
11:23
We were so excited by this,
302
683619
2512
Wir waren davon begeistert,
11:26
because this meant that a strategy
303
686131
2167
weil es bedeutete, dass eine Strategie,
11:28
that costs nothing,
304
688298
1682
die nichts kostet und einfach zu gebrauchen ist,
11:29
that is easy for people to use,
305
689980
1767
11:31
regardless of whether they're in shape
306
691747
1971
egal ob man fit ist oder mit dem Gewicht kämpft,
11:33
or struggling to get there,
307
693718
1858
11:35
had a big effect.
308
695576
1440
einen großen Einfluss hatte.
11:37
Keeping your eyes on the prize
309
697016
1557
Die Konzentration auf das Ziel
11:38
made the exercise look and feel easier
310
698573
2944
machte die Übung einfacher,
11:41
even when people were working harder
311
701517
2558
selbst wenn es anstrengender war,
11:44
because they were moving faster.
312
704075
2219
weil sie schneller liefen.
11:46
Now, I know there's more to good health
313
706294
2970
Ich weiß, es gehört mehr dazu gesund zu sein
11:49
than walking a little bit faster,
314
709264
2022
als schneller zu laufen.
11:51
but keeping your eyes on the prize
315
711286
2185
Aber den Blick auf das Ziel zu richten,
11:53
might be one additional strategy
316
713471
1630
ist eine zusätzliche Strategie die Sie nutzen können
11:55
that you can use to help promote
317
715101
1609
11:56
a healthy lifestyle.
318
716710
2315
um einen gesunden Lebensstil zu fördern.
11:59
If you're not convinced yet
319
719025
2081
Wenn Sie noch nicht überzeugt sind,
12:01
that we all see the world through our own mind's eye,
320
721106
2520
dass wir die Welt durch unser geistiges Auge sehen --
12:03
let me leave you with one final example.
321
723626
2027
ein letztes Beispiel noch:
12:05
Here's a photograph of a beautiful street in Stockholm, with two cars.
322
725653
3423
Hier ist eine schöne Straße in Stockholm mit zwei Autos.
12:09
The car in the back looks much larger
323
729076
2191
Das hintere Auto sieht viel größer aus als das vordere Auto.
12:11
than the car in the front.
324
731267
1426
12:12
However, in reality,
325
732693
1606
In Wirklichkeit sind beide Autos gleich groß.
12:14
these cars are the same size,
326
734299
2379
12:16
but that's not how we see it.
327
736678
2895
Aber so sehen wir das nicht.
12:19
So does this mean that
328
739573
2124
Heißt das, dass unsere Augen verrückt spielen
12:21
our eyes have gone haywire
329
741697
1714
12:23
and that our brains are a mess?
330
743411
2570
und dass unser Gehirn durcheinander ist?
12:25
No, it doesn't mean that at all.
331
745981
2572
Nein, das heißt es nicht.
12:28
It's just how our eyes work.
332
748553
2021
So funktionieren unsere Augen nun einmal.
12:30
We might see the world in a different way,
333
750574
2689
Wir mögen die Welt anders sehen,
12:33
and sometimes that might not
334
753263
1772
und manchmal sehen wir sie nicht,
12:35
line up with reality,
335
755035
2066
wie sie wirklich ist,
aber das heißt nicht, dass einer von uns Recht hat
12:37
but it doesn't mean that one of us is right
336
757101
2125
12:39
and one of us is wrong.
337
759226
2095
und der andere nicht.
Wir sehen die Welt durch unser geistiges Auge.
12:41
We all see the world through our mind's eye,
338
761321
2136
12:43
but we can teach ourselves to see it differently.
339
763457
2851
Aber wir können lernen sie anders zu sehen.
12:46
So I can think of days
340
766308
1824
Ich kann mich an Tage erinnern,
12:48
that have gone horribly wrong for me.
341
768132
2034
an denen alles schief lief.
12:50
I'm fed up, I'm grumpy, I'm tired,
342
770166
2396
Ich bin ärgerlich, missmutig und müde,
12:52
and I'm so behind,
343
772562
1540
ich bin im Rückstand
12:54
and there's a big black cloud
344
774102
2406
und eine große schwarze Wolke
12:56
hanging over my head,
345
776508
1483
hängt genau über meinem Kopf.
12:57
and on days like these,
346
777991
1434
An solchen Tagen wirkt es so,
12:59
it looks like everyone around me
347
779425
1875
als ob jeder um mich herum
13:01
is down in the dumps too.
348
781300
2134
genauso niedergeschlagen ist wie ich.
13:03
My colleague at work looks annoyed
349
783434
1733
Als ich meinen Arbeitskollegen
13:05
when I ask for an extension on a deadline,
350
785167
2710
um eine Fristverlängerung bitte, sieht er gereizt aus,
13:07
and my friend looks frustrated
351
787877
1978
meine Freundin schaut frustriert,
13:09
when I show up late for lunch because a meeting ran long,
352
789855
2699
wenn ich wegen einem Meeting zu spät zu unserer Verabredung komme,
13:12
and at the end of the day,
353
792554
1593
und am Abend wirkt mein Mann enttäuscht,
13:14
my husband looks disappointed
354
794147
2026
13:16
because I'd rather go to bed than go to the movies.
355
796173
2533
weil ich lieber ins Bett als ins Kino gehe.
13:18
And on days like these, when everybody looks
356
798706
3017
An solchen Tagen, an denen jeder verärgert aussieht,
13:21
upset and angry to me,
357
801723
2008
13:23
I try to remind myself that there are other ways of seeing them.
358
803731
3218
versuche ich daran zu denken, dass man es anders sehen kann.
13:26
Perhaps my colleague was confused,
359
806949
3310
Vielleicht war mein Arbeitskollege verwirrt,
13:30
perhaps my friend was concerned,
360
810259
2436
meine Freundin besorgt
13:32
and perhaps my husband was feeling empathy instead.
361
812695
3267
und vielleicht war mein Mann mitfühlend.
13:35
So we all see the world
362
815962
1894
Wir alle sehen die Welt
13:37
through our own mind's eye,
363
817856
1826
durch unser geistiges Auge.
13:39
and on some days, it might look
364
819682
2003
An manchen Tagen sieht es so aus,
13:41
like the world is a dangerous
365
821685
1408
als wäre die Welt ein gefährlicher, fordernder, unüberwindbarer Ort.
13:43
and challenging and insurmountable place,
366
823093
2537
13:45
but it doesn't have to look that way all the time.
367
825630
2970
Aber es muss nicht immer so aussehen.
13:48
We can teach ourselves to see it differently,
368
828600
2196
Wir können lernen sie anders zu sehen.
13:50
and when we find a way to make the world
369
830796
2666
Wenn wir einen Weg finden,
13:53
look nicer and easier,
370
833462
1937
die Welt schöner und einfacher zu sehen,
13:55
it might actually become so.
371
835399
2340
dann wird es vielleicht auch so werden.
13:57
Thank you.
372
837739
1555
Dankeschön.
13:59
(Applause)
373
839294
3609
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7